Aldoni tradukojn al ReVo:

ReVo *hav/i PV

*havi

serĉi 'havi'
[hav.0i]
en:
(tr)
1.
[hav.0i.porti]
en:
Esti kun io ĉe si; porti ĉe si: mi jam havas mian ĉapelon, nun serĉu vi vian [1]; kelkajn florojn […] ŝi havis en la mano BdV ; mi volas doni al vi tri, sed havas nur kvinkopekon VojaĝImp ; ili starigis du teksilojn, […] sed havis nenion sur la teksiloj [2]; [li] havis sian bastonon en la mano kaj la tornistron sur la dorso [3]; la prunelarbo havis sur si ankoraŭ fruktojn [4].
2.
[hav.0i.proprajxon]
en:
Disponi pri io kiel propraĵon; posedi: mono havata estas pli grava ol havita [5]; ĉu vi havas korktirilon, por malŝtopi la botelon [6]? kiam mi havos vian respondon, mi sendos al vi la libreton UL ; tiam [vi] havos plenan vortaron kaj povos tute libere uzi la lingvon DL ; mi havas en mia plumujo du plumingojn sen plumoj DL ; novajn vestojn [mi] havas en sufiĉa nombro DL ; mi havas tro malmulte da tempo ADL ; vi ne havos per kio pagi [7]; mi havas (ricevis) mian bonan humoron [de mia patro] [8]; (figure) kion vi havas por diri al mi [9]? por ĉiu demando oni havas pretan respondon [10].
3.
[hav.0i.aspekton]
en:
Esti karakterizata de io konkreta, elmontri kiel propraĵo en sia konsisto: tiu libro havas sesdek paĝojn [11]; la diamanto havas belan brilon [12]; li havas belajn vangharojn DL ; la tuta libro havos 5-6 kajerojn DL ; [tie] ĉiu fenestro havas balkonon DL ; la klubo Aŭroro havas ankaŭ virinojn [13]; Volapük havas la rusan vorton „ibo“ [14]; ni havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton esperantan [15]; (frazaĵo) ŝi havis du maldekstrajn piedojn (ofte stumblis) BdV .
4.
[hav.0i.econ]
en:
Esti karakterizata de io abstrakta; esti ...a; esti en ia stato; sperti iun senton: tiu ĉi rivero havas ducent naŭdek kvar kilometrojn da longo DL ; li havas bonan koron DL ; kion havis mi plej karan ― la junecon UL ; kian aĝon vi havas DL ? multaj legantoj propran juĝon ne havas DL ; la afero tute ne havas estontecon DL ; ili nur havas la celon montri al mi la erarojn DL ; kun kiu mi havas la honoron paroli? DL ; [jen] malsaĝa kredo, ke esti homo havas ian gravan signifon DL ; mi ne havis la intencon eldoni aŭtore plenan vortaron ADL ; [li] videble havis multe por fari BdV ; li havis nur tre malafablan opinion pri ŝia prudento BdV ; ŝi nenion havas kontraŭ tio ke li ŝin forgesu BdV ; havu ĝojon de la edzino [16]; tiu vorto havas signifon de mezuro [17]; nia kongreso havas nenion komunan kun aferoj politikaj [18].
5.
[hav.0i.iun]
en:
Esti en interrilato, en kunestado kun: estus por mi granda plezuro havi vin apud mi DL ; tian dancanton ŝi ankoraŭ neniam havis DL ; la virino […] havis tri malgrandajn infanojn kun si VojaĝImp ; vidvino havis du filinojn [19]; miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn [20]; ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon kaj veturigiston [21].
6.
[hav.0i.rilaton]
en:
Ĝenerale interrilati kun io: de l’ mateno ĝis la vespero oni havis tie la tutan varmegon de l’ suno DL ; tie ĉi havis lokon la granda batalo BdV ; ni ambaŭ nun la unua fojo havis okazon paroli VojaĝImp ; vespere ni havos balon [22]; ni havas hodiaŭ tre belan veteron [23]; (frazaĵo) kiun daton ni havas hodiaŭ [24]?
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:27
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
9. La Nova Testamento, La agoj 23:19
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIII
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
14. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
15. Paroladoj de Zamenhof, 12. Jan. 1904, Gramofona parolado de okaze de la unua datreveno de la fondo de la Londona Esperanto-Klubo
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:18
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
18. Zamenhof: Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève, 1906
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 11
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
afrikanse:
 het
albane:
 kam
amhare:
 áŠ áˆ‹á‰¸á‹
angle:
 have 1. wear, carry 2. own
arabe:
 Ø¯ÙŠÙƒ
armene:
 Õ¸Ö‚Õ¶Õ¥Õ¶Õ¡Õ¬
azerbajĝane:
 var
beloruse:
 Ð¼ÐµÑ†ÑŒ
bengale:
 à¦†à¦›à§‡
birme:
 á€›á€¾á€­
bosne:
 imaju
bulgare:
 Ð¸Ð¼Ð°Ð¼ (por 'ne' vidu nehavi)
ĉeĥe:
 mít, vlastnit
ĉine:
 æœ‰ [yǒu]
dane:
 har
estone:
 olema
eÅ­ske:
 dute
filipine:
 mayroon
france:
 avoir, avoir (sur soi), posséder, contenir, porter (avoir sur soi) kiun daton ni ~as: quelle date sommes-nous?.
galege:
 ten
germane:
 haben kiun daton ni ~as: welches Datum haben wir?.
greke:
 Î­Ï‡Ï‰
guĝarate:
 àª›à«‡
haitie:
 gen
haÅ­se:
 da
hinde:
 à¤¹à¥ˆ
hispane:
 tener
hungare:
 van neki, bír (van neki)
igbe:
 nwere
indonezie:
 punya, mempunyai
irlande:
 tá
islande:
 hafa
itale:
 avere 1. avere addosso, portare 2. avere, possedere
japane:
 æŒã£ã¦ã„ã‚‹
jave:
 duwe
jide:
 ×”אָבן
jorube:
 ni
kanare:
 à²¹à³Šà²‚ದಿವೆ
kartvele:
 áƒáƒ¥áƒ•áƒ¡
katalune:
 tenir
kazaĥe:
 Ð±Ð°Ñ€
kimre:
 wedi
kirgize:
 Ð±Ð°Ñ€
kmere:
 áž˜áž¶áž“
koree:
 ì´
korsike:
 avè
kose:
 kuba
kroate:
 imati
kurde:
 hebûn
latine:
 habent
latve:
 ir
laÅ­e:
 àº¡àºµ
litove:
 turėti
makedone:
 Ð¸Ð¼Ð°Ð°Ñ‚
malagase:
 manana
malaje:
 mempunyai
malajalame:
 à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµà´£àµà´Ÿàµ
malte:
 jkollhom
maorie:
 e
marate:
 à¤†à¤¹à¥‡
monge:
 muaj
mongole:
 Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°
nederlande:
1. dragen 2. hebben 3. hebben 4. hebben 5. hebben 6. hebben
nepale:
 à¤›
njanĝe:
 ndi
okcidentfrise:
 dit
okcitane:
 aver
panĝabe:
 à¨¹à©ˆ
paŝtue:
 Ù„ري
pole:
 mieć
portugale:
 ter, haver, possuir 1. ter 2. possuir
ruande:
 kugira
ruse:
 Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ
samoe:
 iai
sinde:
 Ø¢Ù‡ÙŠ
sinhale:
 à¶‡à¶­à·’
skotgaele:
 tha
slovake:
 maÅ¥, vlastniÅ¥
slovene:
 imajo
somale:
 leeyihiin
ŝone:
 vane
sote:
 ba le
sunde:
 ngabogaan
svahile:
 na
taĝike:
 Ð´Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð´
taje:
 à¸¡à¸µ
tamile:
 à®µà¯‡à®£à¯à®Ÿà¯à®®à¯
tatare:
 Ð±Ð°Ñ€
telugue:
 à°•à°²à°¿à°—à°¿
tibete:
 à½¡à½¼à½‘་
tokipone:
 jo
ukraine:
 Ð¼Ð°Ñ‚и
urdue:
 ÛÛ’
uzbeke:
 bor
vjetname:
 có
volapuke:
 labön
zulue:
 abe

-hava

serĉi '-hava'
[hav._0a]
en:
Havanta… (uzata kiel sufikso): la arboj folihavaj estis vestitaj nur en somero [25]; citrono estas frukto flava, agrabla, kvankam acidhava [26]; fremdaj barbhavaj vizaĝoj RBa ; ili sidiĝis sur la muskhavan deklivon KPr ; lin oni elpelis kiel ŝteliston, kaj devigis kuŝiĝi nokte sub la ĉielo stelhava KPr ; mi esperas, ke la venontan jaron mi tenos super la baptujo belan tre rozkoloran kaj tre vanghavan bubon ChL ; mi havis maljunan onklon, idiotan kaj manihavan ChL .
Rim.: Ofte sufiĉas „-a“ aŭ „-eca“: barbhava vizaĝo → barb(ec)a vizaĝo, arbo folihava → arbo folia ktp. Se la priparolata afero havas multe da io, oni prefere uzu „-riĉa“, aŭ „-plena“: sabloriĉa bordo, stelplena ĉielo. „-hava“ oni uzas precipe, se la koncerna afero havas ion, sed ne konsistas plene el ĝi, ekz-e vitrohava skatolo ja havas vitron, eble en la kovrilo, sed ne konsistas tute el vitro, kiel sugestus vitr(ec)a skatolo. Tiusence oni povas uzi ankaŭ „kun-“ prefikse: kunsufiksa vorto, kunfolia arbo, kunŝtona vojo. Vidu: kun-1, plena, riĉa, -oz.

havaĵo, havo

serĉi 'havaĵo'
serĉi 'havo'
[hav.0ajxo]
en:
EKON
Tio, kion oni posedas: mia filino pli volas homon sen havaĵo, ol havaĵon sen homo FK ; li havis vastan dometon, multon da tero, bruto kaj ĉia havo FK ; en tiu ĉi jaro li jam havis tempon fordrinki sian tutan havon kaj la havon de sia edzino FK ; havo, kiun vi rabis de malriĉuloj, estas en viaj domoj [27]; ili trovis ĉe ili multe da havaĵo, vestoj, kaj multekostaj objektoj [28]; ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis loĝi kune [29]; li pakis sian malgrandan havaĵon, kaŝis en sia zono sian tutan heredaĵon, kiu konsistis el kvindek spesmiloj [30]; forportu vian pakaĵon kaj havaĵon PrV ; malpli da havo, malpli da zorgoj PrV ; pri havo najbara oni estas malavara PrV . VD:apartenaĵo, posedo, propraĵo, proprietaĵo
angle:
 asset, possession, property
beloruse:
 Ð¼Ð°Ñ‘масьць
ĉeĥe:
 jmění, majetek
france:
 avoir (ce que l'on a), bien (ce que l'on a), fortune (ce que l'on a)
germane:
 Habe, Habseligkeit
hispane:
 posesión
hungare:
 vagyon, jószág (vagyon)
nederlande:
 bezit
pole:
 majątek, dobytek, mienie
portugale:
 bem (propriedade)
rumane:
 proprietate
ruse:
 Ð¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑÑ‚во
slovake:
 majetok
taje:
 à¸—รัพย์สิน
tibete:
 à½…་ལག་
tokipone:
 jo
ukraine:
 Ð¼Ð°Ð¹Ð½Ð¾

havebla

serĉi 'havebla'
[hav.0ebla]
en:
[hav.0ebla.KOMUNE]
en:
Kiun oni povas iel havi, disponebla, uzpreta: la Gazeto de Anoncoj estas havebla por ĉiuj [31]; firma ofico […] ne estas absolute nehavebla, sed ĝi ne estas ankaŭ facila Marta ; [tiuj] benindaj aferoj […] tiam estis haveblaj nur por la riĉuloj Tor ; mi serĉrigardis la gazetajn reklamojn por havebla laboro KrM ; ĉiuj menciitaj publikaĵoj estas ankoraŭ haveblaj [32]; mi provis esprimi la ideon per la haveblaj elementoj BonaLingvo .
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
32. I. Lapenna: Por pli efika informado, 1974
ĉeĥe:
 dostupný, k dostání
france:
 accessible (qu'on peut avoir), disponible (qu'on peut avoir)
germane:
 verfügbar, zu bekommen, zu beschaffen
slovake:
 dostupný
taje:
 à¸¡à¸µà¸žà¸£à¹‰à¸­à¸¡
ukraine:
 Ñ‚акий, що його можна купити, дістати, одержати, доступний, досяжний

havema

serĉi 'havema'
[hav.0ema]
en:
[hav.0ema.KOMUNE]
en:
Tre deziranta havi, avida; ĉi knabo faros ĉion, kion tiu havema virino volas ke li faru [33].
33. trad. P. Oudejans: La Vojaĝo de Ĉihiro, 2009
france:
 jaloux, possessif
germane:
 gierig, besitzgierig

havenda

serĉi 'havenda'
[hav.0enda]
en:
Tia, ke oni devas ĝin havi: necesaĵoj ne plu limiĝos al kion ni antaŭe nomis – domoj kaj vestaĵoj kaj ŝuoj – sed ankaŭ pentrado estos havenda, kaj brodado Rsp ; la libro estas nepre havenda por homoj interesiĝantaj pri la eŭropa dramverka arto [34]. SIN:bezona, necesa, nemalhaveblaVD:nepra, nemankigebla
34. La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
germane:
 unentbehrlich, von Nöten
taje:
 à¸•à¹‰à¸­à¸‡à¸¡à¸µ

havigi

serĉi 'havigi'
[hav.0igi]
en:
Helpi al iu, por ke li ricevu aŭ atingu ion, alporti, doni, liveri: grenon kaj moston mi havigis al li [35]; Jozef havigis panon al sia patro [36]; [li] havigis al si (akiris) ĉaron kaj ĉevalojn kaj kvindek virojn [37]; [li] havigis al li la favoron de la estro de la malliberejo [38]; havigu al mi iom da mono, li diris [39]; li ilin poste petis, ke ili havigu (venigu) al li droŝkon [40]; ni havigos al vi konstantan oficon [41]; li volonte havigus al […] lia kamaradaro solidan vipadon Fab3 ; kia knabino ŝi estas! ŝi havigas al mi multe da ĝojo [42]; [tio] certe ne rehavigus al la maljunulo la sanon [43]; la fiŝkaptistojn ĉe ilia albordiĝo ili akceptas kun varma biero kaj havigas (regalas, surtabligas) al ili manĝaĵon [44]; oni min tie ne akceptis, ĉar […] mi ne havigas konfidon Marta ; per ĉiutaga senripoza penado sukcesis la gepatroj havigi al siaj infanoj plenan edukadon VivZam . VD:disponigi, provizi1
angle:
 provide with, get for, procure
ĉeĥe:
 dosáhnout, obstarat, opatřit, poskytnout, pořizovat, pořídit, zjednat
france:
 fournir, faire obtenir, procurer, pourvoir (de), conférer
germane:
 verschaffen, geben, aushändigen, besorgen, beschaffen
hispane:
 proporcionar
hungare:
 szerez (ad), juttat (ad), ad
itale:
 fornire, procurare, far avere
nederlande:
 verschaffen, bezorgen, leveren
pole:
 dostarczać, udzielać, użyczać, dawać, pomagać w uzyskaniu
portugale:
 obter, arranjar
ruse:
 Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚авить
slovake:
 nadobudnúť, získaÅ¥
tibete:
 à½¦à¾Ÿà½ºà½¢à¼‹
ukraine:
 Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚и, виділяти, доставляти (кому-н.), здобувати (для кого-н.)

enhavi

serĉi 'enhavi'
[hav.en0i]
en:
(tr)
1.
[hav.en0i.enSi]
en:
Havi en si: li esprimis la deziron, ke lia verko […] enhavu ankaŭ parton Esperantan PrV ; la kesteto […] enhavis la orajn objektojn [45]; li trovis, ke ĝi enhavas laŭpeze kikaron da oro [46]; siklo enhavas dudek gerojn [47]; niaj grenejoj estas plenaj, enhavas sufiĉe da greno de ĉiu speco [48]; viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn [49]; [tiu] ideo […] krom malsaĝaĵo enhavas ja nenion FK ; ni ĉiuj laboros sur […] tiu fundamento enhavanta la tutan gramatikon kaj la pli grandan parton de l' vortoj, kiuj en la parolado estas renkontataj DL ; la kreskaĵo enhavas en si multe da amelo FK ; ĝia gusto enhavas la maldolĉecon […] kaj la dolĉecon FK . VD:ampleksi, enfermi, enkalkuli, enteni, envolvi
2.
[hav.en0i.aro]
en:
MATMatVort (pri aro) Havi en si kiel elementon: la malplena aro enhavas neniun elementon; la aro de naturaj entjeroj ne enhavas ĉiujn diferencojn de du ajnaj elementoj de ĝi. VD:aparteni, inkluzivi.
afrikanse:
 bevat
albane:
 përmbaj
amhare:
 á‹­á‹˜á‹‹áˆ
angle:
1. contain, comprise, hold 2. contain (elements)
arabe:
 ØªØ­ØªÙˆÙŠ على
armene:
 ÕºÕ¡Ö€Õ¸Ö‚Õ¶Õ¡Õ¯Õ¥Õ¬
azerbajĝane:
 ehtiva
beloruse:
 Ð·ÑŒÐ¼ÑÑˆÑ‡Ð°Ñ†ÑŒ, трымаць, утрымліваць
bengale:
 à¦§à¦¾à¦°à¦£
birme:
 á€•á€«á€á€„်
bosne:
 sadrže
ĉeĥe:
 obsahovat
dane:
 indeholder
estone:
 sisaldama
eÅ­ske:
 eduki
filipine:
 may
france:
1. contenir (renfermer, avoir une certaine capacité), renfermer (contenir), comporter, comprendre (contenir) 2. contenir (comme éléments, math.)
galege:
 conteñen
germane:
1. enthalten 2. enthalten (Elementen)
greke:
 Ï€ÎµÏÎ¹Î­Ï‡Ï‰, περιλαμβάνω
guĝarate:
 àª¸àª®àª¾àªµà«‡
haitie:
 gen ladan
haÅ­se:
 dauke da
hinde:
 à¤¹à¥‹à¤¤à¥‡ हैं
hispane:
 contener (en sí)
hungare:
1. tartalmaz, van benne 2. tartalmaz (elemet)
igbe:
 nwere
irlande:
 go bhfuil
islande:
 innihalda
itale:
 contenere
japane:
 å«ã‚€
jave:
 ngemot
jide:
 ×Ö·× ×˜×”אַלטן
jorube:
 ni awọn
kanare:
 à²¹à³Šà²‚ದಿರಬೇಕು
kartvele:
 áƒ¨áƒ”იცავს
katalune:
 cabre
kazaĥe:
 Ð±Ð¾Ð»Ñƒ
kimre:
 cynnwys
kirgize:
 ÐºÐ°Ð¼Ñ‚ылган
kmere:
 áž˜áž¶áž“
koree:
 í¬í•¨
korsike:
 cuntena
kose:
 ziqulethe
kroate:
 sadrže
kurde:
 bêdengman
latine:
 continent
latve:
 satur
laÅ­e:
 àºšàº±àº™àºˆàº¸
litove:
 bÅ«ti
makedone:
 ÑÐ¾Ð´Ñ€Ð¶Ð¸
malagase:
 dia ahitana
malaje:
 mengandungi
malajalame:
 à´…ടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്
malte:
 fihom
maorie:
 kei roto i
marate:
 à¤…सतात
monge:
 muaj
mongole:
 Ð°Ð³ÑƒÑƒÐ»ÑÐ°Ð½
nederlande:
 bevatten
nepale:
 à¤¸à¤®à¤¾à¤µà¥‡à¤¶
njanĝe:
 ali
okcidentfrise:
 befetsje
okcitane:
 claure
panĝabe:
 à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨¿à¨² ਹਨ
paŝtue:
 Ù„ري
pole:
 zawierać
portugale:
 conter, encerrar em si
ruande:
 birimo
ruse:
1. ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ 2. ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ (элементы)
samoe:
 o loo aofia ai
sinde:
 ØªÙŠ مشتمل
sinhale:
 à¶…ඩංගු
skotgaele:
 tha
slovake:
 obsahovaÅ¥
slovene:
 vsebujejo
somale:
 ka koobnaan
ŝone:
 takura
sote:
 na le
sunde:
 eusian
svahile:
 vyenye
taĝike:
 Ð´Ð°Ñ€ бар гирад
taje:
 à¸¡à¸µ
tamile:
 à®•à¯Šà®£à¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®±à®¤à¯
tatare:
 ÑÑ‡ÐµÐ½Ð´Ó™
telugue:
 à°•à°²à°¿à°—à°¿
tokipone:
 jo
ukraine:
 Ð¼Ñ–стити
urdue:
 Ù¾Ø± مشتمل ہے
uzbeke:
 o’z ichiga olgan
vjetname:
 chứa
zulue:
 aqukethe

enhavo

serĉi 'enhavo'
[hav.en0o]
en:
Tio, kio estas enhavata: Jehu skribis leterojn […] kun la sekvanta enhavo […] [50]; [en] la sciigo pri la morto de la frato, estis ankaŭ komunikita la enhavo de la testamento [51]; la vorton „sola“ Gerda komprenis tro bone, kaj ĝian tutan enhavon ŝi sentis tre profunde [52]; li havas plenan ŝrankon da arĝentaĵoj, ne kalkulante la enhavon de la sekretaj fakoj [53]; tiuj lumaj bildoj […prezentas] la enhavon de tuta vivo [54]; la pli aĝaj jam postulas historiojn kun pli profunda enhavo [55]; diveni la enhavon de la interparolado [56]; TIP tabelo de la enhavo FK , enhavtabelo EeP . VD:enteno, esenco
angle:
 assets, contents, property
beloruse:
 Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑÑ‚, зьмесьціва
ĉeĥe:
 objem, obsah
france:
 contenu, teneur (contenu)
germane:
 Inhalt
greke:
 Ï€ÎµÏÎ¹ÎµÏ‡ÏŒÎ¼ÎµÎ½Î¿
hispane:
 contenido
hungare:
 tartalom
itale:
 contenuto
nederlande:
 inhoud
pole:
 zawartość, treść
portugale:
 conteúdo
ruse:
 ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ðµ
slovake:
 náplň, obsah
taje:
 à¸ªà¸´à¹ˆà¸‡à¸—ี่อยู่ข้างใน, สารบัญ
ukraine:
 Ð·Ð¼Ñ–ст, вміст

enhaveco

serĉi 'enhaveco'
[hav.en0eco]
en:
Kvanto, kiun enhavas aŭ povas enhavi io: lavmaŝino kun enhaveco de ses kilogramoj [57]; viaj pulma enhaveco kaj muskola forto certe estas multe pli grandaj ol ĉe la aliaj knabinoj, kiujn li atakis ChM . VD:kapacito, volumeno3
angle:
 capacity, tonnage
beloruse:
 ÑƒÐ¼ÑÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°ÑÑŒÑ†ÑŒ, ёмістасьць
ĉeĥe:
 kapacita
france:
 capacité, contenance
germane:
 Inhalt (Volumen), Fassungsvermögen, Tonnage
hispane:
 capacidad
hungare:
 befogadóképesség, kapacitás
nederlande:
 inhoud (volume)
pole:
 zawartość, pojemność
portugale:
 capacidade
ruse:
 Ð²Ð¼ÐµÑÑ‚имость
slovake:
 kapacita
ukraine:
 Ð¼Ñ–сткість

kunhavi

serĉi 'kunhavi'
[hav.kun0i]
en:
(tr)
1.
[hav.kun0i.komune]
en:
Havi komune: sed tiun opinion mi ne kunhavas, ĉar ĝi estas tute erara [58]; ili rediras ke ni kunhavas kun la ĉimpanzo 98,5 % de la DNA [59]. SIN:dividi4, partumi1
2.
[hav.kun0i.disponi]
en:
Havi preta ĉe la mano, kune kun si, sur si: kontroli, ĉu li ne kunhavas armilon [60]; mi kunhavas mian malnovan maristodokumenton [61]; ni kunhavas ĉion necesan InfanTorent2 ; ili kunhavis tri sklavojn firme ligitajn Rob ; post multaj jaroj ili atingas postenon, kiu kunhavas iom da aŭtoritateco KrM .
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉio sur sian ĝustan lokon!
59. Le Monde diplomatique en Esperanto
60. H. Sienkewicz, tr. Lidia Zamenhof: Quo vadis, Ĉap. 11a
61. Mortula ŝipo, Ĉap. 37a
germane:
1. teilen (gemeinsam haben), gemeinsam haben 2. dabei haben, mit sich führen
ruse:
1. ÑÐ¾Ð²Ð¼ÐµÑÑ‚но владеть, разделять 2. Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ с собой, иметь при себе

malhavi

serĉi 'malhavi'
[hav.mal0i]
en:
(tr)
Ne havi ion, kio kutime ĉeestas kaj kiu do mankas: paro de mizeruloj […], kiuj malhavas hejmon kaj estas pli malriĉaj ol birdoj en siaj nestoj VojaĝImp ; la franĝoj, kiujn malhavis la trosimpla, trosobra, purega, blanka bluzo, ŝajnis svingpendi ĉe la lango de la [lispanta] virino [62]; li restis ĉe la opinio, ke li povas perfekte malhavi virinon [63]. la homan kunecon sur la tero oni ne povas malhavi HsT ; tiu ĉi priskribo de Elinjo malhavas la plej minimuman kvanton de la originaleco LGA ; li estus punita laŭ la dramaj reguloj, por ke li malhavu emon future al similaj perfortaj agadoj VaK .
afrikanse:
 mis
albane:
 humbas
amhare:
 áŠ“ፍቆት
angle:
 lack, miss, be wanting
arabe:
 Ù…لكة جمال
armene:
 Õ¾Ö€Õ«ÕºÕ¥Õ¬
azerbajĝane:
 darıxmaq
beloruse:
 Ð½Ñ мець, быць пазбаўленым
bengale:
 à¦®à¦¿à¦¸à§
birme:
 á€œá€½á€™á€ºá€¸
bosne:
 promaÅ¡aj
ĉeĥe:
 nemít, postrádat
dane:
 miss
eÅ­ske:
 miss
filipine:
 tamaan
france:
 manquer (de), se passer (de), se dispenser (de)
galege:
 señorita
germane:
 entbehren, missen
guĝarate:
 àª—ુમ
haÅ­se:
 kuskure
hinde:
 à¤®à¤¿à¤¸
hispane:
 carecer de
hungare:
 nélkülöz (nincs neki) , nincs neki
igbe:
 igafe ihe
irlande:
 chailleann
islande:
 sakna
japane:
 ãƒŸã‚¹
jide:
 ×¤×Ö·×¨×¤×™×¨×Ÿ
jorube:
 padanu
kanare:
 à²®à²¿à²¸à³
kartvele:
 áƒ›áƒ”ნატრება
kazaĥe:
 ÑÐ°Ò“ыну
kirgize:
 ÐºÐµÑ‡Ð¸Ð³Ò¯Ò¯
kmere:
 áž”ាត់
koree:
 ë¯¸ìŠ¤
korsike:
 ilu
kose:
 khumbula
kroate:
 propustiti
kurde:
 revandin
latine:
 requisierit
laÅ­e:
 àºžàº²àº”
litove:
 praleisti
makedone:
 ÐœÐ¸Ñ
malajalame:
 à´¨à´·àµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´•
malte:
 jitilfu
maorie:
 pahemo
marate:
 à¤¨ सापडणे
mongole:
 Ó©Ð½Ð³Ó©Ñ€Ó©Ó©Ñ…
nederlande:
 missen
nepale:
 à¤®à¤¿à¤¸
njanĝe:
 abiti
okcidentfrise:
 misse
panĝabe:
 à¨®à¨¿à¨¸
paŝtue:
 Ø§Ø¨Û
pole:
 nie posiadać, być pozbawionym
portugale:
 não ter
ruse:
 Ð½Ðµ иметь
samoe:
 ela
sinde:
 Ø¢Ù‡ÙŠÙ†
sinhale:
 à¶¸à¶¸ ඔයාට ආදරේ
slovake:
 núdzou, trpieÅ¥ nedostatkom
slovene:
 gospodična
somale:
 daahid
ŝone:
 potsa
svahile:
 miss ya
taĝike:
 Ñ…айрхоҳи
taje:
 à¸‚าด
tamile:
 à®®à®¿à®¸à¯
tatare:
 ÑÐ°Ð³Ñ‹Ð½Ñƒ
telugue:
 à°®à°¿à°¸à±
tibete:
 à½‘ྲན་
ukraine:
 Ð¼Ñ–с
urdue:
 Ù…س
uzbeke:
 kechikmoq
vjetname:
 bỏ lỡ

nehavo, nehavado

serĉi 'nehavo'
serĉi 'nehavado'
[hav.ne0o]
en:
[hav.ne0o.KOMUNE]
en:
Stato de iu, kiu ne havas ion aŭ kiu posedas nenion: havo aŭ nehavo de longa barbo VivZam ; malpleniĝos la urboj pro nehavado de loĝantoj [64]; [ili] pekas […] nur pro nesufiĉa pripensado kaj pro nehavado de ia difinita programo [65]; nek malriĉeco, nek nehavado de tempo fermas al iu la orelojn por niaj paroloj [66]; kontraŭ nehavo eĉ juĝo silentas PrV ; malriĉigas ne nehavado, sed tro granda dezirado PrV ; de nehavanto eĉ reĝo nenion ricevos PrV . VD:manko, malabundo, malriĉeco, mizero
64. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 6:11
65. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
66. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ­ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aÅ­gusto 1905
germane:
 Besitzlosigkeit, Mangel, Fehlen
ukraine:
 Ð±Ñ€Ð°Ðº, відсутність

nemalhavebla

serĉi 'nemalhavebla'
[hav.nemal0ebla]
en:
[hav.nemal0ebla.KOMUNE]
en:
Treege bezonata, nepra, nemankigebla: mi min demandas, kiel la polico povis funkcii, antaŭ ol dungi virinojn, vi estas nemalhavebla ChC ; ili estas nemalhaveblaj por la bona funkciado de la socio [67]; li estas poeto de momentaj natureventoj, […] esprimataj en lingvo afekcie resuma, kie ĉiu vorto estas nemalhavebla ero de la mozaika tuto EeP ; kapvestita per sia nemalhavebla konusa ĉapelo, kamparanino […] marŝas kun vekto lokita sur ŝiaj ŝultroj [68]; la „sanga parenceco“ […] estas nemalhavebla trajto de la balkanaj kaj alilokaj naciistoj-rasistoj [69]. VD:esenca, necesa, vivgrava
angle:
 indispensable
beloruse:
 Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…одны (вельмі, абсалютна)
ĉeĥe:
 nepostradatelný
france:
 indispensable
germane:
 unentbehrlich
hispane:
 indispensable
hungare:
 nélkülözhetetlen
slovake:
 nepostrádateľný
ukraine:
 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…ідний, такий, якого не можна не мати

senhavulo

serĉi 'senhavulo'
[hav.sen0ulo]
en:
[hav.sen0ulo.KOMUNE]
en:
Homo sen havo, mizerulo: ne faru maljustaĵon al […] malriĉulo kaj senhavulo [70]; ni aĉetos senhavulojn per mono kaj malriĉulon per paro da ŝuoj [71]; mi preferus esti servutulo laboranta por alia senhavulo Rsp ; kiu scias pri li? absoluta senhavulo Gmn ! ŝia vizaĝo ne estis tiel pala kaj maldika kiel ĉe la plimultaj el la senhavuloj [72].
70. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:14
71. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 8:6
72. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
angle:
 indigent, pauper, poor person
beloruse:
 Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹ (наз.)
ĉeĥe:
 nemajetný čl.
france:
 indigent (subst.), nécessiteux (subst.)
germane:
 Habenichts, Besitzloser
hispane:
 desposeído
hungare:
 nincstelen, vagyontalan
itale:
 nullatenente, indigente
nederlande:
 armoedzaaier
pole:
 biedak, nędzarz
portugale:
 pobre, indigente
ruse:
 Ð½ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹, нищий (сущ.)
slovake:
 nemajetný

senenhava

serĉi 'senenhava'
[hav.senen0a]
en:
[hav.senen0a.KOMUNE]
en:
Malplena (plej ofte figursence), malgrava, sensenca, vanta: senenhava diskuto, argumento; ilia vizio estas senenhava, ilia antaŭdiro estas mensogo [73]; tiaj ideoj […] al la samtempuloj ŝajnas senenhava fantazio EE ; tio ĉi estas nur senenhava pseŭdo-scienca babilado EE ; vi atendas de mi ion oficialan, ion indiferentan, palan kaj senenhavan, kiel estas ordinare la oficialaj paroloj [74]; ofte de kaŭzo senenhava venas efiko plej grava PrV ; kial do vi parolas senenhavaĵon [75]? VD:fantazia, iluzia, kava, malplena, sensignifa, vanta
73. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 13:6
74. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:12
angle:
 empty, hollow, vacant
beloruse:
 Ð±ÐµÐ·ÑŒÐ·ÑŒÐ¼ÑÑÑ‚оўны
france:
 inconsistant (sans contenu), creux (fig., sans contenu), vain (sans contenu), vide (fig., sans contenu)
germane:
 gehaltlos, inhaltsleer, leer
hispane:
 sin contenido
hungare:
 tartalmatlan
nederlande:
 inhoudsloos
pole:
 bez zawartości, pusty, próżny
portugale:
 vazio, vão
ruse:
 Ð±ÐµÑÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ельный
ukraine:
 Ð±ÐµÐ·Ð·Ð¼Ñ–стовний

senhavigi

serĉi 'senhavigi'
[hav.sen0igi]
en:
[hav.sen0igi.KOMUNE]
en:
Senigi iun de lia havo: tio estas popolo prirabita kaj senhavigita [76]; ĉu por senhavigi nin vi invitis nin ĉi tien [77]? laŭ la ordono de la cezaro ĉiuj provincoj en Azio kaj Afriko estos senhavigitaj de siaj riĉaĵoj QuV . VD:ekspluati, elsuĉi, malriĉigi, perdigi, prirabi, priŝteli, ruinigi, senmonigi
angle:
 impoverish, deprive
beloruse:
 Ð¿Ð°Ð·Ð±Ð°Ð²Ñ–ць
ĉeĥe:
 zbavit majetku
france:
 dépouiller (déposséder) , déposséder
germane:
 berauben, beschlagnahmen
hispane:
 desposeer
hungare:
 megfoszt, kisemmiz
nederlande:
 beroven
pole:
 pozbawiać
portugale:
 desapossar, privar
ruse:
 Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ имущества
slovake:
 zbaviÅ¥ majetku
ukraine:
 Ð¿Ð¾Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚и майна, добра

senhaviĝi

serĉi 'senhaviĝi'
[hav.sen0igxi]
en:
[hav.sen0igxi.KOMUNE]
en:
Perdi sian havon: pro tiu terura brulego li tute senhaviĝis; senhaviĝos la riveroj, elĉerpiĝos kaj sekiĝos la kanaloj [78]. VD:bankroti, ruiniĝi
angle:
 become destitute, lose everything
beloruse:
 Ð¿Ð°Ð·Ð±Ð°Ð²Ñ–цца, страціць
france:
 Ãªtre ruiné, se retrouver sur la paille
germane:
 seine Habe verlieren
hispane:
 desposeerse
hungare:
 tönkremegy, elszegényedik
nederlande:
 zijn bezit verliezen
pole:
 pozbywać się
ruse:
 Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚ься имущества

surhavi

serĉi 'surhavi'
[hav.sur0i]
en:
(tr)
1.
[hav.sur0i.KOMUNE]
en:
Havi, porti sur si: kanapolito surhavanta molajn kusenojn kaj kovrilon el cervaj feloj Iŝtar ; li trovis […] kolekton da cilindroj, surhavantaj la komercan leĝaron de Ĥammu-rabi Iŝtar ; en neniu vazaĝo li povis ion legi, kaj ĉiuj nur surhavis iajn strangajn ridetojn QuV ; leteroj el eksterlando, surhavantaj glumarkojn aŭ aliajn indikojn en Esperanto, neniam atingis siajn adresatojn EeP .
2.
[hav.sur0i.veston]
en:
Havi kiel veston; porti1.b: li surhavis blankan, zonitan tunikon kun mallongaj manikoj Iŝtar ; la preterpasanto surhavis duonmilitan, duoncivilan veston Metrop ; la magnetofonon li surhavis, fiksitan per rimeno ChV ; la unusolan ringon, kiun Krasomila surhavis, ŝi oferis por la vivtenado [79]. VD:demeti2, surmeti2.
79. B. Němcová, trad. J. Vondroušek: Punita orgojlo, [2009?]
afrikanse:
 dra
albane:
 vesh
amhare:
 áˆ˜áˆá‰ áˆµ
angle:
 have on, wear
arabe:
 Ø§Ø±ØªØ¯Ø§Ø¡
armene:
 Õ°Õ¡Õ£Õ¶Õ¥Õ¬
azerbajĝane:
 taxmaq
beloruse:
 Ð½Ð°ÑÑ–ць (адзеньне)
bengale:
 à¦ªà¦°à¦¿à¦§à¦¾à¦¨
birme:
 á€á€á€ºá€†á€„်
bosne:
 nose
ĉeĥe:
 mít na sobě, nosit
dane:
 slid
estone:
 kandma
eÅ­ske:
 higadura
filipine:
 magsuot
france:
 porter (avoir sur soi), avoir (sur soi)
galege:
 desgaste
germane:
 anhaben, tragen
guĝarate:
 àª­àª¾àª·àª¾
haitie:
 mete
haÅ­se:
 sa
hinde:
 à¤ªà¤¹à¤¨à¤¨à¤¾
hispane:
 llevar, portar, llevar puesto (algo)
hungare:
 visel, hord
igbe:
 eyi
irlande:
 chaitheamh
islande:
 klæðast
japane:
 ç€ç”¨
jave:
 nyandhang
jide:
 ×˜×¨×Ö¸×’ן
jorube:
 wọ
kanare:
 à²­à²¾à²·à³†à²—ಳು
kartvele:
 áƒáƒªáƒ•áƒ˜áƒáƒ—
kazaĥe:
 ÐºÐ¸ÑŽ
kimre:
 gwisgo
kirgize:
 ÐºÐ¸Ð¹Ò¯Ò¯
kmere:
 áž–ាក់
koree:
 ì°©ìš©
kose:
 nxiba
kroate:
 nosite
kurde:
 hilgirtin
latine:
 induere
latve:
 valkāt
laÅ­e:
 à»ƒàºªà»ˆ
litove:
 dėvėti
makedone:
 Ð½Ð¾ÑÐ°Ñ‚
malagase:
 mitondra
malaje:
 memakai
malajalame:
 à´§à´°à´¿à´•àµà´•à´¾àµ»
malte:
 jilbsu
maorie:
 kakahu
marate:
 à¤¬à¥‹à¤²à¤¤à¤¾
monge:
 hnav
mongole:
 Ó©Ð¼ÑÓ©Ð¶
nederlande:
 aan hebben, dragen (aan hebben)
njanĝe:
 azivala
okcidentfrise:
 drage
panĝabe:
 à¨ªà¨¹à¨¿à¨¨à¨£
paŝtue:
 ÙˆØ§ØºÙˆÙ†Ø¯ÙŠ
pole:
 mieć na sobie, nosić, ubierać
ruande:
 kwambara
ruse:
 Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ‚ÑŒ (одежду)
samoe:
 fai
sinde:
 Ù¾Ø§Ø¦Ú»
sinhale:
 à¶‡à¶³à·“මට
skotgaele:
 a ‘cur orra
slovake:
 maÅ¥ na sebe, nosiÅ¥ (Å¡aty)
slovene:
 nosite
somale:
 xirtaan
ŝone:
 pfeka
sote:
 apara
sunde:
 make
svahile:
 kuvaa
taĝike:
 Ð¿Ó¯ÑˆÐ¸Ð´Ð°Ð½
taje:
 à¸ªà¸§à¸¡à¹ƒà¸ªà¹ˆ
tamile:
 à®…ணிய
tatare:
 ÐºÐ¸ÐµÐ¼
telugue:
 à°§à°°à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°°à±
ukraine:
 Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ‚и
urdue:
 Ù¾ÛÙ†Ù†Ø§
uzbeke:
 kiyish
vjetname:
 mặc
zulue:
 bagqoke

bonhava

serĉi 'bonhava'
[hav.bon0a]
en:
[hav.bon0a.KOMUNE]
en:
Posedanta sufiĉan havon; povanta vivi komforte: mi havis feliĉon […] mi ĉiuflanke fariĝis tre bonhava [80]; la bonhava farunkomercisto […] aranĝis al si benkon, por tie sidi kaj rigardi la platan ondiĝantan grenkampon [81]; post kelke da minutoj ŝi troviĝis en kuirejo, kiu apartenis al vasta kaj bonhava loĝejo Marta ; konforme al la bonhaveco de la promesinto la pastro lin taksu [82]; ĉio atestis pri bonhaveco kaj bona gusto [83]; vestoj montrantaj bonhavecon Marta .
angle:
 well off, well to do
beloruse:
 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹, маёмны, багаты
ĉeĥe:
 majetný, zámožný
france:
 aisé (riche)
hungare:
 vagyonos, jómódú
pole:
 sytuowany, dostatni
portugale:
 próspero
ruse:
 ÑÐ¾ÑÑ‚оятельный, имущий
slovake:
 zámožný
taje:
 à¸¡à¸µà¸­à¸±à¸™à¸ˆà¸°à¸à¸´à¸™
ukraine:
 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ð¹, маєтний

bonhavo

serĉi 'bonhavo'
[hav.bon0o]
en:
1.
[hav.bon0o.eco]
en:
Stato de iu bonhava: lia ofero apartenas al la Eternulo pro lia konsekriteco, krom tio, kion permesos al li lia bonhavo [84]; industrio, ekonomio kaj registaroj (per koncernaj leĝoj) ebligis al pli kaj pli multaj homoj bonfarton kaj certan bonhavon [85].
2.
[hav.bon0o.EKON]
en:
EKON Disponebla havaĵo ĉe konto aŭ bilanco: TEĴA decidis donaci la restan bonhavon de ĉirkaŭ 2200 eŭroj al la Abonhelpa Fonduso de Monato [86]; oni elspionis iliajn kontojn kaj forĝiris la tutan bonhavon [87].
beloruse:
1. Ð´Ð°ÑÑ‚атак, дабрабыт 2. Ð°Ð²ÑƒÐ°Ñ€Ñ‹, актывы
ĉeĥe:
 kredit, pohledávka na kontě
france:
1. aisance (richesse) 2. avoir (fin.)
germane:
1. Wohlstand 2. Guthaben
hungare:
1. jólét, jómód 2. követelés, betét, aktíva
nederlande:
1. welstand 2. tegoed
pole:
1. dostatek 2. majątek
ruse:
1. Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑÐ¾ÑÑ‚ояние, достаток 2. Ð°Ð²ÑƒÐ°Ñ€Ñ‹
slovake:
 ÃºÄtovná pohľadávka
taje:
1. à¸„วามมีอันจะกิน
ukraine:
 Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾, майно

administraj notoj

kun~i: Mankas verkindiko en fonto.