Aldoni tradukojn al ReVo:

ReVo *hav/i PV

*havi

serĉi 'havi'
[hav.0i]
en:
(tr)
1.
[hav.0i.porti]
en:
Porti: havi bastonon ĉe la mano kaj ĉapelon sur la kapo; arbo havanta foliojn, fruktojn.
2.
[hav.0i.proprajxon]
en:
Posedi, disponi ion kiel propraĵon: havi domon, monon, liton, ĉambron, ĉevalon, riĉaĵojn; havi panon freŝan, plumon por skribi; ne rifuzu al via proksimulo, se vi havas (tion, kion li bezonas) ĉe viZ ; vi ne havos per kio pagi [1]; havi (ricevi) ion de iu; (figure) havi ion dirotan, ion por diri; havi respondon tute pretan.
3.
[hav.0i.aspekton]
en:
Posedi, prezenti ian konkretan karakterizaĵon, ian propran aspekton: havi barbon, dikan korpon, ĉiujn dentojn; domo havanta tri etaĝojn; Parizo havas belajn monumentojn; tiu libro havas sesdek paĝojn [2]; la diamanto havas belan brilon [3]; havi rompitan brakon, la manojn malpuraj(n); havi fortan fundamenton; parko havanta muron.
4.
[hav.0i.econ]
en:
Posedi apartan abstraktan econ; esti ...a; esti en ia stato; sperti iun senton: ne ĉiuj homoj havas egalan karakteron; havi afablecon, kapablon, indon, meriton, mankon, saĝan spiriton, bonan apetiton; havi ĝojon, ĉagrenon, esperon, malamon, febron, kapdoloronB , bonan intencon, timon, honton, la forton fari; havu fidon!; havi tridek jarojnB ; havu ĝojon de la edzino [4]; tablo havanta unu metron da longo; tiu vorto havas signifon de mezuro [5]; nia kongreso havas nenion komunan kun aferoj politikaj [6].
5.
[hav.0i.iun]
en:
Esti en interrilato, en kunestado kun: havi patron, du filojn, servistojn, gastojn, kamaradon, estron; havi iun kiel amikon.
6.
[hav.0i.rilaton]
en:
Ĝenerale interrilati kun io: (frazaĵo) kiun daton ni havas hodiaŭ?; (frazaĵo) kian veteron ni havas hodiaŭ?; havi proceson kun iu; havi plenumotajn devojn; havi multe da amikoj; havi sufiĉe por trinki.
1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:27
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:18
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
6. Zamenhof: Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève, 1906
afrikanse:
het
albane:
kam
amhare:
አላቸው
angle:
have 1. wear, carry 2. own
arabe:
ديك
armene:
ունենալ
azerbajĝane:
var
beloruse:
мець
bengale:
আছে
birme:
ရှိ
bosne:
imaju
bulgare:
имам (por 'ne' vidu nehavi)
ĉeĥe:
mít, vlastnit
ĉine:
有 [yǒu]
dane:
har
estone:
olema
eÅ­ske:
dute
filipine:
mayroon
france:
avoir, avoir (sur soi), posséder, contenir, porter (avoir sur soi) kiun daton ni ~as: quelle date sommes-nous? kian veteron ni ~as: quel temps fait-il?
galege:
ten
germane:
haben
greke:
έχω
guĝarate:
છે
haitie:
gen
haÅ­se:
da
hinde:
है
hispane:
tener
hungare:
van neki, bír (van neki) kian veteron ni ~as: milyen az időjárás?
igbe:
nwere
indonezie:
punya, mempunyai
irlande:
tá
islande:
hafa
itale:
avere 1. avere addosso, portare 2. avere, possedere
japane:
持っている
jave:
duwe
jide:
האָבן
jorube:
ni
kanare:
ಹೊಂದಿವೆ
kartvele:
აქვს
katalune:
tenir
kazaĥe:
бар
kimre:
wedi
kirgize:
бар
kmere:
មាន
koree:
이
korsike:
avè
kose:
kuba
kroate:
imati
kurde:
hebûn
latine:
habent
latve:
ir
laÅ­e:
ມີ
litove:
turėti
makedone:
имаат
malagase:
manana
malaje:
mempunyai
malajalame:
ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്
malte:
jkollhom
maorie:
e
marate:
आहे
monge:
muaj
mongole:
байна
nederlande:
1. dragen 2. hebben 3. hebben 4. hebben 5. hebben 6. hebben
nepale:
छ
njanĝe:
ndi
okcidentfrise:
dit
okcitane:
aver
panĝabe:
ਹੈ
paŝtue:
لري
pole:
mieć
portugale:
ter, haver, possuir 1. ter 2. possuir
ruande:
kugira
ruse:
иметь
samoe:
iai
sinde:
آهي
sinhale:
ඇති
skotgaele:
tha
slovake:
mať, vlastniť
slovene:
imajo
somale:
leeyihiin
ŝone:
vane
sote:
ba le
sunde:
ngabogaan
svahile:
na
taĝike:
доранд
taje:
มี
tamile:
வேண்டும்
tatare:
бар
telugue:
కలిగి
tibete:
ཡོད་
tokipone:
jo
ukraine:
мати
urdue:
ہے
uzbeke:
bor
vjetname:
có
volapuke:
labön
zulue:
abe

havaĵo, havo

serĉi 'havaĵo'
serĉi 'havo'
[hav.0ajxo]
en:
EKON
Tio, kion oni posedas: li malŝparis grandan parton de sia hav(aĵ)o; havo, kiun vi rabis de malriĉuloj, estas en viaj domoj [7]; pri havo najbara oni estas malavaraPrV .
angle:
asset, possession, property
beloruse:
маёмасьць
ĉeĥe:
jmění, majetek
france:
avoir (ce que l'on a), bien (ce que l'on a), fortune (ce que l'on a)
germane:
Habe
hispane:
posesión
hungare:
vagyon, jószág (vagyon)
nederlande:
bezit
pole:
majątek, dobytek, mienie
portugale:
bem (propriedade)
rumane:
proprietate
ruse:
имущество
slovake:
majetok
tibete:
ཅ་ལག་
tokipone:
jo

havebla

serĉi 'havebla'
[hav.0ebla]
en:
[hav.0ebla.KOMUNE]
en:
Kiun oni povas iel havi, disponebla, uzpreta: ĉiuj menciitaj publikaĵoj estas ankoraŭ haveblaj [8].
8. I. Lapenna: Por pli efika informado, 1974
ĉeĥe:
dostupný, k dostání
france:
accessible (qu'on peut avoir), disponible (qu'on peut avoir)
slovake:
dostupný

havema

serĉi 'havema'
[hav.0ema]
en:
[hav.0ema.KOMUNE]
en:
Tre deziranta havi, avida; ĉi knabo faros ĉion, kion tiu havema virino volas ke li faru [9].
9. trad. P. Oudejans: La Vojaĝo de Ĉihiro, 2009
france:
jaloux, possessif

havigi

serĉi 'havigi'
[hav.0igi]
en:
Helpi al iu, por ke li ricevu aÅ­ atingu ion, alporti, doni, liveri: havigi al infano belajn bildojn; havigi al iu situacion, konfidon; havigi al si monon, plezuron.
angle:
provide with, get for, procure
beloruse:
~igi al si: займець
ĉeĥe:
dosáhnout, obstarat, opatřit, poskytnout, pořizovat, pořídit, zjednat
france:
fournir, faire obtenir, procurer, pourvoir (de), conférer ~igi al si: acquérir, obtenir, se procurer
germane:
verschaffen, geben, aushändigen
hispane:
proporcionar
hungare:
szerez (ad), juttat (ad), ad ~igi al si: szerez magának
itale:
fornire, procurare, far avere
nederlande:
verschaffen, bezorgen, leveren
pole:
dostarczać, udzielać, użyczać, dawać, pomagać w uzyskaniu
portugale:
obter, arranjar
ruse:
предоставить
slovake:
nadobudnúť, získať
tibete:
སྟེར་

enhavi

serĉi 'enhavi'
[hav.en0i]
en:
(tr)
1.
[hav.en0i.enSi]
en:
Havi en si: tiu vortaro enhavas ĉiujn komune uzatajn vortojn; mia ĵurnalo enhavis artikolon pri Esperanto; la vilaĝo enhavas kvindek domojn; la palaco enhavas (entenas) trezorojn de arto; la praa hindeŭropa nacio kredeble enhavis rasojn diversajn. VD:ampleksi, enfermi, enkalkuli, enteni, envolvi
2.
[hav.en0i.aro]
en:
MATMatVort (pri aro) Havi en si kiel elementon : la malplena aro enhavas neniun elementon; la aro de naturaj entjeroj ne enhavas ĉiujn diferencojn de du ajnaj elementoj de ĝi. VD:aparteni, inkluzivi.
afrikanse:
bevat
albane:
përmbaj
amhare:
ይዘዋል
angle:
1. contain, comprise, hold 2. contain (elements)
arabe:
تحتوي على
armene:
պարունակել
azerbajĝane:
ehtiva
beloruse:
зьмяшчаць, трымаць, утрымліваць
bengale:
ধারণ
birme:
ပါဝင်
bosne:
sadrže
ĉeĥe:
obsahovat
dane:
indeholder
estone:
sisaldama
eÅ­ske:
eduki
filipine:
may
france:
1. contenir (renfermer, avoir une certaine capacité), renfermer (contenir), comporter, comprendre (contenir) 2. contenir (comme éléments, math.)
galege:
conteñen
germane:
1. enthalten 2. enthalten (Elementen)
greke:
περιέχω, περιλαμβάνω
guĝarate:
સમાવે
haitie:
gen ladan
haÅ­se:
dauke da
hinde:
होते हैं
hispane:
contener (en sí)
hungare:
1. tartalmaz, van benne 2. tartalmaz (elemet)
igbe:
nwere
irlande:
go bhfuil
islande:
innihalda
itale:
contenere
japane:
含む
jave:
ngemot
jide:
אַנטהאַלטן
jorube:
ni awọn
kanare:
ಹೊಂದಿರಬೇಕು
kartvele:
შეიცავს
katalune:
cabre
kazaĥe:
болу
kimre:
cynnwys
kirgize:
камтылган
kmere:
មាន
koree:
포함
korsike:
cuntena
kose:
ziqulethe
kroate:
sadrže
kurde:
bêdengman
latine:
continent
latve:
satur
laÅ­e:
ບັນຈຸ
litove:
būti
makedone:
содржи
malagase:
dia ahitana
malaje:
mengandungi
malajalame:
അടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്
malte:
fihom
maorie:
kei roto i
marate:
असतात
monge:
muaj
mongole:
агуулсан
nederlande:
bevatten
nepale:
समावेश
njanĝe:
ali
okcidentfrise:
befetsje
okcitane:
claure
panĝabe:
ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ
paŝtue:
لري
pole:
zawierać
portugale:
conter, encerrar em si
ruande:
birimo
ruse:
1. содержать 2. содержать (элементы)
samoe:
o loo aofia ai
sinde:
تي مشتمل
sinhale:
අඩංගු
skotgaele:
tha
slovake:
obsahovať
slovene:
vsebujejo
somale:
ka koobnaan
ŝone:
takura
sote:
na le
sunde:
eusian
svahile:
vyenye
taĝike:
дар бар гирад
taje:
มี
tamile:
கொண்டிருக்கிறது
tatare:
эчендә
telugue:
కలిగి
tokipone:
jo
ukraine:
містити
urdue:
پر مشتمل ہے
uzbeke:
o’z ichiga olgan
vjetname:
chứa
zulue:
aqukethe

enhavo

serĉi 'enhavo'
[hav.en0o]
en:
Tio, kio estas enhavata: la enhavo ne povas esti pli ampleksa ol la enhavantaĵo; TIP tabelo de enhavo, enhavtabelo.
angle:
assets, contents, property
beloruse:
зьмест, зьмесьціва
ĉeĥe:
objem, obsah
france:
contenu, teneur (contenu) en~antaĵo: contenant en~tabelo: table des matières
germane:
Inhalt
greke:
περιεχόμενο
hispane:
contenido
hungare:
tartalom en~tabelo: tartalomjegyzék
itale:
contenuto
nederlande:
inhoud
pole:
zawartość, treść
portugale:
conteúdo
ruse:
содержание
slovake:
náplň, obsah

enhavecoZ

serĉi 'enhaveco'
[hav.en0eco]
en:
Kvanto, kiun enhavas aŭ povas enhavi io: enhaveco de botelo, de ŝipo. SIN:kapacito
angle:
capacity, tonnage
beloruse:
умяшчальнасьць, ёмістасьць
ĉeĥe:
kapacita
france:
capacité, contenance
germane:
Inhalt (Volumen), Fassungsvermögen
hispane:
capacidad
hungare:
befogadóképesség, kapacitás
nederlande:
inhoud (volume)
pole:
zawartość, pojemność
portugale:
capacidade
ruse:
вместимость
slovake:
kapacita

forhavi

serĉi 'forhavi'
[hav.for0i]
en:
(malofte) PV
Ne posedi kaj ne bezoni: oni povas forhavi linZ .
angle:
do without
france:
se passer (de)
germane:
entbehren
hungare:
nélkülöz
nederlande:
missen (ontberen), ontberen
pole:
nie posiadać, nie potrzebować

kunhavi

serĉi 'kunhavi'
[hav.kun0i]
en:
(tr)
1.
[hav.kun0i.komune]
en:
Posedi komune: Sed tiun opinion mi ne kunhavas, ĉar ĝi estas tute erara [10]; ili rediras ke ni kunhavas kun la ĉimpanzo 98,5% de la DNA [11]. SIN:dividi4, partumi1
2.
[hav.kun0i.disponi]
en:
Havi preta ĉe la mano, kune kun si, sur si: kontroli, ĉu li ne kunhavas armilon [12]; Mi kunhavas mian malnovan maristodokumenton [13].
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉio sur sian ĝustan lokon!
11. Le Monde diplomatique en Esperanto
12. H. Sienkewicz, tr. Lidia Zamenhof: Quo vadis, Ĉap. 11a
13. Mortula ŝipo, Ĉap. 37a
ruse:
1. совместно владеть, разделять 2. иметь с собой, иметь при себе

malhavi

serĉi 'malhavi'
[hav.mal0i]
en:
(tr)
Ne posedi ion bezonatan, kies manko povas suferigi: tiun vortaron neniun praktika esperantisto povas malhavi; la franĝoj, kiujn malhavis la trosimpla, trosobra, purega, blanka bluzo, ŝajnis svingpendi ĉe la lango de la [lispanta] virino [14]; li restis ĉe la opinio, ke li povas perfekte malhavi virinon [15].
afrikanse:
mis
albane:
humbas
amhare:
ናፍቆት
angle:
lack, miss, be wanting
arabe:
ملكة جمال
armene:
վրիպել
azerbajĝane:
darıxmaq
bengale:
মিস্
birme:
လွမ်း
bosne:
promašaj
ĉeĥe:
nemít, postrádat
dane:
miss
eÅ­ske:
miss
filipine:
tamaan
france:
manquer (de), se passer (de), se dispenser (de)
galege:
señorita
germane:
entbehren, missen
guĝarate:
ગુમ
haÅ­se:
kuskure
hinde:
मिस
hispane:
carecer de
hungare:
nélkülöz (nincs neki) , nincs neki
igbe:
igafe ihe
irlande:
chailleann
islande:
sakna
japane:
ミス
jide:
פאַרפירן
jorube:
padanu
kanare:
ಮಿಸ್
kartvele:
მენატრება
kazaĥe:
сағыну
kirgize:
кечигүү
kmere:
បាត់
koree:
미스
korsike:
ilu
kose:
khumbula
kroate:
propustiti
kurde:
revandin
latine:
requisierit
laÅ­e:
ພາດ
litove:
praleisti
makedone:
Мис
malajalame:
നഷ്ടപ്പെടുക
malte:
jitilfu
maorie:
pahemo
marate:
न सापडणे
mongole:
өнгөрөөх
nederlande:
missen
nepale:
मिस
njanĝe:
abiti
okcidentfrise:
misse
panĝabe:
ਮਿਸ
paŝtue:
ابۍ
pole:
nie posiadać, być pozbawionym
portugale:
não ter
ruse:
не иметь
samoe:
ela
sinde:
آهين
sinhale:
මම ඔයාට ආදරේ
slovake:
núdzou, trpieť nedostatkom
slovene:
gospodična
somale:
daahid
ŝone:
potsa
svahile:
miss ya
taĝike:
хайрхоҳи
taje:
พลาด
tamile:
மிஸ்
tatare:
сагыну
telugue:
మిస్
tibete:
དྲན་
ukraine:
міс
urdue:
مس
uzbeke:
kechikmoq
vjetname:
bỏ lỡ

nehavi

serĉi 'nehavi'
[hav.ne0i]
en:
(tr)
[hav.ne0i.KOMUNE]
en:
Ne havi.
Rim.: Uzata en derivaĵoj: nehavo, nehavado, pro nehavado de (manke de), [16], nehavanto.
angle:
lack, miss, be wanting
bulgare:
няма (aparta negativa formo de i)
ĉine:
没有, tr. 沒有 [méiyǒu]
france:
pro ne~ado de: faute de
hungare:
nélkülöz (nincs neki) , nincs neki pro ne~ado de: hiányában
pole:
nie mieć
portugale:
não possuir
ruse:
не иметь

nemalhavebla

serĉi 'nemalhavebla'
[hav.nemal0ebla]
en:
[hav.nemal0ebla.KOMUNE]
en:
Treege bezonata, nepra, nemankigebla: ili estas nemalhaveblaj por la bona funkciado de la socio [17].
17. L. Beaucaire: La milito de la ĉapeloj, en: Fabeloj de la verda pigo, 1981
angle:
indispensable
ĉeĥe:
nepostradatelný
france:
indispensable
hispane:
indispensable
hungare:
nélkülözhetetlen
slovake:
nepostrádateľný

senhavulo

serĉi 'senhavulo'
[hav.sen0ulo]
en:
[hav.sen0ulo.KOMUNE]
en:
Homo sen havo, mizerulo: ŝia vizaĝo ne estis tiel pala kaj maldika kiel ĉe la plimultaj el la senhavuloj [18].
18. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
angle:
indigent, pauper, poor person
beloruse:
незаможны (наз.)
ĉeĥe:
nemajetný čl.
france:
indigent (subst.), nécessiteux (subst.)
germane:
Habenichts, Besitzloser
hispane:
desposeído
hungare:
nincstelen, vagyontalan
itale:
nullatenente, indigente
nederlande:
armoedzaaier
pole:
biedak, nędzarz
portugale:
pobre, indigente
ruse:
неимущий, нищий (сущ.)
slovake:
nemajetný

senenhava

serĉi 'senenhava'
[hav.senen0a]
en:
[hav.senen0a.KOMUNE]
en:
Malplena (plej ofte figursence), malgrava, sensenca, vanta: senenhava diskuto, argumento; ofte de kaŭzo senenhava venas efiko plej grava PrV ; kial do vi parolas senenhavaĵon [19]?. VD:fantazia, sensignifa, vanta
angle:
empty, hollow, vacant
beloruse:
безьзьмястоўны
france:
inconsistant (sans contenu), creux (fig., sans contenu), vain (sans contenu), vide (fig., sans contenu)
germane:
gehaltlos
hispane:
sin contenido
hungare:
tartalmatlan
nederlande:
inhoudsloos
pole:
bez zawartości, pusty, próżny
portugale:
vazio, vão
ruse:
бессодержательный

senhavigi

serĉi 'senhavigi'
[hav.sen0igi]
en:
[hav.sen0igi.KOMUNE]
en:
Senigi iun de lia havo. VD:elsuĉi, malriĉigi, perdigi, ruinigi, senmonigi
angle:
impoverish, deprive
beloruse:
пазбавіць
ĉeĥe:
zbavit majetku
france:
dépouiller (déposséder) , déposséder
germane:
berauben, beschlagnahmen
hispane:
desposeer
hungare:
megfoszt, kisemmiz
nederlande:
beroven
pole:
pozbawiać
portugale:
desapossar, privar
ruse:
лишить имущества
slovake:
zbaviť majetku

senhaviĝi

serĉi 'senhaviĝi'
[hav.sen0igxi]
en:
[hav.sen0igxi.KOMUNE]
en:
Perdi sian havon: pro tiu terura brulego li tute senhaviĝis. VD:ruiniĝi
angle:
become destitute, lose everything
beloruse:
пазбавіцца, страціць
france:
être ruiné, se retrouver sur la paille
hispane:
desposeerse
hungare:
tönkremegy, elszegényedik
nederlande:
zijn bezit verliezen
pole:
pozbywać się
ruse:
лишиться имущества

surhavi

serĉi 'surhavi'
[hav.sur0i]
en:
(tr)
1.
[hav.sur0i.KOMUNE]
en:
Havi, porti sur si: la koverto surhavis multajn poŝtmarkojn; nia domo surhavas ardezan tegmenton.
2.
[hav.sur0i.veston]
en:
Havi kiel veston; porti1.b: la unusolan ringon, kiun Krasomila surhavis, ŝi oferis por la vivtenado [20]. VD:demeti2, surmeti2.
20. B. Němcová, trad. J. Vondroušek: Punita orgojlo, [2009?]
afrikanse:
dra
albane:
vesh
amhare:
መልበስ
angle:
have on, wear
arabe:
ارتداء
armene:
Õ°Õ¡Õ£Õ¶Õ¥Õ¬
azerbajĝane:
taxmaq
beloruse:
насіць (адзеньне)
bengale:
পরিধান
birme:
ဝတ်ဆင်
bosne:
nose
ĉeĥe:
mít na sobě, nosit
dane:
slid
estone:
kandma
eÅ­ske:
higadura
filipine:
magsuot
france:
porter (avoir sur soi), avoir (sur soi)
galege:
desgaste
germane:
anhaben, tragen
guĝarate:
ભાષા
haitie:
mete
haÅ­se:
sa
hinde:
पहनना
hispane:
llevar, portar, llevar puesto (algo)
hungare:
visel, hord
igbe:
eyi
irlande:
chaitheamh
islande:
klæðast
japane:
着用
jave:
nyandhang
jide:
טראָגן
jorube:
wọ
kanare:
ಭಾಷೆಗಳು
kartvele:
აცვიათ
kazaĥe:
кию
kimre:
gwisgo
kirgize:
кийүү
kmere:
ពាក់
koree:
착용
kose:
nxiba
kroate:
nosite
kurde:
hilgirtin
latine:
induere
latve:
valkāt
laÅ­e:
ໃສ່
litove:
dėvėti
makedone:
носат
malagase:
mitondra
malaje:
memakai
malajalame:
ധരിക്കാൻ
malte:
jilbsu
maorie:
kakahu
marate:
बोलता
monge:
hnav
mongole:
өмсөж
nederlande:
aan hebben, dragen (aan hebben)
njanĝe:
azivala
okcidentfrise:
drage
panĝabe:
ਪਹਿਨਣ
paŝtue:
واغوندي
pole:
mieć na sobie, nosić, ubierać
ruande:
kwambara
ruse:
носить (одежду)
samoe:
fai
sinde:
پائڻ
sinhale:
ඇඳීමට
skotgaele:
a ‘cur orra
slovake:
mať na sebe, nosiť (šaty)
slovene:
nosite
somale:
xirtaan
ŝone:
pfeka
sote:
apara
sunde:
make
svahile:
kuvaa
taĝike:
пӯшидан
taje:
สวมใส่
tamile:
அணிய
tatare:
кием
telugue:
ధరిస్తారు
ukraine:
носити
urdue:
پہننا
uzbeke:
kiyish
vjetname:
mặc
zulue:
bagqoke

bonhava

serĉi 'bonhava'
[hav.bon0a]
en:
[hav.bon0a.KOMUNE]
en:
Posedanta sufiĉan havon; povanta vivi komforte.
angle:
well off, well to do
ĉeĥe:
majetný, zámožný
france:
aisé (riche)
hungare:
vagyonos, jómódú
pole:
sytuowany, dostatni
portugale:
próspero
ruse:
состоятельный, имущий
slovake:
zámožný

bonhavo

serĉi 'bonhavo'
[hav.bon0o]
en:
1.
[hav.bon0o.eco]
en:
Eco de iu bonhava.
2.
[hav.bon0o.EKON]
en:
EKON Disponebla havaĵo ĉe konto aŭ bilanco.
ĉeĥe:
kredit, pohledávka na kontě
france:
1. aisance (richesse) 2. avoir (fin.)
germane:
1. Wohlstand 2. Guthaben
hungare:
1. jólét, jómód 2. követelés, betét, aktíva
nederlande:
1. welstand 2. tegoed
pole:
1. dostatek 2. majątek
ruse:
1. благосостояние, достаток 2. авуары
slovake:
účtovná pohľadávka
Rim.: Hava estas ofte uzata kiel sufikso, kun la senco havanta, provizita per: flugilhava, monhava; ŝtonhava vojo; sablohava grundo. Vidu: kun B) 1, plena, riĉa, -oz.

administraj notoj

pri en~i 2.:
      LaÅ­ mi tiu senco ne diferencas de la antaÅ­a
      kaj do eble sufiĉus meti la ekzemplon kun fakindiko
      sub la antaÅ­a senco. [Wolfram Diestel]

      Ĝi tamen estas baza faka senco. La identeco kun la laika
      senco estas nur ŝajna. [MB]
    
pri for~i:
    Tiu vorto ne plu estas en PIV1. Indus precizigi la
    nuancon disde mal~i. [MB]
  
pri mal~i:
    La ekz-oj de mal~i ofte subkomprenigas, ke la manko fakte
    ne suferigas, ĉar ili ofte kombiniĝas kun la ideo
    "povi", "facile", "-ebla" ks. La trd fr "se passer",
    "se dispenser" validas nur ĉi-kuntekste. [MB]
  
~i: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~o: Mankas dua fontindiko.
en~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~eco: Mankas verkindiko en fonto.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
kun~i: Mankas verkindiko en fonto.
sen~igi: Mankas dua fontindiko.
sen~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sen~iĝi: Mankas dua fontindiko.
sen~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
bon~a: Mankas dua fontindiko.
bon~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
bon~o: Mankas dua fontindiko.
bon~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.