*fal/i UV
*fali
(ntr)
- 1.
- Malleviĝi, iri de supre malsupren pro la propra pezo: folio deŝiriĝis kaj falas teren [1]; neĝo falas de la ĉielo [2]; ĉiuj falas antaŭ mi sur la genuojn [3]; (figure) la suno jam falas (malleviĝas, subiras) [4]; (figure) la krepusko falis (alvenis) [5]; (figure) la nokto jam falas, kaj mi ne kolektis ankoraŭ salaton por la tagmanĝo [6]; (figure) sur kiujn okaze falas la rigardo de la sinjoro de la kreitaĵoj Marta ; (figure) radio de la suno, kiu falas tra la krado [7]; (figure) lasi fali la manojn (perdi la kuraĝon) PrV ; ne falas frukto malproksime de l' arbo (la idoj similas al la gepatroj) PrV ; feliĉo vezike sin levas, sed baldaŭ falas kaj krevas PrV .
- 2.
- (pri iuj objektoj) Etendiĝi malsupren; pendi ĝis iu malsupra nivelo: la (sceneja) kurteno falas (malleviĝis) [8]; longa, falanta (pendanta malsupren) surbrusten barbo [9]; (figure) radio de la suno […] falas tra la krado [10]; apude sidis maljuna reĝo kun ora krono sur siaj longaj defalantaj haroj [11].
- 3.
- Perdinte la ekvilibron fali 1 kaj trafi la teron: promenante sur la strato, mi falis [12]; trafinte ŝtonon mi preskaŭ falis; se mi scius, kie mi falos, mi tien metus tapiŝon (estus utile koni la estontecon) PrV ; la botelo falis el mia mano; fali svene; la muro falis (disfalis) [13]; fali en riveron, en kavaĵon, sur la genuoj; li falis sub la radojn de veturanta vagonaro [14]; eĉ plej ruza vulpo en kaptilon falas PrV ; (figure) la popolo falas sub la ŝarĝo de la impostoj (ne povas elteni tian pezon).
- 4.
- (figure) (sur iun, al iu)
(pri malbonintenculo, okazaĵo, pezo)
Neatendite ataki, trafi:
granda timo falis sur ilin, kaj ili forkuris, por sin kaŝi
[15];
sur ilin falis teruro de la Eternulo
[16];
ĉiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Paŭlo kaj
lin kisis
(sin amike ĵetis sur lin)
[17];
profunda dormo falis sur Abramon
[18];
la pesto falis sur Egipton
[19];
la morto falos sur vin kaj sur viajn infanojn
[20];
sur Egipton falis la plej granda malfeliĉo
[21];
la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min
[22];
sur lian verton falos lia krimo
[23];
se mi iam devus elekti fianĉinon, tiam la elekto pli volonte
falus sur vin
[24];
sur vin hodiaŭ falas la devo zorgi pri la orfa ŝtato
[25];
la respondeco pri tiu ĉi ago ne falas sur vin
[26];
la pliboneco de Esperanto antaŭ Volapuk [...]
falas al ĉiu en la okulojn
(estas evidenta)
EE
;
Rim.: Ĉi tiu senco fontas el senco 1 pro tio, ke falantaj objektoj estas minacoj por tiu, kiu troviĝas sub ili.ataki, bati, frapi, renkonti, ricevi, trafi
- 5.
- (figure)
Malkreski, foje ĝis malapero:
dum la pasintaj jaroj la energiprezoj falis
[27];
lia aroganteco falis antaŭ la juĝisto;
lia tuta libertinismo falis antaŭ la vereco de
l' fakto
[28];
nova streĉigo de la momente falinta energio
Marta
.
Rim.: Ĉi tiu senco fontas el senco 1 pro tio, ke vidate de alte, falanta objekto malproksimiĝas kaj finfine malaperas.
- 6.
- (figure)
Ricevinte sortobaton perei:
la ministraro falis (devis eksiĝi);
meze de la 17a jarcento, la tuta Ĉinio falis por la dua fojo
sub la agreso de barbaroj
[29];
Egipto falis de la malleviĝo de la pastraro
[30];
Parizo falis je la 14-a de junio
[31];
multaj falis (morte vundiĝis) el la popolo kaj
mortis
[32].
Rim.: Ĉi tiu senco fontas el senco 3 pro tio, ke la falo povas esti fatala.fiaski, malprosperi, malsukcesi
- 7.
- (figure) (en ion)
Trafi alian staton, ofte malpli favoran, el kiu malfacilas eliri:
mi enfalis en malesperon tiel profundan
Marta
;
Marta enfalis en malsanon malfacilan kaj subitan
Marta
;
la virino, trompite, falis en pekon
[33];
Fenicianoj falis en malfavoron de l' faraono
[34];
la patro [...] enfalis en danĝeron perdi sian
posedaĵon
Marta
;
Marta sensuspekte falis en insidan kaptilon
Monato
;
nia aristokrataro falis en mizeron, el kiu oni ne vidas
eliron
[35];
malbona sendito falas en malfeliĉon
[36];
kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfeliĉon
[37];
refali en la rutinon, en la malmolan realecon;
li ofte falis (enprofundiĝis) en mediton;
fali en deklamadon (abrupte komenci kaj ne plu
halti);
fali en ies manojn:
la tuta komerco kun la nekonataj popoloj [...]
falos en la manojn de Egiptanoj (sub la potenco)
kiel malalten mi falis!
Marta
;
falinton ĉiu atakas
PrV
;
ili falpuŝiĝos kaj falos
[38].
Rim.: Ĉi tiu senco fontas el senco 3 pro tio, ke al perdo de ekvilibro kaj posta falo asociiĝas ideo pri risko rompiĝi aŭ ricevi vundon. Cetere la profundaĵo, en kiun oni falas, estas loko malagrabla, el kiu malfacilas eliri.abismo, degradi, dekadenci
1.
I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXI
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 55:10
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IX
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
5. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
8. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
9. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXII
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 6:20
14. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 10:7
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 14:14
17. La Nova Testamento, La agoj 20:37
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 12a
20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro X
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:9
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 7:16
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro 1a
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 20a
27. Roland Rotsaert: Petrolo: Nehaltigeblaj prezaltiĝoj, Monato, 2000/11, p. 8
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 14a
29. LA MANĈURA: Formortanta lingvo de malplimulto en Ĉinio, Monato, 2001/01, p. 22
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro 11a
31. Vikipedio, Dua mondmilito
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 1:4
33. La Nova Testamento, I. Timoteo 2:14
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
35. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:17
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:14
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 46:7
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 55:10
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IX
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
5. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
8. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
9. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXII
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 6:20
14. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 10:7
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 14:14
17. La Nova Testamento, La agoj 20:37
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 12a
20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro X
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:9
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 7:16
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro 1a
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 20a
27. Roland Rotsaert: Petrolo: Nehaltigeblaj prezaltiĝoj, Monato, 2000/11, p. 8
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 14a
29. LA MANĈURA: Formortanta lingvo de malplimulto en Ĉinio, Monato, 2001/01, p. 22
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro 11a
31. Vikipedio, Dua mondmilito
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 1:4
33. La Nova Testamento, I. Timoteo 2:14
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
35. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:17
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:14
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 46:7
- afrikanse:
- val
- albane:
- bien
- amhare:
- መውደቅ
- angle:
- fall
- arabe:
- سقط
- armene:
- անկում
- azerbajĝane:
- düşmək
- beloruse:
- падаць
- bengale:
- পড়া
- birme:
- ကျ
- bosne:
- pasti
- ĉeĥe:
- dopadat, dopadnout, klesat, padat, padat bez vlády, padnout, spadat, spadnout, upadat, upadnout
- ĉine:
- 下跌 [xiàdiē], 跌落 [diēluò], 下浮 [xiàfú], 蹪 [tuí], 下落 [xiàluò], 沉落 [chénluò], 霣 [yǔn], 攧 [diān], 掉 [diào], 陷 [xiàn], 陨 [yǔn], 踜 [lèng]
- dane:
- falde
- estone:
- langeda
- eŭske:
- erori
- filipine:
- mahulog
- france:
- tomber, assaillir, chuter, dégringoler (tomber, décroître), décliner (tomber, décroître), s'effondrer, pleuvoir (en p. des ennuis) lasi ~i la manojn: baisser les bras, perdre courage. ne ~as frukto malproksime de l' arbo: les chiens ne font pas des chats. ~i svene: tomber dans les pommes. eĉ plej ruza vulpo en kaptilon ~as: personne n'est infaillible, à renard, renard et demi. ~is sur la kolon: sauter au cou de quelqu'un. ~as al ĉiu en la okulojn: sauter aux yeux (être évident), crever les yeux (être évident). ~i en ies manojn: tomber aux mains de qn, tomber sous l'emprise de qn. ~inton ĉiu atakas: on s'acharne sur l'homme à terre.
- galege:
- caer
- germane:
- fallen ~is sur la kolon: um den Hals fallen. ~as al ĉiu en la okulojn: in die Augen fallen.
- guĝarate:
- આવતા
- haitie:
- tonbe
- haŭse:
- fada
- hinde:
- गिरावट
- hispane:
- caer
- hungare:
- 1. esik 2. leér, lelóg, legördül 3. elesik ~i svene: ájultan összerogy. 4. ráborul, ráront, eltalál ~is sur la kolon: nyakába ugrik. 5. csökken, alábbhagy 6. elbukik, megbukik 7. jut, kerül, esik (vhova)
- igbe:
- ada
- indonezie:
- jatuh
- irlande:
- titim
- islande:
- falla
- japane:
- 落ちる [おちる]
- jave:
- tiba
- jide:
- פאַלן
- jorube:
- ti kuna
- kanare:
- ಬೀಳುತ್ತವೆ
- kartvele:
- დაეცემა
- kazaĥe:
- күз
- kimre:
- disgyn
- kirgize:
- түшөт
- kmere:
- ធ្លាក់ចុះ
- koree:
- 가을
- korsike:
- innamurà
- kose:
- bawe
- kroate:
- pasti
- kurde:
- ketin
- latine:
- ceciderit
- latve:
- kritums
- laŭe:
- ຕົກລົງ
- litove:
- patenka
- makedone:
- паѓаат
- malagase:
- lavo
- malaje:
- jatuh
- malajalame:
- വീഴ്ച
- malte:
- jaqgħu
- maorie:
- hinga
- marate:
- पडणे
- monge:
- poob
- mongole:
- унах
- nederlande:
- vallen 5. dalen
- nepale:
- गिरावट
- njanĝe:
- kugwera
- okcidentfrise:
- falle
- panĝabe:
- ਡਿੱਗ
- paŝtue:
- راځي
- pole:
- 1. padać, spadać, opadać ne ~as frukto malproksime de l' arbo: niedaleko pada jabłko od jabłoni. 2. opadać 3. upadać 4. napadać, rzucać się (na kogoś) ~as al ĉiu en la okulojn: rzucać się w oczy. 5. spadać, opadać 6. upadać 7. wpadać ~i en ies manojn: wpaść w czyjeś (niepowołane) ręce.
- portugale:
- cair, tombar, desabar, ruir
- ruande:
- kugwa
- ruse:
- падать, упасть, пасть, свалиться, рухнуть
- samoe:
- pauu
- sinde:
- گر
- sinhale:
- වැටීම
- skotgaele:
- tuit
- slovake:
- klesať, padať, spadnúť
- slovene:
- padec
- somale:
- dhici
- ŝone:
- kuwa
- sote:
- a oa
- sunde:
- labuh
- svahile:
- kuanguka
- taĝike:
- афтод
- taje:
- ตก
- tamile:
- விழ
- tatare:
- егылу
- telugue:
- వస్తాయి
- tibete:
- གཟའ་
- turke:
- düşmek
- ukraine:
- падати
- urdue:
- گر
- uzbeke:
- kuz
- vjetname:
- giảm
- volapuke:
- falön
- zulue:
- awe
falo
- Ago fali: la libera falo de korpo; rajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen falo PrV ; post la falo oni fariĝas singarda PrV ; alta muro, kies falo estos subita [39]; falo de potencialo (malaltiĝo); la falo de komunismo en Orienta Eŭropo; por ŝirmi [...] lian vivon kontraŭ falo sub glavon [40]; kiam altiĝas malvirtuloj, tiam multiĝas krimoj, sed virtuloj vidos ilian falon [41]; vestita kiel Evo antaŭ la faloZ (la peko).
39.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:13
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 33:18
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:16
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 33:18
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:16
- angle:
- fall
- beloruse:
- падзеньне
- ĉeĥe:
- dopad, pád (z výše)
- france:
- chute, baisse, capitulation, déchéance, déconfiture, dégringolade, écroulement, effondrement, faillite, fin, faute (péché originel), péché originel, reddition, renversement, tombée libera ~o: chute libre. rajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen ~o: on ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs, c'est le métier qui rentre!. post la ~o oni fariĝas singarda: chat échaudé craint l'eau froide.
- hispane:
- caída
- hungare:
- esés, csökkenés libera ~o: szabadesés.
- indonezie:
- kejatuhan
- japane:
- 落下 [らっか], 転落 [てんらく], 転倒 [てんどう], 没落 [ぼつらく], 滅亡 [めつぼう]
- nederlande:
- val (het vallen)
- pole:
- upadek, spadek, opad, pad
- ruse:
- падение
- slovake:
- dopad, pád
- turke:
- düşme
- ukraine:
- падіння
- volapuke:
- fal
*faleti [42], duonfali, falŝanceliĝi
(ntr)
- Preskaŭ fali farinte mispaŝon: se iu iras dum la nokto, li faletas, ĉar en li ne estas la lumo [43]; falŝanceliĝis miaj piedoj [44]. Preskaŭa sinonimo: falpuŝiĝi.
42.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
fal'et'
43. La Nova Testamento, S. Johano 11:10
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 73:2
43. La Nova Testamento, S. Johano 11:10
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 73:2
- angle:
- stumble
- beloruse:
- спатыкацца
- ĉine:
- 踉踉跄跄 [liàngliàngqiàngqiàng], 跲 [jiá], 踬 [zhì], 跎 [tuó], 趔 [liè], 跌跤 [diéjiāo], 蹶 [jué], 蹪 [tuí], 絆倒 [bàndǎo], 跶 [dā], 絆 [bàn], 踉跄 [liàngqiàng], 踜 [lèng], 旅程 [lǚchéng]
- france:
- broncher (trébucher), trébucher
- germane:
- straucheln, stolpern
- hungare:
- megbotlik
- indonezie:
- tersandung
- japane:
- つまずく, よろめく
- nederlande:
- struikelen
- pole:
- potykać się, potknąć się
- ruse:
- споткнуться
- ukraine:
- спотикатися
faligi
- 1.
- Renversi, igi falinta: unu hako kverkon ne faligas PrV ; Esperanto faligas la lingvobarojn; li estas ŝtelisto kaj mi faligis lin de la ŝtuparo [45]; ili faligis en la akvon la porkideton [46]; la krizo faligis agrikulturon en malbonan situacion; la febro, kiu skuis vin kaj faligis sur la liton [47].
- 2.
- Lasi fali: faligi ankron; senespere faligi la brakojn.
- 3.
- Defaligi ion, pluvigi, ŝuti: faligi pomojn de arbo; faligi kuglojn sur la malamikojn.
45.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
47. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La senditoj de morto
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
47. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La senditoj de morto
- afrikanse:
- drop
- albane:
- rënie
- amhare:
- ጣል ያድርጉ
- arabe:
- إسقاط
- armene:
- թողնել
- azerbajĝane:
- düşmək
- beloruse:
- кінуць, паваліць, упусьціць
- bengale:
- ঝরা
- birme:
- တစ်စက်
- ĉeĥe:
- kácet, porazit, porážet, povalit, skácet, svalit, upustit, vyvracet, vyvrátit, zbavit moci
- dane:
- drop
- estone:
- tilk
- eŭske:
- jaregin
- france:
- faire tomber, jeter (lâcher), lâcher (ne plus empêcher la chute) , faire pleuvoir (des balles, des ennuis), renverser (faire tomber) ~igi ankron: jeter l'ancre. ~igi la brakojn: baisser les bras, perdre courage.
- galege:
- caer
- guĝarate:
- છોડો
- haitie:
- gout
- hinde:
- ड्रॉप
- hungare:
- 1. feldönt, ledönt 2. leenged, leereszt ~igi ankron: horgonyt vet. 3. leráz, záporoz
- igbe:
- dobe
- indonezie:
- menjatuhkan
- irlande:
- titim
- islande:
- falla
- japane:
- ドロップ
- jave:
- nyelehake
- jide:
- פאַלן
- jorube:
- ju
- kanare:
- ಬಿಡಿ
- kartvele:
- ვარდნა
- kazaĥe:
- тастау
- kimre:
- gollwng
- kirgize:
- тамчы
- kmere:
- ធ្លាក់ចុះ
- koree:
- 드롭
- korsike:
- lintà
- kose:
- imenyu
- kroate:
- ispustiti
- kurde:
- dilopkirin
- latine:
- concrescunt
- latve:
- piliens
- laŭe:
- ລົງ
- litove:
- lašas
- makedone:
- капка
- malagase:
- mitete
- malajalame:
- ഡ്രോപ്പ്
- malte:
- qatra
- maorie:
- maturuturu
- marate:
- ड्रॉप
- monge:
- poob
- mongole:
- унагаах
- nederlande:
- doen vallen, vellen ~igi ankron: het anker uitwerpen.
- njanĝe:
- akuponya
- okcidentfrise:
- falle
- panĝabe:
- ਡ੍ਰੌਪ
- paŝtue:
- لر
- pole:
- 1. przewracać, powalać, zwalać, obalać ~igi ankron: rzucać kotwicę. ~igi la brakojn: opuszczać ręce (np. z bezsilności). 3. zwalać, spychać, zepchnąć, zrzucać
- ruande:
- igitonyanga
- ruse:
- уронить, повалить, свалить, сбросить, сбить ~igi ankron: бросить якорь .
- samoe:
- pa’ū
- sinde:
- بوند
- sinhale:
- පහත
- skotgaele:
- leig
- slovake:
- zraziť, zvaliť
- slovene:
- spusti
- somale:
- dhicid
- ŝone:
- Donhedza
- sote:
- tlohele
- sunde:
- ngaragragkeun
- svahile:
- kuacha
- taĝike:
- тарки
- taje:
- หล่น
- tamile:
- கைவிட
- tatare:
- төшү
- telugue:
- డ్రాప్
- turke:
- düşürmek
- ukraine:
- падіння
- urdue:
- ڈراپ
- uzbeke:
- tomchi
- vjetname:
- rơi
- zulue:
- yokwehlisela
faligilo
- france:
- achoppement, chausse-trappe, écueil (embûche), embûche (écueil), obstacle, piège (embûche)
- hungare:
- 1. gáncs, buktató 2. csapda
- nederlande:
- val (bijv. een val zetten)
falilo
- 1.
- Kaŭzo de falo: antaŭ blindulo ne kuŝigu falilon [50]; kaŝita en la tero estas lia falilo, kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo [51].
- 2.
- (figure) Kaŭzo de malhelpo, de malsukceso, de ruiniĝo: ne servu al iliaj dioj, ĉar tio estus falilo por vi [52].
50.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:14
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 18:10
52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 7:16
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 18:10
52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 7:16
- angle:
- snare, stumbling block
- ĉeĥe:
- kopaná past, propadliště, spadiště
- ĉine:
- 2. 滅頂之災 [mièdǐngzhīzāi]
- france:
- achoppement, chausse-trappe, écueil (embûche), embûche (écueil), obstacle, piège (embûche)
- germane:
- 1. Stolperstein 2. Stolperstein, Verderben
- hungare:
- 1. gáncs, buktató 2. csapda
- indonezie:
- jerat
- japane:
- 障害物 [しょうがいぶつ], つまずきの石 [つまずきのいし]
- nederlande:
- val (bijv. een val zetten)
- pole:
- 2. zguba
- slovake:
- kopaná pasca, priepadlisko
- ukraine:
- пастка, сильце, капкан
defali
(ntr)
- 1.
- Fali de loko, kie oni pendas: la flavaj folioj defalas de la branĉoj [53]; maljuna reĝo kun ora krono sur siaj longaj defalantaj haroj [54]; defalis florpetal' [55]; montgrimpante ili defalis de deklivo.
- 2.
- (figure) Fali 7 de tre favora situacio en malfavoran: defali de siaj esperoj, pretendoj; la prospereco de la regno multe defalis; la defalo de la romana imperio estis malrapida; poste vualo defalis de miaj okuloj [56]. degeneri, degradiĝi, dekadencisitelo.
- 3.
- Malfideliĝi, apostatiĝi, malaniĝi, forlasi partion, deturniĝi de, ribeli kontraŭ: la Izraelidoj defalis de la Eternulo [57]; defali de Dio (la religio) de siaj patroj [58]; Moab defalis de Izrael post la morto de Aĥab [59]; revenu, defalintaj infanoj! [60]; tiu popolo havas koron defaleman kaj neobeeman [61]. devojiĝi
53.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
55. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Optimismo
56. L. Lukina, E. Lukin, trad. J. Finkel: La misiistoj, 2000
57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 44:15
58. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 5:25
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 1:1
60. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 3:14
61. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 5:23
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
55. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Optimismo
56. L. Lukina, E. Lukin, trad. J. Finkel: La misiistoj, 2000
57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 44:15
58. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 5:25
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 1:1
60. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 3:14
61. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 5:23
- beloruse:
- 1. адпадаць, выпадаць, вываліцца 2. заняпасьці
- ĉeĥe:
- odpadnout
- ĉine:
- 浸一下 [jìnyīxià], 掉落 [diàoluò], 脫 [tuō]
- france:
- tomber (de là où l'on pendait) , déchanter, décliner (perdre une position avantageuse), tomber de haut (déchanter), renier sa foi, revenir (de ses illusions) de~o: déchéance, déclin.
- germane:
- 1. herabfallen, ausfallen
- hebree:
- לנשור
- hungare:
- 1. leesik, lehull 2. bukik, hanyatlik de~o: bukás, hanyatlás. 3. elszakad, elpártol, hűtlenné válik
- japane:
- 離れ落ちる [はなれおちる], 脱落する [だつらくする], 離脱する [りだつする]
- nederlande:
- afvallen (v.e.godsdienst) 1. afvallen (bladeren bijv.) de~o: val (v.e.rijk bijv.).
- pole:
- 1. spadać, odpadać 2. popadać (np. w niełaskę), spadać (o znaczeniu, ważności), upadać de~o: upadek.
- ruse:
- 1. отпасть, отвалиться, выпасть (о зубах) 2. прийти в упадок 3. отпасть
- slovake:
- poklesnúť
- ukraine:
- відпадати, випадати, опадати
defalaĵo
- beloruse:
- адкіды
- ĉine:
- 叛教 [pànjiào], 背教 [bèijiào], 下脚料 [xiàjiǎoliào], 剪報 [jiǎnbào]
- france:
- déchet
- germane:
- Abfall
- hebree:
- נפל
- hungare:
- hulladék
- indonezie:
- limbah, sampah
- japane:
- くず, かす, 廃棄物 [はいきぶつ]
- nederlande:
- afval
- pole:
- odpadek
- ruse:
- отбросы
- ukraine:
- відходи, покидьки
*disfali
(ntr)
- Diseriĝante ruiniĝi, perei: pro la tertremo multaj domoj disfalis; de guto post guto disfalas granito PrV ; la kadavro jam disfalis en putraĵon; disfalo de societo, entrepreno, regno; nia lingvo [...] dum sia dudekkvinjara vivo [...] eltenis [...] neniam minacante disfali en dialektojn [64]. argumento, diseriĝi
64.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en
la 11a de aŭgusto 1912
- beloruse:
- развальвацца, распадацца
- ĉeĥe:
- hroutit se, rozpadnout se, sesout se, spadnout, zřítit se (stavba)
- ĉine:
- 倾颓 [qīngtuí], 土崩瓦解 [tǔbēngwǎjiě], 散板 [sǎnbǎn], 散架 [sǎnjià], 脫節 [tuōjié], 腐朽化 [fǔxiǔhuà], 四分五裂 [sìfēnwǔliè], 破敝 [pòbì], 崩 [bēng]
- france:
- se décomposer, se désagréger, se disloquer, se morceler, tomber en morceaux
- germane:
- zerfallen, einstürzen, auseinander fallen
- hebree:
- להתפורר
- hungare:
- szétesik, széthullik
- japane:
- 崩れ落ちる [くずれおちる], 崩壊する [ほうかいする]
- nederlande:
- uiteenvallen
- pole:
- rozpadać się de guto post guto dis~as granito: kropla drąży skałę .
- ruse:
- развалиться , распасться
- slovake:
- rozpadnúť sa, zrútiť sa
- tibete:
- རུལ་
- tokipone:
- pakala
- ukraine:
- розпадатися
disfalo
- 1.
- Procezo (kutime iom daŭra), dum kiu ia tuto disiĝas en partojn: disfalo de imperio.
- 2.
- Ruiniĝo, kadukiĝo, degenero de sistemo: En Kipro, la financa disfalo okazis en katastrofa maniero kun severaj ekonomiaj kaj politikaj konsekvencoj [65]; jen la granda socia cunamo, la disfalo de la ordo kun senfina banditismo, ŝakrado, narkotaĵ-komerco [66].
- 3.
- Fizika aŭ ĥemia procezo, en kiu unu substanco malkomponiĝas aŭ ŝanĝiĝas en alia(j)n: dum radioaktiva disfalo radiumo transformiĝas en radonon [67]; gardi la lingvon de pereiga disfalo je diversaj dialektoj [68].
65.
Lenio MAROBIN: Ekonomia fatoMonato
66. Gilbert LEDON: Cunamoj tutmondeMonato
67. Jurij N. Sokolov: Ekologio de homo el sistema vidpunkto, Odeso, 1996, p. 16
68. Zamenhof: Antaŭparolo al FKLudoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
66. Gilbert LEDON: Cunamoj tutmondeMonato
67. Jurij N. Sokolov: Ekologio de homo el sistema vidpunkto, Odeso, 1996, p. 16
68. Zamenhof: Antaŭparolo al FKLudoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- ĉine:
- 衰变 [shuāibiàn]
- germane:
- Zerfall
- ruse:
- 1. распад 2. распад, развал, разложение, упадок, разруха 3. распад, разложение, диссоциация (хим.)
- ukraine:
- розпадання, розпад
*elfali
(ntr)
- Fali el la interno de io: dum ŝi parolis, elfalis el ŝia buŝo multego da diamantoj [69]; nuksoj venis, kiam dentoj elfalis PrV ; se ĉe iu elfalis la haroj sur la kapo [...] [70]; Aĥazja elfalis tra la krado de sia supra ĉambro en Samario, kaj malsaniĝis [71]; antaŭ ol venis al ŝi la akuŝiĝaj suferoj, ŝi elfaligis filon [72]; mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano [73].
69.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17, la feino
70. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:14
71. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 1:2
72. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 66:7
73. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:3
70. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:14
71. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 1:2
72. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 66:7
73. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:3
- beloruse:
- выпадаць, вывальвацца
- ĉeĥe:
- vypadnout, vypadávat
- france:
- tomber (de l'intérieur de)
- germane:
- herausfallen
- hungare:
- kiesik, kihullik
- japane:
- 抜け落ちる [ぬけおちる]
- nederlande:
- uit iets vallen
- pole:
- wypadać
- ruse:
- вывалиться, выпасть, выпадать
- slovake:
- vypadnúť
- ukraine:
- випадати
*enfali
(ntr)
- 1.
- Fali en ion profundan; penetri falante: enfali en kavaĵon, truon, riveron; sablero enfalis en mian okulon [74].
- 2.
- (figure) Fali 7: lupo kaptas, sed li ankaŭ enfalas PrV ; enfali en malsanon Marta [75]; enfali en danĝeron, mizeron, malesperon, deklamadon Marta .
- 3.
- Rapide sin ĵeti en ion: la knaboj tumulte enfalis en la salonon. entrepreni, invadi.
- 4.
- (pri surfaco de io) Kaviĝi pro manko de subteno: enfalinta brustoB ; ŝiaj nigraj, belaj, iom enfalintaj okuloj Marta .
74.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
75. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
75. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
- beloruse:
- упадаць, увальвацца, западаць
- ĉeĥe:
- vpadnout
- ĉine:
- 落入 [luòrù], 跌入 [diērù], 掉入 [diàorù], 侵入 [qīnrù], 进入 [jìnrù]
- france:
- tomber, s'affaisser, se creuser, débouler (dans un lieu), envahir, foncer (dans un lieu), se jeter (dans un lieu), se précipiter (dans un lieu), se ruer (dans un lieu)
- hungare:
- 1. beleesik 2. beleesik, kerül (vhova), jut (vhova) 3. beleveti magát 4. beesik, behorpad en~inta brusto: behorpadt mell.
- japane:
- 落ち込む [おちこむ], 陥る [おちいる]
- nederlande:
- 2. vervallen 3. binnenvallen 4. invallen
- pole:
- 1. wpadać 2. wpadać (w rozpacz), popadać (w rozpacz), zapadać (na zdrowiu) lupo kaptas, sed li ankaŭ en~as: nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka. 3. wpadać 4. zapadać się en~inta brusto: zapadnięta klatka piersiowa. en~intaj okuloj: zapadnięte oczy.
- ruse:
- 1. упасть, провалиться 2. впасть, впадать 3. ввалиться 4. впасть, ввалиться en~inta brusto: впалая грудь.
- slovake:
- padnúť do niečoho
enfaliloZ , enfalejo, enfalujoZ
- Kaptilo konsistanta el kaŝita fosaĵo, en kiun iu enfalos: kliniĝante super la enfalujo kaj eltirante je malgranda vosto unu el la [...] aproj [76]. enfalejo, enfalujo
76.
Julio Vern, elfrancigis Jerzy Wałaszek Geo: La
mistera insulo, Ĉapitro XXII
- beloruse:
- пастка
- ĉeĥe:
- past
- france:
- fosse (piège), piège (fosse)
- hungare:
- csapda
- japane:
- 落とし穴 [おとしあな], わな
- nederlande:
- val (v..dieren bijv.)
- pole:
- zapadnia, wilczy dół
- ruse:
- западня, ловушка
- slovake:
- pasca
- ukraine:
- пастка, сильце, капкан
enfaligi
(tr)
- Faligi en kavaĵon, en profundaĵon; en malbonan situacion: Dio povas forpreni kiel ankaŭ doni la riĉaĵojn, se ni ne helpos al la malriĉuloj, kiujn Li enfaligis en la staton de mizeruloj [77].
77.
-, trad. G. Cox:
La Blindulo Baba Abdala, [1908?]
- ĉine:
- 扔进 [rēngjìn], 下 [xià]
- france:
- faire tomber, piéger
forfali
(ntr)
- Fali kaj malaperi, fali kaj perei: la esperojn de mia vivo mi vidis forfali en la abismonZ ; mi pensis pri tiuj miloj da kadavroj forfalintaj sur la batalkampo.
- beloruse:
- адвальвацца, адпадаць
- ĉeĥe:
- odpadnout, padnout v boji, zapadnout
- france:
- s'abîmer (tomber, disparaître)
- hungare:
- elbukik, elhullik
- japane:
- 落ちて消えうせる [おちてきえうせる]
- nederlande:
- wegvallen
- pole:
- polegać (np. w walce), polec (np. w walce)
- ruse:
- отвалиться, отпасть
- slovake:
- odpadnúť, padnúť v boji
- ukraine:
- опадати, відпадати, випадати
piedbare faligi
- Faligi iun ŝovante sian piedon antaŭ lian paŝon: tio ne okazis honeste. Li piedbare faligis vin [78]. krurfalĉo
78.
A. Kivi, trad. H. Hall:
La Botistoj, 1919
- beloruse:
- даць падножку
- ĉeĥe:
- podtrhnout nastavením nohy
- france:
- faire un croc-en-jambe
- germane:
- ein Bein stellen
- slovake:
- podtrhnúť nastavením nohy
rulfali
(ntr)
- Ruliĝi laŭ deklivo malsupren: la sono de rulfalanta ŝtono [79].
79.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 18a
- ĉeĥe:
- skutálet se, valit se, řítit se
- france:
- rouler (vers le bas), débouler (rouler vers le bas) , dégringoler (rouler vers le bas)
- germane:
- hinunterrollen, purzeln
- hungare:
- felbukfencezik
- indonezie:
- menggelinding
- japane:
- 転げ落ちる [ころげおちる], ひっくり返る [ひっくりかえる]
- pole:
- staczać się
- slovake:
- kotúľavo padať
- ukraine:
- закочуватися
subfali
(ntr)
- 1.
- Fleksiĝi, malleviĝi sub io tro peza: la branĉoj subfalis sub la neĝo.
- 2.
- (figure) Ne kapabli kontraŭstari al, cedi al, esti subpremita, venkita de: li subfalis sub la malfeliĉo; mi ne subfalis al la malbona sorto Marta .
- beloruse:
- падпадаць
- ĉeĥe:
- padnout pod
- france:
- ployer (intr)
- hungare:
- 1. alákerül 2. összeroskad
- japane:
- たわむ, 屈服する [くっぷくする]
- nederlande:
- vallen (door druk van iets)
- pole:
- upadać (pod ciężarem ...), uginać się (pod ciężarem ...)
- ruse:
- подпадать, подпасть
- slovake:
- klesnúť, poddať sa, podľahnúť
- ukraine:
- підпадати, згинатися
superfali
(ntr)
- Surfali: teruro superfalos lin kiel akvo [80]; dum la bovoj estis plugantaj [...] superfalis ilin la Ŝebaanoj, kaj forprenis ilin [81].
80.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:20
81. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 1:15
81. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 1:15
- beloruse:
- нападаць
- ĉeĥe:
- přepadnout (přes)
- france:
- s'abattre (sur qn), assaillir, attaquer
- hungare:
- rajtaüt, megtámad
- nederlande:
- aanvallen, overvallen
- pole:
- spadać na, napadać na
- ruse:
- нападать, напасть, навалиться
- slovake:
- prepadnúť (cez)
surfali
(ntr)
- Subite ataki: ni atakos lin, en kiu ajn loko li troviĝos, kaj ni surfalos sur lin, kiel falas la roso sur la teron [82]. sturmi
82.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 17:12
- beloruse:
- нападаць
- france:
- s'abattre (sur qn), assaillir, attaquer
- hungare:
- rajtaüt, megtámad
- japane:
- 倒れかかる [たおれかかる]
- nederlande:
- aanvallen, overvallen
- pole:
- spadać na, napadać na
- ruse:
- нападать, напасть, навалиться
akvofalo
- Daŭra akvofluo, rapide falanta de altaĵo; falakvo: amaso da sovaĝaj anasoj [...] ĉe la akvofalo leviĝis en la aeron [83]; la itinero de la unuaj surgrimpintoj de Everesto pasis tra glaciiĝinta akvofalo [84]; la rivero tie falis malsupren en grandioza akvofalo [85]. kaskado, katarakto
83.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la paradizo
84. Sir Edmund Hillary: Vivo dediĉe al la ŝerpoj, Monato, 2000/10, p. 18
85. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Kunvojaĝantoj
84. Sir Edmund Hillary: Vivo dediĉe al la ŝerpoj, Monato, 2000/10, p. 18
85. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Kunvojaĝantoj
- angle:
- waterfall, cascade
- beloruse:
- вадаспад
- bretone:
- lamm-dour
- bulgare:
- водопад
- ĉeĥe:
- vodopád
- ĉine:
- 悬泉 [xuánquán], 瀑布 [pùbù], 瀑 [pù], 瀑 [bào]
- france:
- cascade, chute d'eau
- germane:
- Wasserfall
- hebree:
- מפל מים
- hispane:
- cascada
- indonezie:
- air terjun
- japane:
- 滝 [たき]
- nederlande:
- waterval
- pole:
- wodospad, wodogrzmoty, siklawa
- portugale:
- cachoeira, cascata, queda-d'água
- ruse:
- водопад
- slovake:
- vodopád
- turke:
- şelale
- ukraine:
- водоспад
arbofaligisto
- Lignohakisto: en lia domo loĝas krom li ses aliaj arbofaligistoj [86]; neniu pli bone konis tiun regionon ol Paĉjo, kiu dum multaj jaroj laboris tie kiel arbofaligisto kaj kangurupafisto [87].
86.
W. Brecht, trad. A. Kemény: Nia
bonfaranto, Literatura mondo, 1932:10
87. T. Steele: Liberiga perspektivo, en: Australia Felix, 1999
87. T. Steele: Liberiga perspektivo, en: Australia Felix, 1999
- beloruse:
- дрывасек
- bretone:
- koataer
- ĉeĥe:
- dřevař, dřevorubec
- france:
- bûcheron
- germane:
- Holzfäller
- hispane:
- leñador
- hungare:
- favágó
- indonezie:
- penebang (pohon)
- itale:
- boscaiolo
- nederlande:
- houthakker
- portugale:
- lenhador
- ruse:
- дровосек
- slovake:
- drevorubač
- ukraine:
- лісоруб
kurzofalo
- Malplipreziĝo de kurza valoro: pezis sur la fina bilanco ... interalie la kurzofalo de la usona dolaro [88].
88.
A. Zecchin: La kontoj de
Vatikano..., Monato, 2008-10, p. 15
- beloruse:
- паніжэньне курсу, падзеньне курсу
- ĉine:
- 行情暴跌 [hángqíngbàodié], 匯價暴跌 [huìjiàbàodié], 股市急挫 [gǔshìjícuò]
- germane:
- Kursrückgang, Kurseinbruch
- hungare:
- árfolyamesés, árfolyamcsökkenés
- indonezie:
- penurunan harga
- japane:
- 下げ相場 [さげそうば], 相場の下落 [そうばのげらく]
- nederlande:
- koersdaling
- pole:
- spadek kursu, spadek notowań, bessa
- rumane:
- cădere
- ruse:
- понижение курса, падение курса
- ukraine:
- падіння курсу
falpuŝiĝi
(ntr)
- Renkonti obstaklon per la piedo kaj tial perdi la ekvilibron; (metafore) peki: sur la manoj ili vin portos, por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo [89]; la vojo de malpiuloj estas kiel mallumo: ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos [90]; se iu ne falpuŝiĝas parole, tiu estas perfekta homo, kapabla bridi ankaŭ la tutan korpon [91]; mi metos antaŭ ĉi tiu popolo falpuŝilon, kaj sur ĝi falpuŝiĝos kune patroj kaj filoj [92]. Preskaŭa sinonimo: faleti.
89.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 91:12
90. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:19
91. La Nova Testamento, De Jakobo 3:1
92. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:21
90. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:19
91. La Nova Testamento, De Jakobo 3:1
92. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:21
- beloruse:
- спатыкацца
- france:
- achopper (buter du pied), buter, faillir (commettre un faute), heurter, trébucher
- hungare:
- elbotlik, megbotlik
- nederlande:
- zich stoten
- pole:
- potykać się, potknąć się
- ruse:
- споткнуться , спотыкаться
ŝtono de falpuŝiĝo PrV
(frazaĵo)
93.
P. Desmet':
Fundamentaj Ŝtonoj de Falpuŝiĝo!, 2009-03-13
- beloruse:
- камень спатыкненьня, падводны камень
- france:
- pierre d'achoppement
- hungare:
- buktató
- nederlande:
- steen des aanstoots
- ruse:
- камень преткновения
veterdisfalo
- Efiko de erozio, ĥemiaj reakcioj kaj vivaĵoj sur ŝtonoj, kaŭzanta supraĵan diseriĝon kaj kolorŝanĝon: bakterioj ĉeestantaj en la tero agas kiel katalizilo en la procezo de veterdisfalo de la petroj [94].
94.
Kvantumo:
Hipotezo de Gaja..., 2010-11-25
- angle:
- weathering
- beloruse:
- выветрываньне
- france:
- météorisation
- indonezie:
- pelapukan (krn cuaca)
- itale:
- meteorizzazione
administraj notoj
pri
~i 2.:
en~i: Mankas verkindiko en fonto.
en~ilo, en~ejo, en~ujo: Mankas verkindiko en fonto.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
PIV1 havas ekzemplon samtipan „la ŝtrumpoj ~as ĝis la kalkanoj“, kiun la nuna difino ne kovras. Ĉu tia uzo vere ekzistas? [MB]pri de~aĵo:
Pola Radio sisteme uzas „forfalaĵo“ por ĉi tiu senco. [MB]pri en~ilo, en~ejo, en~ujo:
Mi ne trovis ekzemplojn por en~ilo, en~ejo [WD]~o: Mankas verkindiko en fonto.
en~i: Mankas verkindiko en fonto.
en~ilo, en~ejo, en~ujo: Mankas verkindiko en fonto.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.