pri
~ilo
3.:
Äi tiu senco ne plu aperas en PIV1. Temas nur pri komuna uzo
de la Äenerala termino "~ilo" anstataÅ la pli preciza
"fusilo". Mi tamen ne forigis Äin tute pro la germana
traduko.
Mi proponas, ke oni Åovu la tradukon al alia loko kaj
transformu snc 2 kaj 3 al simpla rimarko kun referencoj.
[MB]
pri
pulvo~ilo:
Indus enkonduki norman manieron nomi ambaÅ tipojn de
~ilo en preciza lingvaĵo. PV Åajne uzas jen
"eksplodĵetilo", jen "pulvo~ilo" por la dua senco, sed mi ne
scias,
Äu tio havas bazon en la uzado. "Pulvo~ilo" aspektas pli
kohera
kaj estas uzata en la difino de aliaj tiaj armiloj, ankaÅ en
PIV1.
Tial mi Äin elektis. Tamen sub "armi" PIV1 enkondukis
"pafarmilo"
kun Äuste tiu senco kaj tio aspektas laÅ mi nek logika (ja
"pafi"
ne neprigas uzon de pulvo), nek kohera kun la ceteraj artikoloj.
[MB]