*flug/i UV *flugi serÄi 'flugi' [flug.0i] (ntr) 1.[flug.0i.fizike] Sin movi en aero: a)[flug.0i.sin_movi] per tiucelaj membroj, flugiloj, kiel la birdoj kaj insektoj: la majskarabo flugis [â¦] sur la arbon [1]; la cikonioj flugis unu tuj post la alia, kaj ili estis jam flugintaj tre grandan distancon [2]; [jen] flugas la akcipitro kaj etendas siajn flugilojn al sudo [3]; li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis [4]; la malgranda elfo [â¦] flugis el unu floro al alia [5]; li loÄas tie, kien eÄ birdo ne flugas PrV . b)[flug.0i.aviadile] per tiucela aparato, avio, aerostato ks: la raketoj flugis al la Äielo, disvolviÄis kvazaÅ floroj [â¦], kiel pluvo de diverskoloraj steloj IKr ; la aviadilo flugis ege alte, je Ä. 10â¯km [6]; Adamkus flugis kiel ordinara pasaÄero [â¦] en ÄeÄ¥a aviadilo [7]. c)[flug.0i.pusxe] pro puÅo de vento, ĵeto ks: la nuboj flugis tiel nature, ke oni povis vidi, kiel ilia ombro forglitas super la pejzaÄo [8]; Åi fariÄis furioza, Åiaj haroj flugis senorde ÄirkaÅ la kapo, Åi [â¦] ekbatis la edzon per la piedo [9]; ili flugis [â¦] kiel sago flugas tra la aero [10]; Äiuj Turkoj eksaltis tiel alte, ke la pantofloj flugis al ili trans la orelojn [11]; miloj da kugloj flugis al sia celo, kaj la pafiloj tuj denove ÅargiÄis [12]; estis tia ventego, ke la tegoloj deflugis de la tegmentoj [13]; tra [â¦] densaj nuboj flugis hajlo [14]; fajreroj ekflugis el la fajrilo [15]. kuri, naÄi, Åvebi. 2.[flug.0i.FIG] (figure) Rapide pasi de iu loko aÅ de iu momento al alia: miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto [16]; Niko falis en la riveron kaj tuj flugis al la fundo [17]; el la dissemitaj palacetoj flugis Äemoj: la virinoj, apartenantaj al la domo de la mortinta faraono, ploris [18]; vento al li ekflugis sub la haÅto PrV ; [li] venis kun turbano kaj flugetanta beduena mantelo [19]; kie ajn mi estas, mia koro flugas post vi [20]; tiuj novaĵoj [â¦] disflugis en la libia lando kaj tuj trovis kredon [21]; tiuj vortoj [â¦] ruliÄis [â¦] transflugante el unu buÅo en alian, konstante kreskante Marta . flagri, flirti, flosi, flui 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 39:264. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:115. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo6. Monato, Gerrit Berveling: Kiel senkulpe trafi mezen de fratbuÄa milito, 20147. Monato, last: Spartana sorto, 20078. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FiÅkaptisto kaj lia edzino10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo)13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 18:1215. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 7:617. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro II19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVII afrikanse: vlieg albane: fluturojnë amhare: ááᥠangle: fly arabe: ÙØ·Ùر armene: Õ©Õ¼Õ¹Õ¥Õ¬ azerbajÄane: uçmaq beloruse: лÑÑеÑÑ, лÑÑаÑÑ, лÑÑаÑÑ bengale: à¦à¦¡à¦¼à§ birme: áááºáá±á¬áẠÄeÄ¥e: letÄt, letÄt, létat Äine: é£ç¿ [fÄixiáng], 試é£é [shìfÄiguò], 象é£ä¸æ¨£è¡å [xià ngfÄiyÃyà ngxÃngdòng], é£èµ· [fÄiqÇ], å¿«å² [kuà ichÅng], é£è· [fÄipÇo], é£è¡ [fÄixÃng], 颺 [yáng] dane: flyve estone: lendama eÅske: hegan filipine: lumipad france: voler (se déplacer dans l'air) dis~i: se répandre. galege: voar germane: fliegen dis~i: sich verbreiten. guÄarate: àªàª¡àª¾àª¨ haitie: vole haÅse: tashi hinde: मà¤à¥à¤à¥ hispane: volar dis~i: difundirse. hungare: repül igbe: ofufe indonezie: terbang irlande: eitilt islande: fljúga itale: volare japane: é£ã¶ [ã¨ã¶] jide: פ×××¢× kanare: ಹಾರà³à²µ kartvele: á¤á ááá kazaÄ¥e: ÑÑбÑн kimre: hedfan kirgize: ÑÑÑÑ kmere: áá¶áá ááá á¾á koree: ë¹í korsike: vulari kose: impukane kroate: letjeti kurde: mêŠlatine: fuge latve: lidot laÅe: àºàº´àº litove: skristi makedone: леÑа malagase: manidina malaje: terbang malajalame: à´à´àµà´ maorie: rere marate: à¤à¤¡à¤¤à¤¾ monge: ya mongole: Ñлаа nederlande: vliegen dis~i: zich verspreiden. nepale: à¤à¤¡ njanÄe: kuuluka okcidentfrise: fleane panÄabe: à¨à©±à¨¡à¨¦à© paÅtue: د اÙÙتÙÙ pole: 1.a lecieÄ, lataÄ, frunÄ Ä, fruwaÄ 1.b lecieÄ, lataÄ 2. lataÄ, fruwaÄ dis~i: rozniosÅa siÄ. portugale: voar ruande: kuguruka ruse: леÑаÑÑ, леÑеÑÑ samoe: lele sinde: Ù Ú© sinhale: පà·à¶ºà·à·à¶» à¶à·à¶±à¶¸à· skotgaele: itealaich slovake: letieÅ¥, lietaÅ¥ slovene: letenje somale: duuli Åone: nhunzi sote: fofa sunde: laleur svahile: kuruka taÄike: паÑидан taje: à¸à¸´à¸ tamile: பறà®à¯à® tatare: оÑа telugue: à°«à±à°²à± ukraine: лÑÑаÑи urdue: پرÙاز uzbeke: chivin vjetname: bay zulue: ijeka manzi flugoserÄi 'flugo' [flug.0o] 1.[flug.0o.fizika] Movo de io aÅ iu fluganta: la leÄo faris limakan iron el tio, kio devis fariÄi flugo de aglo [22]; la transflugo de birdoj klare parolas pri la proksimeco de tiu Äi tero FK ; kuraÄa subponta flugo [23]; ludante, l'â¯araboj ponardojn ĵetadis kaj ilin en flugo kun Äojo kaptadis FK ; la hejmon Åi atingis [â¦] en flugo de penso [24]; koniÄas birdo laÅ flugo kaj homo laÅ ago PrV . 2.[flug.0o.AVI] Planita iro de flugaparato: la flugo estis prokrastita je kvin horoj [25]; pasaÄeroj de la flugo 3-2-5 al Kuritiba kaj Porto Alegre, bonvolu direktiÄi al enaviiga pordo numero 2 [26]. 22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua23. Monato, Laimius Stražnickas: AlteriÄas nova prezidanto, 200324. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj25. Evgeni Georgiev: Atenco ne preteratentita, Monato, 2000/06, p. 826. S. Larbar: Karuseloj, 1987 angle: flight beloruse: палÑÑ ÄeÄ¥e: let Äine: é£è¡èªçä¿¡æ¯ [fÄixÃnghángbÄnxìnxÄ«], é£è¡ [fÄixÃng] france: vol (dans l'air) germane: Flug hispane: vuelo hungare: repülés indonezie: penerbangan itale: volo japane: é£ã¶ã㨠[ã¨ã¶ãã¨], é£è¡ [ã²ããã], ãã©ã¤ã nederlande: vlucht pole: lot rumane: zbor ruse: полÑÑ slovake: let tibete: à½à½à½à¼à½à¾²à½´à¼&t_-a;à½à¾²à½¼à¼à½¡à½ ukraine: лÑÑ, полÑÑ *flugilo [27]serÄi 'flugilo' [flug.0ilo] 1.[flug.0ilo.fizika] Solida surfaco, per kiu io portiÄas en aero. a)[flug.0ilo.birda] Organo Äe diversaj bestoj, kiun ili movas por sin porti en la aero: aglaj flugiloj [28]; la flugiloj de [â¦] vesperto [29]; disetendi [30], disvolvi Marta , disvastigi FK la flugilojn; se mi havus flugilojn kiel kolombo, mi forflugus [31]; kiel muÅo kun detranÄitaj flugiloj [32]. b)[flug.0ilo.avia] Simila kaj samcela parto de flugaparato: la piloto pendas de la Åtofa flugilo per Ånuroj [33]; flugilÅarÄo estas la pezo de la aviadilo dividata per la areo de la flugilo [34]. Åvebilo 2.[flug.0ilo.POE] (figure) Movilo ebliganta facilan kaj rapidan flugon, fizikan aÅ metaforan: flugiloj de facila vento [35]; li portiÄis sur la flugiloj de la vento [36]; Dio de Izrael, sub kies flugiloj vi serÄis protekton [37]; rigardu la perlon de la malÄojo, en Äi kuÅas la spiritaj flugiloj, kiuj portas nin for de Äi tie [38]; flamaj flugiloj, el kiuj unu estis doloro kaj la dua estis timo Marta ; Äi donis flugilojn al lia penso VivZam . 3.[flug.0ilo.alo] (figure) Io forme simila al birda flugilo, precipe pri objektoj etendiÄantaj duope aÅ kvarope Äe ambaÅ flankoj de iu aĵo: koloraj kravatoj disvolvis siajn papiliajn flugilojn Marta ; la flugiloj de ventomuelilo [39]; la Alpoj Åajnis al li kvazaÅ la kunmetitaj flugiloj de la tero [40]; sur la flugiloj de la sanktejo estos abomeninda dezerteco [41]. aloflankaĵo, lobo. 4.[flug.0ilo.svingigxi] Tio, kio povas svingiÄi kiel flugilo: la dikaj, lignaj flugiloj de la urbopordego estis kadukaj [42]; Ålosilflugilo VaK . klapo 27. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, flug'il'28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 19:429. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro IX30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XVI31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 55:632. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria33. Vikipedio, GlisparaÅuto34. Vikipedio, FlugilÅarÄo35. Zamenhof: La espero36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:1137. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 2:1238. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo39. Roland Rotsaert: Verda nature, science, socie, Monato, 2000/08, p. 840. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 9:2742. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, En la Lando de la Noktuloj afrikanse: vleuel albane: krahut amhare: ááá angle: wing arabe: جÙØ§Ø armene: Õ©Õ¥ÖÕ¨ azerbajÄane: qanad beloruse: кÑÑло bengale: à¦à¦°à§à§ birme: á¡áá±á¬áẠbosne: krilo ÄeÄ¥e: kÅÃdlo (ptáka) Äine: è [zhÄ«], 翼 [yì] dane: vinge estone: tiib eÅske: ezenarro filipine: wing france: aile, battant galege: asa germane: Flügel guÄarate: પાàªàª haitie: zèl haÅse: reshe hinde: पà¤à¤ hispane: ala, batiente hungare: szárny igbe: nku indonezie: sayap, kepak irlande: sciathán islande: væng itale: ala japane: ã¦ã¤ã³ã° jave: swiwi jide: פ×××× jorube: apakan kanare: ರà³à²à³à²à³ kartvele: á¤á áá kazaÄ¥e: ÒÐ°Ð½Ð°Ñ kimre: adain kirgize: ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ kmere: áááá¶á koree: ë ê° korsike: cantu kose: iphiko kroate: krilo kurde: bask latine: alae latve: spÄrnu laÅe: àºàºµàº litove: sparnas makedone: кÑило malagase: elatra malaje: sayap malajalame: à´à´¿à´±à´àµ malte: Ä¡wienaħ maorie: parirau marate: विà¤à¤ monge: tis mongole: Ð¶Ð¸Ð³Ò¯Ò¯Ñ nederlande: vleugel nepale: à¤à¤¾à¤ njanÄe: phiko okcidentfrise: wjuk panÄabe: ਵਿੰਠpaÅtue: Ùزر pole: skrzydÅo ruande: ibaba rumane: 1.a aripÄ 1.b paletÄ ruse: кÑÑло samoe: apaÊ»au sinde: ÙÙÚ¯ sinhale: à·à·à¶¸à·à¶à·à·à¶ skotgaele: sgiath slovake: letka, peruÅ¥ slovene: krila somale: garabka Åone: bapiro sote: lepheo sunde: jangjang svahile: mrengo taÄike: ҷиноҳи taje: à¸à¸µà¸ tamile: வலதà¯à®à®¾à®°à®¿ tatare: ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ telugue: విà°à°à± ukraine: кÑило urdue: ÙÙÚ¯ uzbeke: qanot vjetname: cánh zulue: iphiko flugilaserÄi 'flugila' [flug.0ila] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Flugilhava: flugila estaĵo [43]; preterflugis libeloj kaj aliaj flugilaj bestetoj [44]; bildoj de flugilaj serpentoj [45]; nigra flugila Äevalo FK ; flugila statuo de la diino [46]. 2.[flug.0ila.de] De flugilo: blanka flugila plumo [47]. 43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 10:2044. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo45. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VI46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXV47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo) angle: 1. winged beloruse: 1. кÑÑлаÑÑ 2. кÑÑловÑ, на кÑÑле ÄeÄ¥e: 1. kÅÃdlový, letecký, okÅÃdlený france: 1. ailé germane: 1. geflügelt ~ila plumo: Schwungfeder. hispane: 1. alado hungare: 1. szárnyas indonezie: 1. bersayap itale: 1. alato japane: 翼㮠[ã¤ã°ãã®], æ翼㮠[ããã¤ã°ãã®] nederlande: 1. gevleugeld pole: 1. skrzydlaty, uskrzydlony ruse: 1. кÑÑлаÑÑй slovake: 1. krÃdlový, okrÃdlený *alflugi serÄi 'alflugi' [flug.al0i] (ntr) ProksimiÄi al io flugante: la birdo ne forflugis: Äi nur deflugis de la arbo, alflugis al la domo kaj surflugis sur la tegmenton [48]; kiam venis la vespero, alflugis koturnoj kaj kovris la tendaron [49]; subite alflugis granda majskarabo [50]; unu anaso alflugis kaj mordis la anasidon en la nuko [51]. 48. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3149. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:1350. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido beloruse: падлÑÑаÑÑ france: voler (vers un endroit) indonezie: terbang (menuju) japane: é£ãã§ãã [ã¨ãã§ãã] ukraine: пÑилÑÑаÑи, пÑдлÑÑаÑи (до Ñого-н.) ÄirkaÅflugiserÄi 'ĉirkaŭflugi' [flug.cxirkaux0i] PIV1 1.[flug.cxirkaux0i.kun_objekto] (tr) Flugi ÄirkaÅ: Kaj Äu ne ÄirkaÅflugas la armeon / La venko kaj eÄ antaÅ Äi rapidas Ifigenio ? kiam mi eniris en la Äambron, [la pigoj] ÄirkaÅflugis min daÅre dancante kaj kantante [52]. 2.[flug.cxirkaux0i.absolute] (abs.) Flugi en la ÄirkaÅaĵo: naÄu do, se Äuste ÄirkaÅfluganta kargomasto, aÅ kio ajn estis, draÅis sur viajn brakojn MortulÅip ; skaraboj noktaj kaj sep noktaj papilioj senbrue ÄirkaÅflugas ÄirkaÅ Äies kap' [53]; verdis tie herboj, prosperis floroj, ÄirkaÅflugis paroj kaj paroj da blankaj gruoj [54]; (figure) la maljuna Kristoforo ÄirkaÅflugis kiel juna birdo, Äiam vigla kaj kun vivema brilo en la okuloj HsT . 52. Äina Radio Internacia: Du pigoj en mia hejmo, 2004-08-0653. K. PiÄ: Fremdaj landoj, Nica Literatura Revuo, 1959-04 Äis 05, p. 184a-188a54. Äina Radio Internacia: RuÄa fonto, 2004-07-12 angle: 1. fly around 2. fly in circles beloruse: аблÑÑаÑÑ (вакол ÑагоÑÑÑÑ) , лÑÑаÑÑ (вакол ÑагоÑÑÑÑ) france: 1. contourner (en volant), voler autour (de) 2. voler (dans les environs) hispane: 1. volar alrededor 2. volar en cÃrculos indonezie: terbang (mengelilingi) pole: 1. oblecieÄ, lataÄ wokóŠkogoÅ, czegoÅ, lataÄ dookoÅa kogoÅ, czegoÅ, fruwaÄ wokóŠkogoÅ, czegoÅ, fruwaÄ dookoÅa kogoÅ, czegoÅ 2. lataÄ dookoÅa, lataÄ wokoÅo, fruwaÄ dookoÅa, fruwaÄ wokoÅo ruse: облеÑаÑÑ (вокÑÑг Ñего-л.) , леÑаÑÑ (вокÑÑг Ñего-л.) ukraine: кÑÑжлÑÑи, облÑÑаÑи *deflugi serÄi 'deflugi' [flug.de0i] (ntr) MalproksimiÄi de io flugante, malsupreniri flugante: la birdo ne forflugis: Äi nur deflugis de la arbo, alflugis al la domo kaj surflugis sur la tegmenton [55]; estis tia ventego, ke la tegoloj deflugis de la tegmentoj [56]; Åi haltigis la obeeman balailon, iomete deflugis flanken, poste subite atakis la diskon [57]; (figure) Äe vi kun Äiu vorto kvazaÅ Cicerono deflugas de la lango [58]. 55. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3156. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado57. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 2158. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, 4 beloruse: адлÑÑаÑÑ ÄeÄ¥e: letÄt dolů, slétnout dolů france: s'éloigner (en volant) , voler (d'un endroit), s'envoler (d'un endroit) hispane: alejarse (volando) indonezie: terbang (dari) japane: é£ã³ç«ã¤ [ã¨ã³ãã¤], è½ã¡ã [ãã¡ã] pole: zlatywaÄ, sfruwaÄ ruse: оÑлеÑаÑÑ, оÑлеÑеÑÑ, ÑлеÑаÑÑ, ÑлеÑеÑÑ slovake: letieÅ¥ dolu *forflugi serÄi 'forflugi' [flug.for0i] (ntr) 1.[flug.for0i.flugante] Foriri flugante: la birdoj forflugis, kiam la virino ekkriis FK ; li ellasis korvon, kaj Äi elflugis, forflugadis kaj revenadis [59]. 2.[flug.for0i.malaperi] (figure) Malaperi, foriÄi: kiel sonÄo li forflugos, kaj oni lin ne trovos [60]; Äojon kaj gajecon ili atingos, kaj forflugos afliktoj kaj Äemado [61]; la tago forflugas [62]; en la momento de la morto mem forflugas la iluzio [63]; supraĵaj, ne precize komprenitaj scioj [â¦] forflugis el mia memoro Marta . 59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 8:760. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 20:861. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:1162. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Cefanja 2:263. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina angle: 1. fly away beloruse: 1. палÑÑеÑÑ, зÑлÑÑеÑÑ (далÑка) 2. зÑнÑкнÑÑÑ ÄeÄ¥e: uletÄt, ulétnout france: s'envoler (au loin, disparaître), disparaître germane: wegfliegen 1. wegfliegen 2. verfliegen hispane: 1. irse volando 2. desaparecer (figurado) hungare: 1. elrepül 2. elszáll indonezie: terbang (menjauh) japane: é£ã³å»ã [ã¨ã³ãã] nederlande: 1. wegvliegen 2. vervliegen pole: 1. odlatywaÄ, odfruwaÄ 2. odlatywaÄ ruse: 1. ÑлеÑеÑÑ 2. ÑлеÑÑÑиÑÑÑÑ slovake: odletieÅ¥, uletieÅ¥ ukraine: вÑдлÑÑаÑи, випÑÑÑ Ð½ÑÑи forflugemaserÄi 'forflugema' [flug.for0ema] [flug.for0ema.KOMUNE] Kiu facile forflugas, facile ÅanÄas sian lokon, sian inklinon; malkonstanta, pasema: forflugemaj iluzioj [64]. 64. R. Artigues: La filino de la feinoj, [1908] beloruse: лÑÑкÑ, лÑÑÑÑÑ france: évanescent, volatil *surflugi serÄi 'surflugi' [flug.surr0i] (ntr) Flugi sur ion: mi mortigus muÅon, kiu obstine surflugus mian manÄon [65]; la usona aerforto surflugis la kuban teritorion por dissendi programojn de Televido âMartÃâ, tiel rompante la regularon de la Internacia Unio pri Telekomunikado [66]; la vagonaro surflugas viadukton, disĵetante tondron en asfaltajn stratojn Metrop . 65. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Luc Gouverneur: Äu veganismo troigas?66. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2002-2004, La EÅropa Unio kaj Havano beloruse: налÑÑаÑÑ france: se poser sur (après un vol) indonezie: terbang (di atas) japane: ã¨ã¾ã, çé¸ãã [ã¡ãããããã] traflugiserÄi 'traflugi' [flug.tra0i] (tr) 1.[flug.tra0i.fizike] Fluge trairi: falstelo kiel brilanta linio traflugis la Äielon [67]; sovaÄaj kolomboj traflugadis inter la branÄoj de la altaj arboj [68]; la tuta aeroplano traflugis faskojn de grize blanka nebulo [69]. 2.[flug.tra0i.FIG] (figure) Rapide trapasi: Åi traflugis malgrandan distancon, kaj la idoj faris malgrandan mallertan moviÄon [70]; Äiumomente traflugis super li noktaj birdoj kaj grandaj vespertoj [71]; Äiuj Äi rimarkoj kun rapideco de l' vento traflugis la animon de l' kronprinco [72]; murmureto de admiro traflugis inter la Äeestantoj [73]; spirito traflugis antaÅ mi, kaj la haroj sur mia korpo rigidiÄis [74]; traflugis anÄelo preter orelo PrV . 67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo68. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero69. J. Francis: La Granda Kaldrono, 197870. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj71. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XX72. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV73. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro I74. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 4:15 beloruse: пÑалÑÑаÑÑ france: traverser en volant ukraine: пÑолÑÑаÑи (кÑÑзÑ) altefluga, altflugaserÄi 'altefluga' serÄi 'altfluga' [flug.alte0a] (figure) Idealema, nobla, altspirita: alteflugaj kvazaÅ-sciencaj frazoj EE ; kie estas viaj altflugaj planoj [75]? simpla, ne altfluga poezio [76]. 75. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina76. Monato, Gerrit Berveling: Brile versform-fidela traduko Äuinda, 2013 beloruse: вÑÑакамоÑнÑ, напÑÑлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: vzletný france: de haute volée germane: hochfliegend hispane: idealista, de altos vuelos hungare: szárnyaló japane: éå¿ç㪠[ãããã¦ããª], 大ãã㪠[ãããããª] pole: górnolotny ruse: вÑÑокопаÑнÑй slovake: vzletný ukraine: далекоÑÑжний preterfluge, preterfluganteserÄi 'preterfluge' serÄi 'preterflugante' [flug.preter0e] Preterpase, rapide, senatente aÅ sendetale: Åi nur pase, preterfluge apenaÅ ion aÅdis pri tio Marta ; Åi [â¦] ĵetis nur preterflugantan rigardon sur la knabineton Marta . angle: in passing beloruse: лÑÑма, на лÑÑÑ france: en passant, au vol hispane: por encima, de forma rápida hungare: kutyafuttában japane: éããããã« [ã¨ãããããã«], ãã°ãã, ãã£ã¨ nederlande: in het voorbijgaan pole: przelotnie ruse: на леÑÑ retflugiluloj [77]serÄi 'retflugiluloj' [flug.ret0iluloj] [flug.ret0iluloj.ordo] Ordo de insektoj (Planipennia, Neuroptera), kun kvar egalaj, membranecaj, rete nervuritaj flugiloj: la efemeroj estas familio de retflugiluloj [78]. nevropteroj, neÅropteroj 77. Wouter F. Pilger: Provizora Privata Listo de Nomoj de Bestoj78. Vikipedio, Efemeroj angle: neuroptera, net-winged insects beloruse: ÑеÑкакÑÑлÑÑ france: névroptères, planipennes germane: Netzflügler hispane: neurópteros, planipennes hungare: recésszárnyúak indonezie: neuroptera latinece: Planipennia Neuroptera nederlande: netvleugeligen ruse: ÑеÑÑаÑокÑÑлÑе (оÑÑÑд) flugpendiserÄi 'flugpendi' [flug.0pendi] (ntr) 1.[flug.0pendi.pende] Flugi fiksita Äe Ånuro ks: super mia kapo flugpendas grandega araneo kaj teksas ÄirkaÅ mi retojn [79]; mi [â¦] rekonsciiÄis el mia rigideco, ekvidinte subite ÄirkaÅ mi homajn figurojn, kun flugpendantaj haroj kaj kun larÄe malfermitaj okuloj FdO . pendoli 2.[flug.0pendi.sxvebe] (arkaismo) Åvebi: aglo vekas sian neston, flugpendas super siaj idoj [80]; blua fumo de pulvo [â¦] flugpendis super la akvo [81]. glisi, sori 79. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII80. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:1181. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido beloruse: лÑнаÑÑ ÄeÄ¥e: klouzat vzduchem (kluzák) france: flotter (dans l'air), planer hispane: planear, pender (en el aire) indonezie: 1. bergelantung, bergantung nederlande: zweefvliegen pole: zawisnÄ Ä w powietrzu, na skrzydÅach , szybowaÄ ruse: паÑиÑÑ slovake: kĺzaÅ¥ vzduchom administraj notoj