*flanko
- 1.
- Dekstra aŭ maldekstra parto de io: flanko de la korpo; ĉe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro[1]; ili sidis flanko ĉe flanko [2]; ili en longa vico dormis flankon ĉe flanko [3]; li havis sabron ĉe la flanko [4]; flanko de vojo, armeo, ŝipo (babordo); ŝi elkreskis ĉe mia flanko [5]; meti la manojn al la flankoj (koksoj).
- 2.
- Ĉiu el la partoj aŭ supraĵoj de iu objekto: antaŭa kaj dorsa flanko de paperfolio, de monero; ekstera kaj interna flanko de pordo, de muro; (figure) ĉiu medalo du flankojn posedas (ĉio havas bonaĵojn kaj malbonaĵojn)PrV . faco
- 3.
- Ĉiu direkto, konsiderata aparte de aliaj: tedita, li turnis sin al alia flanko; sur la flanko de sunleviĝo [6]; vi ĉirkaŭis ilin de ĉiuj flankoj [7]; ŝi ne sciis, en kiu flanko oni devas serĉi Marta ; ŝi direktis sin en la alian flankon Marta ; ni disiĝis en diversajn flankojn [8]; li lumigis per la lanterno en ĉiujn flankojn.
- 4.
- (figure) Ĉiu speciala aspekto de iu afero: preni, konsideri ion el la plej bona flanko; ĉiuflanke elprovita lingvo EE ; mi konfesas, ke ĝi estas mia malforta flanko (vundebla loko) [9]; malforta flanko de argumento; ĉe ambaŭ flankoj, tiu afero estas malbone komencita.
- 5.
- Partopreno de iu en ia faro: tia senkolora oficiala parolo estus granda peko de mia flanko [10]; se vi silentus, tio estus saĝeco de via flanko [11]; tiu sciigo venas de bone informita flanko; por gardi nian lingvon kontraŭ anarĥio de la flanko de apartaj personoj [12]; tio estis prudenta de la flanko de la konsilisto [13]; malgraŭ ĉia batalado de la flanko de la rutinuloj EE ; la projekto [...] eble bezonos klarigojn de mia flanko [14].
- 6.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 45:9
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 4:47
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 20
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 13:5
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
15. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto, kvadrato
16. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto, rombo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 4:47
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 20
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 13:5
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
15. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto, kvadrato
16. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto, rombo
- afrikanse:
- kant
- albane:
- anë
- amhare:
- ጎን
- angle:
- side 6.a member (of an equation), term (of an equation) 6.c lateral surface
- arabe:
- الجانب
- armene:
- կողմը
- beloruse:
- бок, бачына, борт
- bengale:
- পাশ
- birme:
- ဘက်
- bosne:
- strani
- ĉeĥe:
- plášť (kužele| válce)
- ĉine:
- 侧面 [cèmiàn], 翼 [yì], 旁 [páng], 頁邊 [yèbiān]
- dane:
- side
- estone:
- pool
- eŭske:
- albo
- filipine:
- gilid
- france:
- côté, flanc, part (côté, direction) ĉiu~e: de tous côtés, de toutes parts, sous tous rapports. de la ~o de: de la part de. 6.a terme (d'une égalité), membre (d'une égalité) 6.c surface latérale
- galege:
- banda
- germane:
- Seite, Flanke ĉiu~e: allseits, in jeder Hinsicht. de la ~o de: seitens […]. 6.a Seite, Glied 6.b Seite 6.c Mantel
- guĝarate:
- બાજુ
- haitie:
- bò
- haŭse:
- gefe
- hinde:
- पक्ष
- hispane:
- lado
- hungare:
- 1. oldal 2. oldal 3. oldal, irány 4. oldal ĉiu~e: sokoldalúan, minden oldalon, minden oldalról. 5. oldal, rész (oldal) 6.a oldal (egyenleté) 6.b oldal (sokszögé) 6.c palást (hengeré)
- igbe:
- n’akụkụ
- indonezie:
- sisi
- irlande:
- taobh
- islande:
- hlið
- japane:
- サイド
- jave:
- sisih
- jide:
- זייַט
- jorube:
- ẹgbẹ
- kanare:
- ಅಡ್ಡ
- kartvele:
- მხარე
- katalune:
- 6.a vora
- kazaĥe:
- тарап
- kimre:
- ochr
- kirgize:
- жак
- kmere:
- ភាគីម្ខាង
- koree:
- 측면
- korsike:
- cantu
- kose:
- icala
- kroate:
- strana
- kurde:
- hêl
- latine:
- latere
- laŭe:
- ຂ້າງ
- litove:
- pusė
- makedone:
- страна
- malagase:
- lafiny
- malaje:
- sebelah
- malajalame:
- വശം
- malte:
- ġenb
- maorie:
- taha
- marate:
- बाजूला
- monge:
- sab
- mongole:
- тал
- nederlande:
- 6.a kant, zijde 6.b zijde 6.c mantel (meetk.)
- nepale:
- पक्ष
- njanĝe:
- mbali
- okcidentfrise:
- side
- okcitane:
- 6.a bòrd
- panĝabe:
- ਪਾਸੇ
- paŝtue:
- اړخ
- pole:
- 1. strona, bok 2. strona 3. strona, flanka 4. strona 5. strona 6.a strona (równania) 6.b bok 6.c powierzchnia boczna (walca lub stożka), pobocznica (walca lub stożka)
- portugale:
- lado, flanco, banda, ilharga, costado (de navio)
- ruande:
- ruhande
- ruse:
- сторона 1. бок 6.a часть (левая, правая ‐ в уравнении) 6.c боковая поверхноть
- samoe:
- itū
- sinde:
- پاسي
- sinhale:
- පැත්ත
- skotgaele:
- taobh
- slovake:
- plášť (kužeľa, valca), plášť (kužeľa| valca)
- somale:
- kooxda
- ŝone:
- divi
- sote:
- lehlakoreng
- sunde:
- sisi
- svahile:
- upande
- taĝike:
- тараф
- taje:
- ด้าน
- tamile:
- பக்க
- tatare:
- ягы
- telugue:
- వైపు
- tibete:
- ཕྱོགས་
- ukraine:
- сторона
- urdue:
- کی طرف
- uzbeke:
- taraf
- vjetname:
- bên
- volapuke:
- flan
flanka
- 1.
- Estanta ĉe flanko: flanka parto de konstruaĵo [17]; flanka navo [18]; flankaj statuoj ĉe pordego; flankan strateto (eliranta de alia) [19]; flanka galerio ĉirkaŭe de la tuta domo [20]; flanka ĉambro [21]; ŝi malfermis la flankan pordon, kiu kondukis en ŝian propran ĉambron [22]; [Ŝi] el sub la okulvitroj ĵetadis sur la ĵus venintan laboristinon flankajn rigardojn Marta ; oni zorge evitis unuflankan kulpigon de unu partio en la konflikto [23]; 14 EU-registaroj interkonsentis pri unuflankaj sankcioj kontraŭ la 15a membro de EU [24]; komprenigante la vidpunktojn ambaŭflankajn [25].
- 2.
- (figure) Malĉefa, negrava, akcesora: flankaj detaloj, konsideroj; mallaŭdoj de flankaj personoj (eksteraj, negravaj) havas por ni nur tre malgrandan signifon [26]. akcesora, bagatela, malgrava
17.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 41:15
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 41:5
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
23. Douglas Draper: Neŭtrala, Monato, 2000/03, p. 4
24. Stefan Maul: El mia vidpunkto, Monato, 2000/04, p. 5
25. Donald Broadribb: Gramatiko detala kaj tradicia, Monato, 2000/11, p. 27
26. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 41:5
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
23. Douglas Draper: Neŭtrala, Monato, 2000/03, p. 4
24. Stefan Maul: El mia vidpunkto, Monato, 2000/04, p. 5
25. Donald Broadribb: Gramatiko detala kaj tradicia, Monato, 2000/11, p. 27
26. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
- angle:
- side
- beloruse:
- бочны, прыбочны, пабочны, бокавы
- ĉeĥe:
- boční, postranní, vedlejší (stojící vedle něčeho hlavního)
- ĉine:
- 1. 从侧面 [cōngcèmiàn] 2. 順便 [shùnbiàn], 可以忽略 [kěyǐhūlüè], 微不足道 [wéibùzúdào]
- france:
- 1. latéral 2. accessoire (adj.), incident (adj., accessoire), secondaire (accessoire)
- germane:
- 1. Seiten-, seitlich ~a navo: Seitenschiff. ~a ĉambro: Nebenzimmer. 2. nebensächlich ~aj personoj: Außenseiter, Außenstehende.
- hispane:
- 1. lateral
- hungare:
- 1. oldalsó, mellék- 2. mellékes
- japane:
- 側面の [そくめんの], 副次的な [ふくじてきな]
- nederlande:
- 1. zij- 2. bijkomstig
- pole:
- 1. boczny, uboczny 2. poboczny, postronny
- ruse:
- 1. боковой 2. побочный
- slovake:
- bočný
- ukraine:
- бічний, побічний, другорядний
flankaĵo
- 1.
- Flanka parto: la flankaĵoj (aloj) de kastelo; kastelo [...] kun granda partero antaŭ orienta flankaĵo [27]; flankaĵo (distanco inter la signobildo kaj la flanka rando de la prestipo […] ambaŭflanke de la signobildo, por ke ĝi ne tuŝu siajn najbarojn en kompostita linio) [28].
- 2.
- Akcesora, malgrava afero: tio estas nur flankaĵo en la diskuto; flankaĵoj [de drumo] estas ĉiuj servaj elementoj kiel pedalfrapilo, cimbalaj starigiloj kaj la diversaj teniloj [29].
- beloruse:
- 1. крыло (у будынку) 2. пабочны элемэнт, дадатковая дэталь, дробязь
- france:
- 1. aile (d'un bâtiment) 2. à-côté, digression, parenthèse, chose accessoire, chose secondaire
- germane:
- 1. Seitenteil, Flügel (Seite), Rand 2. Nebensächlichkeit
- hungare:
- 1. oldalrész, oldalsó szárny 2. mellékes dolog
- japane:
- 付属物 [ふぞくぶつ], 副次的なもの [ふくじてきなもの]
- nederlande:
- 1. zijvleugel (v.gebouw) 2. bijkomstigheid
- pole:
- 1. flanki 2. błahostka
- ruse:
- 1. крыло (здания) 2. второстепенная деталь
- ukraine:
- крило (будинку), другорядне (у знач. ім.), деталь
flanke
- 1.
- Sur sia propra flanko: flanke kuŝi; flanke porti saketon; miaflanke.
- 2.
- Aparte de iu konkreta objekto, neapude: mi flanke sidis, mi ne aŭdis, nek vidis PrV .
- 3.
- Aparte, ekstere de la afero: se geedzoj sin batas, fremdulo restu flankePrV ; sin teni flanke (de io) EE , Homaranismo ; lasi flanke (ne enkalkuli, ne priatenti, preteratenti, nezorgi); lasante tute flanke la demandon [...] (vd ignori) EE .
- angle:
- aside, on the side
- beloruse:
- збоку, узбоч, наўзбоч, побач, прыбочна
- ĉeĥe:
- po mojí straně
- ĉine:
- 从侧面 [cōngcèmiàn]
- france:
- à côté, de côté, sur le côté mia~e: de mon côté, de ma part.
- germane:
- seitlich, auf der Seite, beiseite
- hungare:
- 1. oldalán, részén (oldalán) mia~e: részemről. 2. oldalt 3. kívül, távol (vmitől)
- japane:
- かたわらに
- nederlande:
- 1. zijdelings mia~e: wat mij betreft. 2. aan de zijkant 3. afzijdig
- pole:
- 1. na boku, z boku, po boku, przy boku mia~e: z mojej strony. 2. z boku, na stronie 3. z boku
- ruse:
- 1. на боку, сбоку 2. в стороне 3. в стороне, побоку
- slovake:
- po mojej strane
flanken
- Al la flanko, eksteren, malapuden: flanken, sinjoro! (foriru, cedu la lokon) [30]; flanken meti; la pordotuko estis tirata flanken kaj junulo de ĉirkaŭe dek jaroj paŝis internen [31]; flanken paroli (alparoli personon ne estantan sur la scenejo).
30.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
31. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, 1997
31. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, 1997
- angle:
- aside, to the side
- beloruse:
- набок, убок
- ĉeĥe:
- na bok, stranou
- france:
- à côté, de côté, sur le côté
- germane:
- zur Seite
- hungare:
- félre, oldalra
- japane:
- わきに, かたわらへ
- nederlande:
- opzij
- pole:
- na bok, na stronę
- ruse:
- в сторону
- slovake:
- nabok
- ukraine:
- убік
flanki
(x)
- Esti ĉe la flanko de iu aŭ io: taĉmento de kavalerio flankis la infanterion; ili ekpaŝis laŭ la ĉefa strato de la vilaĝo, flankita de duobla vico da nigraj domoj [32]; Ho, vojet', tiutempe vi estis ⫽ flankita de junkoj kaj de trifoli' [33].
32.
S. Rodin:
Dimanĉo antaŭ Kristnasko, Nica Literatura Revuo, 5/3, p. 105a-108a
33. G. Coria Penaloza, trad. H. Nuñez Regueiro: Ho, vojeto, en: Vikikantaro, 2010
33. G. Coria Penaloza, trad. H. Nuñez Regueiro: Ho, vojeto, en: Vikikantaro, 2010
- angle:
- flank
- beloruse:
- стаяць збоку
- ĉeĥe:
- chránit křídla
- ĉine:
- 守侧面 [shǒucèmiàn], 攻击侧面 [gōngjīcèmiàn], 陪伴 [péibàn]
- france:
- flanquer (se tenir à ĉoté)
- germane:
- flankieren
- hungare:
- mellette van, csatlakozik (mellette van)
- japane:
- わきを固める [わきをかためる], 側面に位置する [そくめんにいちする]
- nederlande:
- flankeren
- pole:
- oskrzydlać, oflankowywać
- ruse:
- фланкировать, располагаться по бокам
- slovake:
- chrániť krídla
- ukraine:
- фланкувати, розташовуватися з боків
aliflanke
- Atente al alia aspekto de priparolata afero, ol antaŭe menciitaj: unuflanke la loĝantoj [...] ĉiutage trinkas meznombre nur dek mililitrojn da bovina lakto, aliflanke entreprenoj de laktaj manĝaĵoj kaj laktejoj plendas ke ilia vendado estas tre malfacila [34]. unuflanke
34.
Mu Binghua: Lakto ne
ŝatata, Monato, 2000/12, p. 11
- angle:
- on the other hand
- beloruse:
- з другога боку
- bulgare:
- от друга страна
- ĉeĥe:
- na druhé straně
- ĉine:
- 反过来说 [fǎnguòláishuō], 另一方面 [lìngyīfāngmiàn], 为一方 [wéiyīfāng], 另一边 [lìngyībiān]
- finne:
- toisella puolen, toisaalta
- france:
- d'autre part, d'un autre côté
- germane:
- andererseits
- hebree:
- מצד שני
- indonezie:
- di sisi lain
- japane:
- 他方では [たほうでは]
- katalune:
- per altra banda
- nederlande:
- anderzijds
- pole:
- z drugiej strony, z innej strony
- portugale:
- por outro lado
- ruse:
- с другой стороны
- slovake:
- na druhej strane (metaforicky), na druhej strane
- taje:
- ในอีกด้านหนึ่ง, ในอีกกรณีหนึ่ง
- ukraine:
- на іншому боці, з іншого боку
ambaŭflanka
- Rilata al du flankoj: la ambaŭflankaj kolonoj havis unu mezuron [35]; ni etendis niajn manojn, […] ekrideto ambaŭflanka [36]. reciproka
35.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 40:10
36. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
36. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
- angle:
- bilateral
- beloruse:
- двухбаковы, двухбортны
- ĉine:
- 双方 [shuāngfāng], 两旁 [liǎngpáng]
- france:
- bilatéral
- germane:
- beidseits, beidseitig
- indonezie:
- bilateral
- pole:
- obustronny, dwustronny
- ukraine:
- двосторонній, двобічний, обопільний, взаємний
ambaŭflanke
- Sur du kontraŭaj flankoj de io: tabeloj, sur kiuj estis skribite ambaŭflanke [37]; vestoj […] ambaŭflanke broditaj [38]; dek du leonoj tie staris sur la ses ŝtupoj ambaŭflanke [39]; mallarĝa domo, el kiu ambaŭflanke branĉiĝis malgrandaj apudkonstruoj [40]; lia Hilelismo ne disvekis entuziasmon […] al partioj ambaŭflanke ĝi malplaĉis [41]; la tono certe restis tre trankvila ambaŭflanke, sed la frazoj pli kaj pli elvokis la alternajn pugnobatojn [42].
37.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:15
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 5:30
39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 10:20
40. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sepa Ĉapitro
41. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
42. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 3
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 5:30
39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 10:20
40. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sepa Ĉapitro
41. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
42. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 3
- beloruse:
- з двух бакоў
- germane:
- beidseitig, beidseits, auf beiden Seiten
deflankiĝi
- (evitinde)
Forflankiĝi:
deflankiĝa respondo, demando;
niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo
[43];
nia vojo estas klara kaj rekta kaj ni de ĝi neniam deflankiĝas
[44].
Rim.: Kvankam Zamenhofa, tiu senco estas nelogika kaj tial evitinda: ne temas pri movo deflanka, temas pri movo flanken.
43.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 44:18
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
- beloruse:
- збочваць, адхіляцца (ад шляху)
- ĉine:
- 有分歧 [yǒufènqí], 异体 [yìtǐ], 偏离 [piānlí]
- france:
- dévier (intr.), s'écarter (du chemin, de son devoir), s'égarer (changer de sujet)
- germane:
- abweichen
- hebree:
- לסטות
- hungare:
- elkalandozik (témától)
- japane:
- 側を離れる [がわをはなれる], わきへそれる
- nederlande:
- afwijken
- pole:
- zbaczać
- ruse:
- уклониться, уклоняться
- ukraine:
- збочувати, відхилятися, відходити від головного, ухилятися
disflankiĝi
(ntr)
- Dividiĝi, disiĝi: disflankiĝis la akvo de Jordan antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo [45]; post kelkaj minutoj la peza velura kurteno malrapide disflankiĝis [46]. cedi
45.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 4:7
46. N. Ostrovskij, trad. S. Cins: Kiel ŝtalo estis hardata, 1997
46. N. Ostrovskij, trad. S. Cins: Kiel ŝtalo estis hardata, 1997
- angle:
- part
- beloruse:
- расходзіцца (у розныя бакі)
- france:
- se disperser, s'écarter
- germane:
- ausweichen, weichen, sich teilen
- hungare:
- szétválik
- pole:
- rozchodzić się na boki, rozstępować się
forflankiĝi, flankiĝi, flankeniĝi
(ntr)
- 1.
- Dekliniĝi de iu loko, vojo; devojiĝi: fine ĝi devis forflankiĝi de la vojo [47]; flankiĝu for de la vojo, dekliniĝu de la irejo, forigu de antaŭ ni la Sanktulon de Izrael. [48]; la kun ŝi renkontiĝantaj kaj de ŝi dispuŝataj pasantoj komence rigardis ŝin kun miro aŭ timo, eĉ forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi Marta ; la kurtenoj flankeniĝas, aŭ almenaŭ ekŝvebas [49].
- 2.
- (figure) Dekliniĝi de iu devo, temo; ekstertemiĝi: mi flankiĝadis de tiuj ĉi reguloj nur tie, kie tion ĉi postulis apartaj cirkonstancoj [50].
47.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kuristoj
48. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:11
49. B. E. Höijer, trad. F. Szilágyi: Ankoraŭ iom da hela tempo, en: Vespera ruĝo anoncas ventegon, 2001
50. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, El la unua libro de la lingvo Esperanto
48. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:11
49. B. E. Höijer, trad. F. Szilágyi: Ankoraŭ iom da hela tempo, en: Vespera ruĝo anoncas ventegon, 2001
50. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, El la unua libro de la lingvo Esperanto
- angle:
- go off course, turn aside
- beloruse:
- збочваць, адхіляцца (ад шляху)
- ĉine:
- 有分歧 [yǒufènqí], 异体 [yìtǐ], 漂 [piāo], 有分歧 [yǒufènqí], 异体 [yìtǐ], 偏离 [piānlí]
- france:
- dévier (intr.), s'écarter (du chemin, de son devoir), s'égarer (changer de sujet)
- germane:
- abweichen
- hungare:
- elkalandozik (témától) 1. letér, eltávolodik
- nederlande:
- afwijken
- pole:
- zbaczać
- ruse:
- отклониться, отклоняться, уклониться, уклоняться
- ukraine:
- усуватися
dorsflanko, dorsa flanko
- Malĉefa flanko, flanko kiu ne aperas unua: mi surpriziĝas legante sur la koverto mian adreson […] sur la dorsflanko troviĝas ŝia nomo [51]; la supra flanko de araneo nomiĝas dorsa flanko kaj la malsupraĵo nomiĝas ventra flanko [52]. malantaŭo, malantaŭaĵo, posto1, postaĵo1
- angle:
- reverse side, back side
- beloruse:
- адваротны бок, тыл, рэвэрс
- ĉeĥe:
- rub (mince| medaile)
- ĉine:
- 在背上 [zàibèishàng], 椅子靠背 [yǐzikàobèi], 在背后 [zàibèihòu], 在背面 [zàibèimiàn], 顛倒 [diāndǎo], 后方 [hòufāng], 背部 [bèibù], 阴 [yīn]
- france:
- dos (d'un objet), revers (d'un objet)
- germane:
- Rückseite
- japane:
- 裏面 [うらめん], 裏側 [うらがわ], 背面 [はいめん]
- pole:
- plecy, tył, odwrót (odwrotna strona), rewers
- slovake:
- dorsum
- ukraine:
- зворот, зворотний бік, виворіт
flankalflanke
- Starante tre proksime kaj rigardante al sama (aŭ eventuale inversa) direkto: eĉ gemortintoj kuŝas en la lito flankalflanke [53].
53.
-, [trad. D. Harlow]:
La Eskimino, [1997?]
- angle:
- side by side
- beloruse:
- бок у бок
- ĉeĥe:
- po mojí straně
- ĉine:
- 挨艰擦膀 [āijiāncābǎng]
- france:
- côte à côte
- germane:
- Seit an Seit, beieinander
- slovake:
- po mojej strane
multflanka
- (figure) Prezentanta multajn aspektojn: li ne estas multflanka (sed simpla3) [54]; li estis tre multflanka en sia pentrado [55]; prezenti al si la multflankecon de l' problemoj [56]; ĝuste pri tiuj esencaj, karakterizaj trajtoj […] multflanke influas la formon [57]; tiun multflankan agadon abrupte interrompis la venko de naziismo [58]. multfaceta, riĉa4, varia2
54.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
55. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Aĥmed’ Paŝa’, la granda pentristo
56. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
57. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
58. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
55. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Aĥmed’ Paŝa’, la granda pentristo
56. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
57. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
58. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
- angle:
- many-sided
- germane:
- vielseitig
patrinflanka
patroflanka
- Apartenanta al la patro-devena familio: la patroflanka avo de Hang diris, ke la infanoj kiujn Hang vidis estis liaj infanoj [60].
60.
Nguyen Xuan Thu:
Rakonto pri vjetnama telepatiulo, 2010-05-06
- angle:
- paternal, on the father's side
- beloruse:
- з бацькавага боку, бацькаў
- france:
- du côté paternel
- germane:
- väterlicherseits
- japane:
- 父方の [ちちかたの]
siaflanke
61.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 56:11
- angle:
- for their part
- beloruse:
- са свайго боку
- france:
- de son côté
- germane:
- seinerseits
- japane:
- 一方で [いっぽうで], ~としては
unuflanka
- Rilata al nur unu flanko: cetere la konversacio ne estis unuflanka [62].
62.
S. Engholm: Homoj
sur la tero, 1932
- angle:
- unilateral, one-sided
- beloruse:
- аднабаковы
- ĉeĥe:
- jednosměrný, jednostranný
- ĉine:
- 只有一边 [zhǐyǒuyībiān], 单侧 [dāncè], 一面倒 [yīmiàndǎo], 单面 [dānmiàn], 单方面地 [dānfāngmiànde], 单方 [dānfāng], 片面 [piànmiàn], 一侧 [yīcè]
- france:
- unilatéral
- germane:
- einseitig
- japane:
- 一方的な [いっぽうてきな]
- slovake:
- jednostranný
- ukraine:
- однобічний, однобокий, односторонній
unuflanke
- angle:
- on the one hand, unilaterally, on one side, one-sidedly
- beloruse:
- аднабакова
- ĉine:
- 另方面 [lìngfāngmiàn], 在一方面 [zàiyìfāngmiàn], 为一方 [wéiyīfāng], 上头 [shàngtóu]
- france:
- d'un côté, d'une part
- germane:
- einerseits, einseitig
- indonezie:
- di satu sisi
- japane:
- 一面では [いちめんでは]
- ukraine:
- однобічно, однобоко, односторонньо
flankalflanke kun
(prepoziciaĵo)
- Starante apud, proksime de kunlaborante kun...: li […] staris flankalflanke kun terura viro [63].
63.
Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
- angle:
- side by side with
- beloruse:
- бок у бок з, побач з
- france:
- aux côtés de
- germane:
- neben, Seit an Seit mit
flanke de
(prepoziciaĵo)
- 1.
- Apud, ĉe la flanko de iu aŭ io: flanke de la faraonoj kaj ofte super ili estis la pastroj [64]; stari flanke de la estro; sidi flanke de la fenestro; nordflanke de la somerejo [65].
- 2.
- De4: por eviti persekutojn flanke de la registaro; tio postulas ĝeneralan akcepton flanke de la publiko; la komunumo [...] malakceptis la premon flanke de eksterlandaj ortodoksaj grupoj [66]. fare de, far
- 3.
- Aldone al io, krom io: flanke de tiu fabriko oni fondis filion; flanke de tio, oni devas ankaŭ diri, ke...
64.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
65. Saliko: Ĝojoj kaj ĝuoj de finna somero, Monato, 2000/12, p. 12
66. Jiři Patera: La mezepokaj judaj mortintoj fine trankvilaj, Monato, 2001/01, p. 14
65. Saliko: Ĝojoj kaj ĝuoj de finna somero, Monato, 2000/12, p. 12
66. Jiři Patera: La mezepokaj judaj mortintoj fine trankvilaj, Monato, 2001/01, p. 14
- angle:
- next to, to the side of
- beloruse:
- збоку ад, побач з
- ĉeĥe:
- bočně, po boku, stranou
- ĉine:
- 1. 从侧面 [cōngcèmiàn] 3. 不仅如此 [bùjǐnrúcǐ], 再者 [zàizhě], 再說 [zàishuō], 除此之外 [chúcǐzhīwài]
- france:
- à côté de, du côté de, de la part de 1. à côté de, aux côtés de 2. de (complément d'agent), par (complément d'agent)
- germane:
- 1. seitlich von 2. seitens 3. außerdem
- hungare:
- 1. mellett, oldalán 2. részéről 3. vmin kívül (ráadásul), mellette (ráadásul)
- japane:
- ~のわきに, ~のほかに
- nederlande:
- 1. naast 2. vanwege 3. bovendien
- pole:
- oprócz 1. z boku, przy boku, obok 2. ze strony (kogoś, czegoś)
- ruse:
- 1. сбоку от
- slovake:
- po boku, pri
flanko ĉe flanko, flank-ĉe-flanke
- Unu apud alia, flankalflanke: sola roko […] estas nur ĝuste tiel granda, ke ni povas ripozi sur ĝi dense flanko ĉe flanko [67]; sur ĉevalo aŭ sur piedoj ili ĉiam estis kune, flanko ĉe flanko, unu antaŭ aŭ post la alia [68]; ili duonkuŝis flank-ĉe-flanke [69]; ambaŭ viroj sidis flankon ĉe flanko sur la sofo kaj manon en mano [70].
67.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
68. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, La ombro
69. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Folke Fridell
70. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XVI
68. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, La ombro
69. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Folke Fridell
70. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XVI
- angle:
- side by side
- beloruse:
- бок у бок
- ĉine:
- 挨艰擦膀 [āijiāncābǎng]
- france:
- cote à cote
- germane:
- Seit an Seit, neben einander
administraj notoj
pri
~i:
PIV1 opinias ĝin transitiva. Estus interese trovi, se ili ekzistas, ekz-ojn de uzo kun nerekta komplemento (ekz-e: la turo flankas al/ĉe la domo). Laŭdevene oni atendus, ke la verbo estus netransitiva, sed plejofte ĝi uziĝas absolute aŭ kun rekta komplemento. Cetere la ekz-on ~ita estus malfacile pravigi, se la verbo estas netransitiva (sed PAG opinias alie). [MB]pri dis~iĝi:
Ne plu en PIV1. [MB]unu~e: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.