*forPV
- I.
-
for
Adverbo signifanta:
- 1.
-
Malaperon kaj perdiĝon en malproksimo:
iru for
[1]!
for de tie ĉi
[2]!
dormo kuris for de miaj okuloj
[3];
lasu min for
[4];
li lasis sian veston ĉe mi kaj forkuris for el la domo
[5];
for de miaj okuloj, mi ne volas plu vidi vin
[6];
kiam […] ili estas for, li elrampis
[7];
ŝi levadis la okulojn for de la laboro
Marta
;
for kun ĝi
[8]!
for, for! bojis la hundo
[9];
nun ĉiu espero estas for
[10];
for de l' okuloj, for de la koro
PrV
;
pasinta doloro for el memoro
PrV
.
foren
- 2.
-
Malproksimecon:
Jehuda apartiĝis for de siaj fratoj,
kaj ekloĝis apud iu Adulamano
[11];
Marta staris jam kelke da paŝoj for de
ŝi
Marta
;
ĉu ci kredas, ke min ĝenus esti for de la leĝeco
[12]?
ve al tiu, kiu devas vivi for de la gepatroj kaj de la
gefratoj
[13];
sur la kampo, for de l' mondo
[14];
la bankiero posedas kampodomon post unu kilometro for de la stacidomo
[15];
preskaŭ 300 kilometrojn for de ĉi tie
[16];
la ejo estis tiom for de la urbocentro
[17];
li sendis ilin for en la mondon, ĉiun en apartan malproksiman landon
[18].
foremalproksime de
- 3.
- (malofte)
Malĉi:
du ĉevaloj, tiu ĉi kaj tiu for
[19];
kuŝas vestoj de viro tie for, iu viro banas sin tute apude
[20].
Rim.:
Ne konfuzu ĉi tian for3
kun for1:
forpelu de mi ĉi tiun for1,
kaj ŝlosu la pordon post ŝi!
[21]
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 202.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 263.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:404.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:545.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:156.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon7.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto8.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua9.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Neĝulo10.
Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo11.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 38:112.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua13.
J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido14.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto15.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvara16.
Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 917.
Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, La IJK estas la homoj18.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI19.
Kálmán Kalocsay: Waringhien Gaston: Plena Analiza Gramatiko de Esperanto, §54, Rim.V20.
Hjalmar Söderberg, tr. Sten Johansson: La bovinoj de la paroĥestro, La Kiso Kaj dek tri aliaj noveloj, 195521.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, 2Sam 13:17
- angle:
- 1. away 2. far
- beloruse:
- наводдаль, далей, ня тут, у далечыні
- ĉeĥe:
- pryč
- finne:
- 1. pois, poissa 2. kaukana, etäällä, kauas kelke da paŝoj ~ de
ŝi:
muutaman askelen päässä
hänestä.
- france:
- loin
- germane:
- 1. weg, fort 2. entfernt, weit 3. dort
- hispane:
- 1. fuera 2. lejos
- japane:
- 去れ! [され!]
- nederlande:
- weg, uit
- portugale:
- 1. longe, fora 2. longe, fora
- ruse:
- 1. прочь, вон, долой 2. вдалеке (от чего-л.), вдали (от чего-л.), далеко (от чего-л.)
- slovake:
- preč
- svahile:
- mbali
- tibete:
- ཕར་
- ukraine:
- геть, далеко
- II.
-
Vortero signifanta malproksimecon aŭ malaperon (kaj eble
neniiĝon):
fora
- 1.
-
Malproksima:
la blankaj neĝovastoj etendis sin ĝis la fora horizonto
[22];
bela revaĵo kaj tamen pli reala ol ĉio alia, nun paliĝinta kaj fora
[23];
en fora estonteco
[24];
la religiaj bataloj de tiu fora epoko
[25];
loĝantoj de fora planedo
[26];
ĉu ni iru al iom pli fora loko
[27]?
mi preskaŭ nenion memoras pri tia foreco
[28]!
malproksima,
lontana
- 2.
-
Pri komputilo aŭ aranĝaĵo atingata per komunika lineo:
fora terminalo;
fora uzanto;
22.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, Dua Parto23.
Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo24.
Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Tria Parto25.
Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, II26.
Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 727.
Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, IV28.
Monato, Petro de Smedt: La verde farbita birdo, 2010
- angle:
- 2. remote ~a terminalo:
remote terminal. ~a uzanto:
remote user.
- beloruse:
- далёкі, аддалены, дыстанцыйны
- ĉeĥe:
- dálkový, na dálku, vzdálený
- ĉine:
- 1. 緬 [miǎn], 远隔 [yuǎngé], 渺 [miǎo], 逴 [chuò], 遐 [xiá], 渺茫 [miǎománg], 辽 [liáo]
- finne:
- 1. kaukainen, etäinen 2. etä-
- france:
- lointain (adj.), éloigné
- germane:
- 1. entfernt, abgelegen, weit weg, weit entfernt 2. entfernt, remote ~a terminalo:
Remoteterminal. ~a uzanto:
Remotebenutzer.
- hispane:
- 1. lejano 2. remoto ~a uzanto:
usuario remoto.
- japane:
- はるかな, 遠く離れた
[とおくはなれた]
- nederlande:
- afstands- 1. afgelegen
- ruse:
- далёкий, удалённый, отдалённый 2. дистанционный ~a terminalo:
удалённый терминал. ~a uzanto:
дистанционный пользователь.
- slovake:
- dávny, vzdialený
- svahile:
- a mbali (kivumishi)
- tibete:
- ཐག་རྒྱང་
- ukraine:
- далекий, віддалений
fore
-
Malproksime (senambigua formo de
for2):
fore de la homoj
[29];
li sidis senmove kaj fore de ĉio proksima
[30];
fore, supre, vidiĝas kruco
[31];
li time rerigardis: ŝi jam estis fore
[32];
Vojski al gasto brakojn etendis de fore
[33].
- beloruse:
- далёка, наводдаль, у далечыні
- ĉeĥe:
- daleko, pryč (kde?), v dálce
- ĉine:
- 远离 [yuǎnlí], 僻 [pì]
- finne:
- kaukana
- france:
- loin, au loin
- germane:
- abgelegen, j.w.d., jwd
- hispane:
- lejanamente
- japane:
- はるかに, 遠くに [とおくに]
- nederlande:
- ver
- ruse:
- далеко, вдали
- slovake:
- v diaľke
- ukraine:
- далеко, удалині, віддалік
foren
-
Malproksimen (senambigua formo de
for1):
ni rajdas multe da mejloj foren
[34];
li eksopiris foren el sia patrujo
[35];
ĝi leviĝis pli kaj pli alten, glitante foren al la senfino kiel silenta revo
[36];
[ilia] rigardo iris pli foren en la estontecon
[37];
li serĉis iun pretekston por iri pli foren
[38].
34.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto35.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko36.
Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo37.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro Lxiv38.
Stellan Engholm: Al Torento, II.
- beloruse:
- удалеч
- ĉeĥe:
- daleko, do daleka
- finne:
- kauas, pitkälle
- france:
- loin, au loin
- germane:
- weg
- hispane:
- a lo lejos
- japane:
- かなたへ, 遠くへ [とおくへ]
- nederlande:
- ver
- ruse:
- вдаль
- slovake:
- ďaleko
foro, foraĵo
-
Io fora, malproksimo:
mi rigardis la lumojn de marveturantaj ŝipoj en foro
[39];
en la foro flamis la Templo
[40];
Kaj ĵus ili finis — en blua foraĵo ⫽ Sin turni komencis la ora sablaĵo
[41];
La posta ondego de la antaŭlasta forflosigis min al sufiĉe granda foro
[42];
mi apenaŭ distingis kelkajn konstruaĵojn plate malaltajn en la foraĵo
[43].
distanco,
fono,
horizonto
- beloruse:
- далечыня
- ĉine:
- 远国 [yuǎnguó], 遙遠的過去將來
[yáoyuǎndeguòqujiānglái], 遙遠 [yáoyuǎn], 远方 [yuǎnfāng]
- finne:
- kaukaisuus, etäinen paikka
- france:
- lointain (subst.), horizon (le lointain), arrière-plan
- germane:
- Ferne
- hispane:
- lejanía
- japane:
- 遠景 [えんけい], 遠方 [えんぽう]
- nederlande:
- verte
- ruse:
- даль
- ukraine:
- далечінь, далечина, далеч
forigi
-
Malaperigi, neniigi:
forigu vian fraton, ĉar li malhelpas al ni
[44];
forigi eraron
[45];
la egalrajtigo de ĉiuj lingvoj kaj religioj forigos la kaŭzon de ĉiuj militoj
[46];
forigi la murojn inter la gentoj
[47];
tiuj ĉi atakoj devigis min forigi mian kaŝitecon
[48];
ŝi forigis la rigardon de la tero kaj rapidigis siajn paŝojn
Marta
;
per sia rideto li forigos la doloran rememoron
[49];
forigu lin de miaj okuloj
[50]!
ŝi tiam forigis ĉiujn interkuŝantajn malhelpojn
[51];
mi volis forigi ĝin, […] tiam mi fortranĉis la makulon kaj kovris
la lokon
[52];
malbonon per malbono ni forigos
[53];
Forigu mian dubon, ho, certigu, ⫽ Certigu al mi tute la feliĉon
[54];
kiom da ĉagreno kaj suferoj povus esti forigitaj, se ĉiuj laboristoj vivus
tiel prudente
[55];
for! forigu lin
PrV
!
ekstermi,
likvidi,
forviŝi.
44.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3945.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj46.
L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo47.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 191248.
L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.49.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua50.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua51.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo52.
Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto53.
William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto54.
J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido55.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- beloruse:
- выдаляць, зьнішчаць, выпраўляць (памылкі)
- ĉeĥe:
- odebrat, odklidit, odložit, odstranit, vymazat, vyndat, vyřadit, zahladit
- ĉine:
- 慾刪除 [yùshānchú], 慾移動 [yùyídòng], 远距离 [yuǎnjùlí], 离去 [líqù], 疏远 [shūyuǎn], 移除 [yíchú], 淸除 [qīngchú], 撤 [chè], 除去 [chúqù], 消去 [xiāoqù], 去除 [qùchú], 汰 [tài], 淘 [táo], 轍 [chè]
- finne:
- poistaa, ottaa pois
- france:
- enlever, éloigner, écarter (éloigner), ôter
- germane:
- entfernen, weg machen
- hispane:
- suprimir, eliminar, quitar
- japane:
- 取り除く [とりのぞく], 遠ざける [とおざける]
- nederlande:
- verwijderen, weg doen
- ruse:
- удалить, убрать, отстранить, устранить
- slovake:
- odstrániť
- ukraine:
- забирати, усувати, видаляти, відсторонювати, знищувати
foriĝi
-
Malaperi, neniiĝi:
iom post iom reforiĝis la akvo de sur la tero
[56].
la ŝipo foriĝis iom post iom al la maro
[57];
mia ĉagreno foriĝis, ĉar mi povus refoje promeni kaj ludi
[58];
Mario foriĝis en la profundon de la salono
Marta
;
ŝiaj fortoj foriĝis […] kaj du jarojn post la morto de Kristoforo
ŝi silente endormiĝis
[59];
de plendo kaj ploro ne foriĝas doloro
PrV
.
- beloruse:
- выдаляцца, аддаляцца, зьнікаць
- ĉine:
- 消失 [xiāoshī]
- finne:
- poistua, hävitä
- france:
- se retirer, s'éloigner
- germane:
- verschwinden
- hispane:
- alejarse
- japane:
- 消えうせる [きえうせる], 遠ざかる [とおざかる]
- nederlande:
- verdwijnen, weg gaan
- ruse:
- удалиться
- ukraine:
- віддалятися, забиратися, усуватися
defora
-
Fora kaj tia, ke
la ĉefaganto agas el loko alia ol la koncerna agadejo:
defora atingo
(uzado de risurcoj de unu komputilo pere de alia
komputilo, ekz-e per Telnet);
defora stirado;
- angle:
- remote de~a atingo:
remote access. de~a stirado:
remote control.
- beloruse:
- дыстанцыйны, аддалены de~a atingo:
дыстанцыйны доступ. de~a stirado:
дыстанцыйнае кіраваньне.
- ĉine:
- 从远方 [cóngyuǎnfāng], 不远万里 [bùyuǎnwànlǐ]
- finne:
- kaukaa tapahtuva, etä-, kauko-
- germane:
- aus der Ferne, von ferne, von weitem, entfernt de~a stirado:
Fernsteuerung.
- hebree:
- רחוק
- hispane:
- de lejos, remoto de~a atingo:
acceso remoto. de~a stirado:
control remoto.
- nederlande:
- afstands- de~a stirado:
afstandsbediening.
- ruse:
- дистанционный de~a atingo:
удалённый доступ. de~a stirado:
дистанционное управление.
defore
-
De fora loko:
defore obtuza tondro aŭdiĝis
[60];
Wojski Hreczecha, staranta defore, per celtrafa pafo la beston mortigis
[61].
- beloruse:
- здалёку, дыстанцыйна
- germane:
- aus der Ferne
antaŭforigi
- beloruse:
- папярэджваць, прадухіляць
- finne:
- poistaa ennakolta, ehkäistä
- france:
- empêcher (prévenir), prévenir (éviter)
- germane:
- vorsorglich verhindern
- hispane:
- prevenir, evitar
- nederlande:
- verhinderen
- ruse:
- предотвратить
forforejo
- (komune)
Tre malproksima, tre izolita, nekonata loko:
plikreskantaj kostoj de la benzino […] dolore
senteblas speciale en la dezertaj regionoj, forforejoj,
kaj eĉ grandurbaj regionoj de Aŭstralio
[62].
- beloruse:
- глухмень, закуцьце
- ĉine:
- 荒地 [huāngdì]
- france:
- diable vauvert
- germane:
- weite Ferne, Abgeschiedenheit, entlegener Ort, Einöde
- hispane:
- en un lugar muy lejano, (en) el quinto pino (expresión)
- III.
-
Prefikso havanta la sencojn for1
aŭ for2, sed plej ofte la
unuan:
forakrigi,
foraĉeti,
forargumenti,
forbeni,
forofendi,
forfroti;
fordanci,
forludi,
forlabori,
forleki,
fordirekti;
forpafi,
forpafiĝi,
formalaperi,
forveturi,
forputri;
foreskorti;
fordifekti;
forfrostiĝi.
administraj notoj
de~a:
Mankas dua fontindiko.
de~a:
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
antaŭ~igi:
Mankas dua fontindiko.
antaŭ~igi:
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.