*zorg/i *zorgi serÄi 'zorgi' [zorg.0i] (x) 1.[zorg.0i.pri_ies_bono] Serioze direkti sian atenton kaj aktivecon al ies bono: mi zorgas pri Åi tiel kiel mi zorgas pri mi mem [1]; [li] zorgu pri lia kuracado [2]; pri la azeninoj, kiuj perdiÄis [â¦] ne zorgu, Äar ili estas trovitaj [3]; Li ÄirkaÅis lin, zorgis pri li, ⫽ Gardis lin kiel pupilon de Sia okulo [4]; li laÅte ploris, homoj eniradis kaj eliradis, [â¦sed] neniu zorgis pri la knabo [5]; [Åi] kuÅigis lin sur la sablo kaj zorgis, ke lia kapo kuÅu alte [6]; pli zorgas unu patrino pri dek infanoj ol dek infanoj pri unu patrino PrV ; zorgu pri vi kaj nenion pli (vd nazo) PrV . flegi, klopodi, prigardi, varti 2.[zorg.0i.pri_io_bone] Apliki sian atenton al io, por certigi ties bonan staton aÅ funkciadon: vi mastrumos en nia domo, kuiros, lavos, [â¦] zorgos pri ordo kaj pureco [7]; Åi konservis Äiam la samajn esprimojn kaj zorgis ilian precizecon [8]; baldaÅ li estis devigata zorgi pri sia profesio, kaj li forgesadis la birdon [9]; zorgu pri tio, ke vi povu rakonti sufiÄe belan fabelon, Äar tio estas por miaj gepatroj la plej agrabla tempopasigo [10]; la orfino zorgis pri Äio por kontentigi sian sinjorinon [11]; por sia vivteno li povis jam mem zorgi [12]; tajloro zorgas pri la vestoj [13]; kiom mi Åuldas? [â¦] havu la bonecon ne zorgi, li atendos [14]; alia urbestro, kompreneble, zorgus pri siaj profitoj [15]; antaÅ Äio zorgu oficon, plezuro atendos sian vicon PrV ; zorgu vian metion, kaj ne miksu vin en alian PrV ; zorgu vivon vian kaj lasu vivi alian PrV ; faru vian aferon, Dio zorgos ceteron PrV ; la celo de nia gazeto estas zorgi pri la vastigado de la lingvoZ ; zorgu, ke la reÄo ricevu la leterojn Hamlet ; zorgi, ke la elektitoj estu homoj prudentaj [16]; estis riÄe zorgita pri Äiu societa bezono BdV . atenti, okupiÄi 3.[zorg.0i.maltrankvili] MaltrankviliÄi pro necerteco aÅ dubeco de io, kion oni konsideras grava: zorgi pri la morgaÅa tago [17]; la malsato, pri kiu vi zorgas, persekutos vin [18]; vi ja memoras Äion, kion vi devas paroli? [â¦] ne zorgu, mi bone ludos mian rolon [19]; [nu, vi] foriros, sen zorgi pri Åia grumblado [20]; riÄa zorgas pri Äampano, malriÄa pri pano PrV ; lingvoj naturaj [â¦] tute ne bezonis zorgi pri facileco [21]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 182. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 21:193. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 9:204. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:105. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, AntaÅparolo de la tradukinto9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Abocolibro14. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua15. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria16. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 191017. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 42:1619. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara20. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 1621. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko afrikanse: sorg albane: kujdes amhare: á¥ááá¥á«á¤ angle: care (vi, vt) 2. care for, look after 3. worry (vi, vt) arabe: اÙرعاÙØ© armene: ÕÕ¶Õ¡Õ´Ö azerbajÄane: qayÄı beloruse: 1. клапаÑÑÑÑа, апекаваÑÑа 2. даглÑдаÑÑ, дбаÑÑ 3. ÑÑÑбаваÑÑа, маÑкоÑÑÑÑа bengale: যতà§à¦¨ birme: áá¼á¯á á¯á á±á¬áá·áºáá¾á±á¬ááºáá¾á¯ bosne: njegu ÄeÄ¥e: dbát o nÄÄà dobro (o nÄkoho), hájit, obávat se, peÄovat, starat se Äine: è¿é® [guòwèn], éå [guòwèn], å ³æ [guÄnhuái], éæ· [guÄnhuái], 顧 [gù], 顾 [gù], ä¼ä¾ [fúshi], æç¥ [cÄoshén], ç §åº [zhà oying], ç §æ [zhà oying], ç §æ [zhà olià o], ç §é¡§ [zhà ogu], ç §é¡¾ [zhà ogu], èª¿è¨ [tiáoxùn], è°è® [tiáoxùn], é¡§ç¼ [gùpà n], é¡¾ç¼ [gùpà n] 3. 忧è [yÅulù:], ææ ® [yÅulù:], ç¦æ¼ [fánnÇo], ç ©æ± [fánnÇo] dane: pleje estone: hooldus eÅske: zainketa filipine: pag-aalaga france: s'occuper de 3. se soucier de, se faire du souci galege: coidados germane: sich kümmern guÄarate: સàªàªàª¾àª³ haitie: swen haÅse: kula hebree: ××××× hinde: दà¥à¤à¤à¤¾à¤² hispane: preocuparse hungare: 1. gondoskodik, törÅdik ~u pri vi kaj nenion pli: törÅdj a magad dolgával. 2. gondoskodik (intézkedik), intézkedik antaÅ Äio ~u oficon, plezuro atendos sian vicon: elÅször a munka, utána a szórakozás. ~u vian metion, kaj ne miksu vin en alian: suszter, maradj a kaptafánál. ~u vivon vian kaj lasu vivi alian: élni és élni hagyni. faru vian aferon, Dio ~os ceteron: segÃts magadon, Isten is megsegÃt. 3. aggódik riÄa ~as pri Äampano, malriÄa pri pano: gazdag akkor eszik, mikor akarja, szegény, mikor kaphatja. igbe: nleká»ta indonezie: 1. mengasuh, menjaga, memelihara, merawat, mengurus 2. acuh, mengacuhkan, memperhatikan, menghiraukan, mengindahkan, peduli, memedulikan, menaruh perhatian 3. cemas akan, mencemaskan, khawatir akan, mengkhawatirkan, gelisah akan, menggelisahkan, resah akan, meresahkan, risau akan, merisaukan, memikirkan irlande: cúram islande: umönnun itale: badare, occuparsi, curare (aver cura), preoccuparsi japane: ä»è· [ããã] jide: ××ָר×× jorube: itá»ju kanare: à²à²°à³à²à³ kartvele: á°ááááááá¡ kazaÄ¥e: ÒамÒоÑлÑÒ kimre: gofal kirgize: камкоÑдÑк kmere: áá¶áááááááᶠkoree: 주ì korsike: skin kose: inkathalo kroate: briga kurde: bibalî latine: cura latve: kopÅ¡ana laÅe: àºàº²àºàºàº¹à»àº¥ litove: priežiÅ«ra makedone: гÑижа malagase: fikarakarana malaje: penjagaan malajalame: à´¸à´à´°à´àµà´·à´£à´ malte: kura maorie: tiaki marate: à¤à¤¾à¤³à¤à¥ monge: kev saib xyuas mongole: ÑÑÑламж nederlande: zorgen, zich bekommeren, bezorgd zijn nepale: हà¥à¤°à¤à¤¾à¤¹ njanÄe: kusamalira okcidentfrise: soarch panÄabe: ਦ੠ਦà©à¨à¨à¨¾à¨² paÅtue: د پا٠ÙرÙÛ pole: 1. dbaÄ, troszczyÄ siÄ, martwiÄ siÄ 2. dbaÄ, pielÄgnowaÄ, staraÄ siÄ 3. troszczyÄ siÄ, martwiÄ siÄ portugale: 1. cuidar, preocupar-se, zelar 2. cuidar, preocupar-se 3. preocupar-se ruande: ubwitonzi ruse: 1. забоÑиÑÑÑÑ, ÑÑ Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑÑ, опекаÑÑ 2. забоÑиÑÑÑÑ, ÑделÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ 3. беÑпокоиÑÑÑÑ , забоÑиÑÑÑÑ samoe: tausiga sinde: Ø®Ùا٠sinhale: à·à¶à·à¶à·à¶» skotgaele: cùram slovake: staraÅ¥ sa slovene: nega somale: daryeelka Åone: kutarisira sote: tlhokomelo ya sunde: perawatan svahile: huduma taÄike: нигоÑÑбини taje: à¸à¸¹à¹à¸¥ tamile: பாதà¯à®à®¾à®ªà¯à®ªà¯ tatare: кайгÑÑÑÑ telugue: à°¸à°à°°à°à±à°·à°£ tibete: སེà½à½¦à¼à½à¾²à½£à¼à½à¾±à½ºà½à¼ ukraine: доглÑд urdue: دÛÚ©Ú¾ بھا٠uzbeke: gâamxoârlik vjetname: chÄm sóc zulue: ukunakekelwa zorgoserÄi 'zorgo' [zorg.0o] 1.[zorg.0o.peno] Atenta penado certigi bonon aÅ prosperon de iu aÅ io (vd prizorgi): lia unua zorgo estis igi senriska la ekzistadon de lia filo [22]; al ili tre kontente li transdonis la tutan zorgon kaj aÅtoritaton pri la lingvo VivZam ; neniu romanisto en la irlanda lingvo hodiaÅ verkas kun kompareblaj zorgo, precizeco kaj klareco [23]. 2.[zorg.0o.premsento] Premsento pro respondeco kaj rilataj malagrablaĵoj: pezaj zorgoj premas mian bruston Ifigenio ; se oni ne havas zorgojn pro pano, oni tiam faras al si zorgojn de amo FK ; manÄu vian panon kun tremo, kaj trinku vian akvon kun Äagreno kaj zorgoj [24]; [Åi] pasigadis tagojn feliÄajn, liberajn de zorgoj kaj malÄojo Marta ; de zorgoj, ne de jaroj blankiÄas la haroj PrV ; malpli da havo, malpli da zorgoj PrV ; rusto manÄas la feron kaj zorgo la homon PrV ; Äiu morgaÅ havas sian zorgon PrV . klopodo2 22. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Tria23. Monato, G. MacAoidh: Lingva Davido kontraÅ Goljato, 200624. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 12:18 angle: 1. care (noun) 2. worry (noun) beloruse: 1. клопаÑ, даглÑд, апека 2. ÑÑÑбоÑа, маÑкоÑа, Ñ Ð²Ð°Ð»ÑванÑне ÄeÄ¥e: péÄe, starost Äine: å顾ä¹å¿§ [hòugùzhÄ«yÅu], å¾é¡§ä¹æ [hòugùzhÄ«yÅu], æå¿ [tÃxÄ«n], ç §æ [zhà olià o], ç¦å¿äº [fánxÄ«nshì], ç ©å¿äº [fánxÄ«nshì], æ念 [guà nià n], æ念 [guà nià n], ç¦æ¼ [fánnÇo], ç ©æ± [fánnÇo] france: 1. soin 2. souci germane: Sorge 1. Pflege, Versorgung hebree: ×××× 1. ××פ×× hispane: 1. preocupación hungare: 1. gondoskodás, törÅdés 2. gond, aggodalom malpli da havo, malpli da ~oj: kisebb vagyon, kisebb gond. rusto manÄas la feron kaj ~o la homon: vasat rozsda marja, szÃvet a bánat. Äiu morgaÅ havas sian ~on: minden napnak megvan a maga baja. indonezie: 1. perhatian, penjagaan, kepedulian, pemeliharaan, perawatan, pengurusan 2. kecemasan, kegelisahan, kekhawatiran, keresahan, kerisauan itale: 1. attenzione, conto (attenzione), cura (attenzioni), riguardo (attenzioni), sollecitudine (attenzioni), premura (attenzioni) 2. pena (fatica), grattacapo, preoccupazione japane: é æ ® [ã¯ããã], ä¸è©± [ãã], å¿é [ããã±ã], æ°ã¥ãã [ãã¥ãã] nederlande: zorg pole: troska 1. opieka portugale: 1. atenção, cuidado, zelo 2. preocupação ruse: забоÑа slovake: 1. starostlivosÅ¥ 2. starosÅ¥ ukraine: ÑÑÑбоÑа zorgaserÄi 'zorga' [zorg.0a] [zorg.0a.PSI] Kun zorgo, plena de zorgo: sub la zorga okulo de l' pastroj [25]; blanka rajdmantelo [â¦] enkovris liajn graciajn membrojn [kajâ¦] montris plej zorgan drapiradon RBa ; li iÄis ege nerva, fumas trioble pli, havas zorgan mienon ChB ; zorgaj pensoj de la patrino HsT ; Aleksandro faris fundamente zorgajn banojn por sia korpo KKr ; fari plej zorgan nekropsian ekzamenon de lia korpo ChV ; lia frunto elmontris zorgan pripensadon ChR . asidua, konscienca, skrupula 25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 8a angle: careful (adj) beloruse: клапаÑлÑвÑ, ÑважлÑвÑ, беÑажлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: peÄlivý, starostlivý Äine: ç´°å¿ [xìxÄ«n], ç»å¿ [xìxÄ«n], å« [yÄ«ng], ç´°ç·» [xìzhì], ç»è´ [xìzhì], å [kÇi], å´ [kÇi], 精細 [jÄ«ngxì], ç²¾ç» [jÄ«ngxì], å¨å¯ [zhÅumì], 审 [shÄn], 審 [shÄn], ä» [zÇ], ç´°ç´° [xìxì], ç»ç» [xìxì], 謹 [jÇn], è°¨ [jÇn], å» [jÇn], å°å¿ç¿¼ç¿¼ [xiÇoxÄ«nyìyì], æ¯ [bì], ä»ç´° [zÇxì], ä»ç» [zÇxì], æ´å¯ [zhÄngmì], è¦å¿ [kÇxÄ«n] france: soigneux germane: sorgfältig, sorgsam, sorgenvoll hungare: gondos indonezie: awas, cermat, teliti, saksama itale: scrupoloso, attento, accurato, vigile japane: 注ææ·±ã [ã¡ã ããã¶ãã], ç¨å¿ã® [ããããã®], æ é㪠[ããã¡ãããª] nederlande: zorgzaam, zorgvuldig pole: troskliwy, staranny portugale: cuidadoso, zeloso ruse: забоÑливÑй, беÑежнÑй slovake: pozorný, starostlivý tibete: à½à½à½à¼à½à½à½à¼à½à¾±à½ºà½à¼ ukraine: ÑÑÑбоÑливий, дбайливий, беÑежний zorgemaserÄi 'zorgema' [zorg.0ema] [zorg.0ema.KOMUNE] DaÅre zorganta, akuratema, eventuale maltrankvila pri estonta stato de aferoj: Äio estis pura kaj bonorda kaj sur Äio estis vidata la mano de bona kaj zorgema mastrino FK ; Äe multe da saÄeco estas multe da zorgemeco [26]; la antaÅzorgemo malkovros al vi la malsanon kaj la sperto montrus la rimedon [27]; sur Äio estis vidata la mano de bona kaj zorgema mastrino [28]; ie proksime kuÅas bordoj de Baltiko, ie proksime bruas la vivo, zorgema, maltrankvila, malkvieta Metrop . 26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:1827. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 20a28. A. Edelmann, tradukis I. Kaminski: La forgesita pipo, en: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 1904 angle: careful (adj, characteristic) beloruse: клапаÑлÑвÑ, ÑважлÑвÑ, беÑажлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: peÄlivý, starostlivý Äine: ç´°å¿ [xìxÄ«n], ç»å¿ [xìxÄ«n], å« [yÄ«ng], 审 [shÄn], 審 [shÄn], æ å¿ [dÄnxÄ«n], æå¿ [dÄnxÄ«n], å [kÇi], å´ [kÇi], å» [jÇn], ç´°ç·» [xìzhì], ç»è´ [xìzhì], å¨å¯ [zhÅumì], 精細 [jÄ«ngxì], ç²¾ç» [jÄ«ngxì], å ¢ [jÄ«ng] france: inquiet germane: sorgfältig, sorgsam hungare: gondoskodó indonezie: hati-hati, berhati-hati, penuh perhatian itale: scrupoloso, attento, accurato, solerte, sollecito, vigile japane: ä¸è©±å¥½ã㪠[ãããããª], 注ææ·±ã [ã¡ã ããã¶ãã], å ¥å¿µãª [ã«ã ããããª] nederlande: zorgzaam, zorgvuldig pole: troskliwy, staranny, dbaÅy portugale: cuidadoso, zeloso ruse: забоÑливÑй, беÑежнÑй slovake: pozorný, starostlivý taje: à¹à¸ªà¹à¹à¸ ukraine: ÑÑÑбоÑливий, дбайливий, беÑежний *zorgato serÄi 'zorgato' [zorg.0ato] [zorg.0ato.KOMUNE] Persono pri kiu oni zorgas, precipe neplenaÄa infano: mi estas la zorganto de tiu Äi infano, kaj Äi estas mia zorgato DL ; Ijob estis irinta al Padar, por bonvenigi la malnovan amikon kaj liajn zorgatojn, alvenontajn per la granda karavano [29]; [la doktoro] ne povis sin deteni montri tian grandan intereson je la reveno de sia malnova lernanto kaj zorgato BdV . 29. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 23a, paca BetraÄ¥ angle: ward (noun, a person) beloruse: падапеÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: chovanec, poruÄenec, svÄÅenec Äine: ä¸æ [bùjÅ«] france: protégé (subst.), pupille germane: Pflegeperson, Pflegling, Zögling hungare: gondozott, gyámfiú itale: pupillo japane: 被ä¿è·è [ã²ã»ããã], 被å¾è¦äºº [ã²ããããã«ã] nederlande: pupil (leerling) pole: wychowanek, pupil (daw.) portugale: pupilo ruse: подопеÑнÑй, опекаемÑй slovake: chovanec, zverenec ukraine: опÑкÑваний *zorganto, prizorganto serÄi 'zorganto' serÄi 'prizorganto' [zorg.0anto] [zorg.0anto.KOMUNE] Persono, kiu zorgas pri iu, precipe pri neplenaÄa orfo: li estis prizorganto de [â¦] filino de lia onklo, Äar Åi ne havis patron nek patrinon [30]; la juna reÄo venigis sian patron kaj zorganton kaj superÅutis ilin per trezoroj [31]. kuratoro 1 30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 2:731. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj angle: caretaker, janitor beloruse: апÑкÑн, апекавалÑнÑк ÄeÄ¥e: peÄovatel, poruÄnÃk, pÄstoun Äine: çæ¤äºº [jiÄnhùrén], ç£è·äºº [jiÄnhùrén], 女æ¤çå [nÇhùlÇyuán], 女è·çå¡ [nÇhùlÇyuán], æ¤çå [hùlÇyuán], è·çå¡ [hùlÇyuán], ç·æ¤å£« [nánhùshi], ç·è·å£« [nánhùshi] france: protecteur (subst.), tuteur germane: Pfleger, Pflegerin, Versorger hungare: gondozó, gyám indonezie: pengasuh, penjaga, pemelihara, perawat, pengurus, wali itale: tutore japane: ä¸è©±äºº [ããã«ã], ä¸è©±å½¹ [ãããã] pole: opiekun portugale: tutor ruse: опекÑн slovake: opatrovateľ, poruÄnÃk taje: à¸à¸¹à¹à¸à¸¹à¹à¸¥ ukraine: опÑкÑн, пÑклÑвалÑник, дбайливеÑÑ zorgigiserÄi 'zorgigi' [zorg.0igi] (tr) [zorg.0igi.KOMUNE] Fari, ke iu zorgu: trankvila estas Äiu, kiun nenio ekscitas, indignigas aÅ zorgigas [32]; kiuj estas la viroj, kiuj tiom vin zorgigas Ifigenio ? tiom da adiciiÄantaj bonÅancoj iomete zorgigis min [33]. 32. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo33. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 147a angle: make worry (vt) beloruse: заклапоÑваÑÑ france: préoccuper indonezie: mencemaskan, mengkhawatirkan, menggelisahkan, meresahkan, merisaukan japane: å¿é ããã [ããã±ãããã] pole: przejmowaÄ, napawaÄ troskÄ , sprawiaÄ kÅopoty antaÅzorgiserÄi 'antaŭzorgi' [zorg.antaux0i] (tr) [zorg.antaux0i.KOMUNE] Zorgi pri io, kio ankoraÅ ne estas, ankoraÅ ne okazis, precipe por eviti aÅ malhelpi iun malbonon: se oni ne antaÅzorgos, la ruiniÄo de la energia sistemo certe okazos [34]; okaze de malsaniÄo aÅ bezono de antaÅzorga helpo ili ofte ne kontaktas kuracistojn, timante ekstradicion [35]; en tiu Äi vintro ni devis kelkfoje salumi la Åtuparon pro vizitantoj, poÅtistoj kaj propra antaÅzorgo [36]. antaÅtimi, antaÅmalhelpi, antaÅvidema, preventi 34. Monato, Evgeni Georgiev: TemperaturleviÄo en Tirolo, 200835. Monato, Betty Chatterjee: Senrajtulaj sanrajtoj, 201136. Monato, Franz-Georg Rössler: Åtupoj al malplenaj poÅoj, 2010 angle: take care (vt, be cautious) beloruse: пеÑаÑÑÑеÑагÑÑÑÑ Äine: é²å [fángbèi], é²å¤ [fángbèi], é²æ¢ [fángzhÇ] france: prévenir (empêcher) antaÅ~a: prévoyant. germane: vorsorgen, Vorsorge treffen antaÅ~a: vorsorglich, präventiv. hungare: elÅre gondoskodik antaÅ~a: elÅrelátó. indonezie: berawas-awas, berhati-hati, mencegah itale: cautelarsi, premunirsi nederlande: voorzorgsmaatregelen treffen pole: martwiÄ siÄ na zapas portugale: precaver-se, prevenir-se ruse: пÑедоÑÑеÑеÑÑÑÑ, позабоÑиÑÑÑÑ Ð·Ð°Ñанее ukraine: пеÑедбаÑаÑи, завÑаÑно подбаÑи malzorgiserÄi 'malzorgi' [zorg.mal0i] (tr) [zorg.mal0i.KOMUNE] Malatenti ion aÅ iun, kiun oni devas zorgi: mi scias [â¦], kiuj oficiroj drinkas aÅ malzorgas la servadon, kaj kiuj honeste plenumas sian devon [37]; li [â¦] Äoje ekmigris en la mondon malzorgante nenion, kio dikigas la homon kaj maldikigas la monujon (t.e. diboÄis) [38]; gento de mensoguloj! ekkriis la tajloro, unu same sendia kaj malzorga, kiel alia [39]! la partiaj kaj sindikataj gvidantoj malzorgas la interesojn de la proletaro, ne okupiÄante pri solvo al la mondlingva problemo [40]. neglekti, preterlasi 37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 23a38. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Ursa Felo39. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo, la orazeno kaj bastono el sako40. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Äu unue SAT-anoj? angle: neglect (vt) beloruse: занÑдбаÑÑ, не зÑвÑÑнÑÑÑ ÑÐ²Ð°Ð³Ñ ÄeÄ¥e: opomÃjet, zanedbávat france: négliger germane: vernachlässigen, verkommen lassen, verwahrlosen lassen hebree: ×××× ×× hungare: elhanyagol, nem törÅdik vele indonezie: mengabaikan, mengalpakan, membengkalaikan, membiarkan, melalaikan, melengahkan, melupakan, menyia-nyiakan, menelantarkan, meneledorkan itale: abbandonare (trascurare), trascurare japane: ããããã«ãã, ãããªãã«ãã nederlande: verwaarlozen pole: zaniedbywaÄ portugale: negligenciar ruse: пÑенебÑегаÑÑ, пÑенебÑеÑÑ, не обÑаÑиÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ slovake: nedbaÅ¥, nestaraÅ¥ sa ukraine: не пÑклÑваÑиÑÑ, залиÑаÑи без Ñваги, Ð½ÐµÑ ÑÑваÑи malzorgoserÄi 'malzorgo' [zorg.mal0o] [zorg.mal0o.KOMUNE] Malatento, maldiligento pri aferoj, kiun oni devas zorgi: [ili] opinias, ke la tradicioj rapide malaperas kaj ke la malzorgo, kun kiu oni komunikas ilin, malhelpas longan daÅradon [41]. 41. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, AntaÅparolo de la tradukinto beloruse: пагаÑджанÑне, нÑдбанÑне france: négligence indonezie: pengabaian, pengalpaan, pembengkalaian, pembiaran, kelalaian, kelengahan, kelupaan, kesia-siaan, penelantaran, keteledoran pole: lekceważenie, zaniedbanie nezorgema serÄi 'nezorgema' [zorg.ne0ema] [zorg.ne0ema.KOMUNE] Kiu ne volas zorgi, atenti, sin gardi aÅ gardi aliajn: li estis obstinaÄe nezorgema pri sia sano kaj subite, ho ve, li mortis pro febro [42]. maldiligenta 42. I. Kellerman: A Complete Grammar of Esperanto, 1910 angle: careless (adj, characteristic) beloruse: нÑдбалÑ, нÑÐ´Ð±Ð°Ð¹Ð½Ñ Äine: 漫ä¸ç¶å¿ [mà nbùjÄ«ngxÄ«n], 漫ä¸ç»å¿ [mà nbùjÄ«ngxÄ«n], è· [tuò], å«ç³ [hánhu], é¢ [tà ], 漫ä¸ç¶æ [mà nbùjÄ«ngyì], 漫ä¸ç»æ [mà nbùjÄ«ngyì], ç²å¿ [cÅ«xÄ«n], 馬è [mÇhu], 马è [mÇhu], 馬馬èè [mÇmahÅ«hÅ«], 马马èè [mÇmahÅ«hÅ«], èç [cÇoshuà i] france: insoucieux, négligent indonezie: abai, cabar, ceroboh, gegabah, lalai, lengah, sembrono, teledor pole: niestaranny prizorgiserÄi 'prizorgi' [zorg.pri0i] (tr) [zorg.pri0i.KOMUNE] Zorgi pri: mi prizorgis miajn aferojn en la urbo kaj mi ne povis veni Marta ; Åi kisis la manojn de sia adoptinta patrino, benis Åin pro Åia tuta prizorgado kaj amo, kiun Äi tiu havigis al Åi en la tagoj de la mizero [43]; jen vi prizorgis por ni Äion Äi tion; kion mi povas fari por vi [44]? Li rigardu kaj prizorgu mian proceson kaj defendu min [45]; se vi povus ricevi lin kiel edzon, tiam vi estus bone prizorgita [46]; viro mortis, kaj post lia morto neniu prizorgis lian nigran hundon [47]. 43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 4:1345. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 24:1546. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto47. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Hundo sen mastro angle: take care of, look after beloruse: даглÑдаÑÑ ÄeÄ¥e: dbát o nÄÄà dobro (o nÄkoho), hájit, obávat se, peÄovat, starat se Äine: æä¾ [fúshi], ç §åº [zhà oying], ç §æ [zhà oying], ç §ç [zhà okà n], ç §é¡§ [zhà ogu], ç §é¡¾ [zhà ogu] france: entretenir, soigner germane: umsorgen, pflegen, versorgen hebree: ×××¤× ×- hungare: gondoz, ellát (tevékenységet) indonezie: acuh, mengacuhkan, memperhatikan, menghiraukan, mengindahkan, peduli, menaruh perhatian itale: accudire, badare, occuparsi di japane: æ°ãé ã [ãããã°ã], ä¸è©±ããã [ããããã], ä»è·ãã [ããããã] nederlande: verzorgen pole: opiekowaÄ siÄ, doglÄ daÄ portugale: atender, tratar, zelar ruse: ÑÑ Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑÑ slovake: obstaraÅ¥, postaraÅ¥ sa, pozháÅaÅ¥, staraÅ¥ sa, ujaÅ¥ sa, vybaviÅ¥, zadovážiÅ¥, zaobstaraÅ¥, zaopatriÅ¥ taje: à¸à¸¹à¹à¸¥ tibete: à½à½à½à¼à½à½à½²à½¢à¼à½à¾±à½ºà½à¼à½à¼ ukraine: доглÑдаÑи, опÑкÑваÑи senzorgaserÄi 'senzorga' [zorg.sen0a] [zorg.sen0a.ne] Ne maltrankvila pro zorgoj: Johano povis dormi tute senzorge, kaj tion li efektive faris [48]; jaroj de [â¦] senzorga kaj feliÄa vivo Marta ; estas ja tiel bele, se oni en la maljuneco povas vivi senzorge [49]; li metis la manojn en la poÅojn, apogis sin senzorgece al angulo de muro kaj kun rideto sur la lipoj [â¦] Marta ; li deziregis denove foriri en la drinkejon, por diboÄi kun siaj gajaj senzorgaj kolegoj [50]. luma, sennuba, serena 48. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino50. A. Edelmann, tradukis I. Kaminski: La forgesita pipo, en: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 1904 angle: carefree (adj) beloruse: беÑклапоÑнÑ, беÑÑÑÑбоÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: bezstarostný Äine: æ 忧æ è [wúyÅuwúlÇ], ç¡æç¡æ ® [wúyÅuwúlÇ], èªç±èªå¨ [zìyóuzìzà i], æ¢å¿« [chà ngkuà i], ç å¿« [chà ngkuà i] france: insouciant, sans souci germane: sorglos, unbesorgt, unbeschwert hebree: ש×× × hungare: gondtalan indonezie: bebas, tanpa beban itale: disattento (incurante), incurante, spensierato japane: ç¡é ç㪠[ãã¨ãã¡ãããª], ä¸ç¨å¿ãª [ãµããããããª], ã®ãããª, æ°æ¥½ãª [ããããª] nederlande: onbezorgd pole: beztroski, niedbaÅy, niefrasobliwy portugale: despreocupado ruse: беззабоÑнÑй slovake: bezstarostný tibete: སེà½à½¦à¼à½à½´à¼à½¡à½à½¦à¼à½à½¼à¼ ukraine: безÑÑÑбоÑний, безпеÑний domzorgisto serÄi 'domzorgisto' [zorg.dom0isto] [zorg.dom0isto.KOMUNE] Homo komisiita per zorgado pri la bonstato de domo, t.e. hejtado, purigado, riparoj k.s.: la domon posedis la firmo, kie li laboris, kaj li estis domzorgisto [51]; li laboris kiel gazetportisto, Äardena kaj mueleja laboristo, purigisto kaj domzorgisto [52]. ekonomo, kortisto, pordisto 51. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, à GE52. Vikipedio, Aimo Rantanen angle: caretaker beloruse: аканом, Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑÐ°Ñ Äine: 礼宾å [lÇbÄ«nyuán], 禮è³å¡ [lÇbÄ«nyuán], ç©ä¸ç®¡ç人å [wùyèguÇnlÇrényuán], ç©æ¥ç®¡çäººå¡ [wùyèguÇnlÇrényuán] france: concierge germane: Hausmeister indonezie: ART, asisten rumah tangga, pengasuh rumah, babu, pembantu, pembantu rumah tangga, PRT, penata laksana rumah tangga pole: dozorca domu zorge deserÄi 'zorge de' [zorg.0ede] (prepoziciaĵo) [zorg.0ede.KOMUNE] De, kun la helpo de, plenumate de: oni surscenigas [â¦] altnivelajn spektaklojn, zorge de la Torina Manifestacia Instanco [53]; oni intencas baldaÅ [la tekston] publikigi, kune kun centoj da aliaj tiaj tekstoj, en papera kaj cifereca versioj, zorge de la eldonejo Edistudio [54]. danke al, fare de, flanke de, egido 53. Turisma skabenejo de la urbo Torino: Torino, 198454. Monato, Roberto Pigro: Nuntempo sciencfikcia, 2014 angle: in the care of beloruse: дзÑкÑÑÑÑ (ÑÑмÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑлкам, клопаÑÑ) france: par les soins de germane: unter Leitung von, unter Aufsicht von, betreut von, durch hungare: gondozásában itale: a cura di pole: pod opiekÄ ruse: благодаÑÑ ÑÑилиÑм administraj notoj ~i: Mankas verkindiko en fonto. mal~o: Mankas dua fontindiko. ne~ema : Mankas dua fontindiko.