serena
- 1.
- Sennuba kaj senventa: serena varmego [1]; serena frosta vetero [2]; neĝo […] brilanta […] sub la radioj de la suno, kiu hele lumis sur la serena ĉielo Marta ; ili dancadis ĉe la senbrua lago en la serena lunlumo [3]. hela
- 2.
- Kvieta sen ĉagrenoj, sen videbla antaŭtimo aŭ streĉo: serena voĉo, rideto, diskutado; ŝi estis tre bela, brilante serena, eĉ la okuloj de mia patrino ne estis pli mildaj ol ŝiaj [4]; la bela vizaĝo ree fariĝis serena, eĉ ekradiis de plezuro IK ; lia frunto sereniĝis [5]; ruĝeto aperis sur la palaj vangoj, la okuloj flamis de sereneco kaj entuziasmo Marta ; serenigita de la morto nobla vizaĝo [6].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 18:4
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 5a
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 5a
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
- angle:
- serene, calm
- beloruse:
- 1. ясны 2. ясны, сьветлы, ціхамірны
- ĉeĥe:
- jasný, klidný, nezkalený
- ĉine:
- 安詳 [ānxiáng], 安详 [ānxiáng], 平静 [píngjìng], 平靜 [píngjìng], 沉静 [chénjìng], 沉靜 [chénjìng], 詳和 [xiánghé], 详和 [xiánghé], 閑靜 [xiánjìng], 闲静 [xiánjìng], 静 [jìng], 靜 [jìng]
- france:
- serein
- germane:
- 1. wolkenlos, heiter 2. ruhig, entspannt
- hungare:
- 1. derült 2. derűs
- japane:
- 晴朗な [せいろうな], 晴れ晴れした [はればれした], おだやかな, うららかな, のどかな
- nederlande:
- 1. helder (weer) 2. sereen, onbezorgd
- pole:
- pogodny, bezchmurny
- portugale:
- 1. sereno, calmo 2. sereno
- ruse:
- 1. ясный 2. ясный, светлый
- slovake:
- jasný, neskalený
- turke:
- huzurlu
- ukraine:
- ясний, світлий, тихий, погідний, безхмарний, безтурботний, спокійний, незворушний
sereno
- 1.
- Senventa, hela vetero: la vento ĉesiĝis, kaj fariĝis granda sereno [7]; la boforta skalo estas skalo por taksi la fortecon (rapidecon) de vento […] indico 1 ‐ sereno ‐ 2 ĝis 5 km/h [8].
- 2.
- Kvieto, videbla senzorgeco, paca stato: la ludo kun la filo ĉiam kvietigis lian ĉagrenon kaj plenigis per sereno lian koron [9].
7.
La Nova Testamento, S. Marko 4:39
8. Vikipedio, Boforta skalo
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 12a
8. Vikipedio, Boforta skalo
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 12a
- angle:
- serenity, calmness
- beloruse:
- 1. яснае надвор’е 2. спакой, ціхамірнасьць, ціша
- ĉeĥe:
- 2. čížek
- ĉine:
- 宁静 [níngjìng], 寧靜 [níngjìng], 平常心 [píngchángxīn]
- france:
- sérénité
- germane:
- 1. wolkenloses Wetter, heiteres Wetter
- hungare:
- 1. derült idő 2. derű
- nederlande:
- 1. helder weer 2. sereniteit
- pole:
- pogodność
- portugale:
- 1. quietude 2. serenidade, quietude
- ruse:
- 1. ясная погода 2. безмятежность, спокойствие, тишина
- slovake:
- stehlík čížavý
- turke:
- huzurluluk
sereniĝi
(ntr)
- 1.
- Iĝi serena, kvieta: tuj la vetero sereniĝis kaj ili ekveturis [10].
- 2.
- Iĝi anime serena, trankvila: sereniĝis ŝia dolĉa vizaĝo, kaj la larmoj ĉesis flui [11].
10.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
11. H. Luyken: Mirinda amo, 1913
11. H. Luyken: Mirinda amo, 1913
- beloruse:
- 1. праясьняцца, супакойвацца 2. супакойвацца, утаймоўвацца
- japane:
- 晴れやかになる [はれやかになる], おだやかになる
- pole:
- przejaśniać się, wypogadzać się
malserena
- 1.
- Venta, nuba aŭ iel agitita: pluva malserena vespero [12]; sub malserena ĉielo de frua printempo [13].
- 2.
- Malkvieta pro anima streĉo: malserena rigardo; malserena kolermiena malliberulo [14]; malserenaj, malbonimpresaj domoj [15]; malserene flamantaj okuloj Marta .
12.
Monato, Anna kaj Mati Pentus: Vagadoj
urbaj kaj mensaj
13. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 19a, p. 190a
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
13. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 19a, p. 190a
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
- angle:
- stormy, agitated
- beloruse:
- 1. непагодлівы, непагодны 2. змрочны, пануры, пахмурны, хмурны
- ĉeĥe:
- matný, mdlý, pochmurný, ponurý, temný
- ĉine:
- 忪 [zhōng], 忐忑不安 [tǎntèbùān], 慅 [sāo], 伀 [zhōng]
- france:
- inquiet, perturbé
- germane:
- aufgewühlt, unruhig, trübsinnig
- hungare:
- 1. borús 2. nyomasztó, feszült
- japane:
- くもった, 陰鬱な [かげうつな]
- nederlande:
- somber, donker 1. betrokken, bewolkt
- pole:
- chmurny, niepogodny, zasępiony
- portugale:
- 1. umbroso, agitado, borrascoso 2. inquieto, agitado
- ruse:
- хмурый, пасмурный, мрачный
- slovake:
- chmúrny, pochmúrny
- turke:
- huzursuz, kaygılı
- ukraine:
- хмурий, похмурий
malsereniĝi
(ntr)
- 1.
- Iĝi malserena, agitita, malkvieta: la maro malsereniĝis de forta vento [16]; la ĉielo pli kaj pli malsereniĝis, ekkoleris [17].
- 2.
- Iĝi malkvieta, perturbiĝi: ĉe tio la okuloj de Ursus malsereniĝis, kaj post momento li aldonis: – Se mi ŝin ne obeus, vi jam ne vivus, sinjoro [18];
16.
La Nova Testamento, S. Johano 6:18
17. I. Bukurauli, trad. E. Oganezov: La morto de ŝafisto, en: Orienta Almanako, 1913
18. H: Sienkiewicz, trad. Lidja Zamenhof: Quo Vadis, 1933
17. I. Bukurauli, trad. E. Oganezov: La morto de ŝafisto, en: Orienta Almanako, 1913
18. H: Sienkiewicz, trad. Lidja Zamenhof: Quo Vadis, 1933
- beloruse:
- 1. захмурвацца, нахмарвацца, хвалявацца 2. хвалявацца, узрушвацца, турбавацца
- japane:
- くもる, 陰鬱になる [かげうつになる]
- pole:
- chmurzyć się, posępnieć