*kvieta
- 1.
- (io) Ne ekscitanta la sentumojn, senmova, ebliganta facilan ripozon, paciga: duonhela kvieta lumo sin vastigis tra la tuta ĉambro FK ; la sanktej' kvieta de l' diino Ifigenio ; larĝa kvieta rivero [1]; kvieta nokto en la dezerto [2]; en la kvieta aero delikate murmuris la arboj IK ; branĉoj kaj floroj klare speguliĝis en la kvieta akvo [3]; venis la kvieta horo, en kiu la naturo […] preparis sin ekdormi [4]; tiuj marbluaj akvospeguloj, […] tiu kvieta akvo kun la profunda fundo! [5]; diamanto, en [k]ies kvieta fajro kuŝis mira sorĉo FK .
- 2.
- (iu) Ne montranta ekscitecon, havanta nepasian kaj pacan aspekton aŭ karakteron: ŝi leviĝis kun trankvila vizaĝo […] kaj komencis per kvieta voĉo rakonti ŝian amatan fabelon Marta ; rigardinte pli atente la fizionomiojn de ĉi tiuj strangaj soldatoj, [li] rimarkis en ili inteligentecon kaj kvietan energion [6]; longe mi silentis, estis kvieta kaj detenis min [7]; kviete ili laboru kaj manĝu sian propran panon [8]; lia menso fariĝis kvieta [9]; lia vizaĝo esprimis kvietan malĝojon [10]; sur lia kvieta vizaĝo aperis signoj de profunda doloro [11]; kvieta ŝafo [12]; kviete humura ironio [13]; kvietanime [14]. dolĉa3, milda, pia, pacema
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
4. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, „Bela“
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 42:14
8. La Nova Testamento, II. Tesalonikanoj 3:12
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
12. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
13. Stefan MacGill: Knaba maturiĝo, Monato, 2000/10, p. 31
14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
4. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, „Bela“
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 42:14
8. La Nova Testamento, II. Tesalonikanoj 3:12
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
12. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
13. Stefan MacGill: Knaba maturiĝo, Monato, 2000/10, p. 31
14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
- afrikanse:
- stil
- albane:
- i qetë
- amhare:
- ጸጥ ያለ
- arabe:
- هادئ
- armene:
- հանգիստ
- azerbajĝane:
- sakit
- beloruse:
- спакойны, ціхі, ціхамірны, рахманы
- bengale:
- শান্ত
- birme:
- တိတ်ဆိတ်သော
- bosne:
- mirna
- bulgare:
- тих, мирен
- ĉeĥe:
- klidný, kvietní, pokojný, umírněný
- ĉine:
- 安 [ān], 綏 [suí], 绥 [suí], 靖 [jìng], 沉着 [chénzhuó], 沉著 [chénzhuó], 倓 [tán], 冷静 [lěngjìng], 冷靜 [lěngjìng], 和平 [hépíng], 安然 [ānrán], 安詳 [ānxiáng], 安详 [ānxiáng], 安静 [ānjìng], 安靜 [ānjìng]
- dane:
- stille
- estone:
- vaikne
- eŭske:
- lasaiak
- filipine:
- tahimik
- france:
- calme (adj.)
- galege:
- calma
- germane:
- 1. ruhig, friedlich, still 2. ruhig, ausgeglichen, gelassen, friedlich
- guĝarate:
- શાંત
- haitie:
- trankil
- haŭse:
- shiru
- hinde:
- शांत
- hispane:
- 1. tranquilo, apacible, sereno 2. quieto, pacífico, tranquilo, calmado
- hungare:
- 1. nyugodt, csendes 2. nyugodt, kiegyensúlyozott
- igbe:
- jụụ
- irlande:
- ciúin
- islande:
- rólegur
- japane:
- 静かな [しずかな]
- jave:
- sepi
- jide:
- שטיל
- jorube:
- idakẹjẹ
- kanare:
- ಸ್ತಬ್ಧ
- kartvele:
- მშვიდი
- kazaĥe:
- тыныш
- kimre:
- dawel
- kirgize:
- тынч
- kmere:
- ស្ងាត់
- koree:
- 조용한
- korsike:
- tranquillu
- kose:
- zolile
- kroate:
- tiho
- kurde:
- rehet
- latine:
- quietum
- latve:
- kluss
- laŭe:
- ງຽບ
- litove:
- ramus
- makedone:
- тивка
- malagase:
- mangina
- malaje:
- tenang
- malajalame:
- മിണ്ടാതിരിപ്പാൻ
- malte:
- kwieta
- maorie:
- ata
- marate:
- शांत
- monge:
- ntsiag to
- mongole:
- нам гүм
- nederlande:
- rustig, stil (rustig)
- nepale:
- शान्त
- njanĝe:
- chete
- okcidentfrise:
- stil
- panĝabe:
- ਚੁੱਪ
- paŝtue:
- ارام
- pole:
- cichy, łagodny, spokojny
- portugale:
- quieto, calmo, sereno(adj.), sossegado, manso, pacato, quedo, calmoso, chão (adj., o mar)
- ruande:
- ceceka
- rumane:
- încet, blând, calm
- ruse:
- спокойный, тихий, безмятежный
- samoe:
- filemu
- sinde:
- پهر
- sinhale:
- නිහඬව
- skotgaele:
- sàmhach
- slovake:
- pokojný, tichý, umiernený
- slovene:
- tiho
- somale:
- degan
- ŝone:
- nyarara
- sote:
- khutsitseng
- sunde:
- tenang
- svahile:
- utulivu
- taĝike:
- оҳиста
- taje:
- เงียบสงบ
- tamile:
- அமைதியான
- tatare:
- тыныч
- telugue:
- నిశ్శబ్ద
- tibete:
- ཁུ་སིམ་པོ་
- ukraine:
- тихо
- urdue:
- پرسکون
- uzbeke:
- sokin
- vjetname:
- yên tĩnh
- zulue:
- onokuthula
kvieto, kvieteco
- 1.
- Stato de io aŭ iu kvieta, paca: mi ne havas kvieton, mi ne havas ripozon, trafis min kolero [15]; tia kvieto trankviligas kaj igas sonĝi IK ; mia tuta pasinteco estis kvieto, amo kaj amuziĝo Marta ; en kvieteco kaj fido estus via forto [16]; meditiga kvieteco [17]; veran animan kvietecon li ne atingis, ĉar nun venis la malnovaj rememoroj [18].
- 2.
- Stato de objekto, kiam ĝi havas nulan rapidon rilate al iu bazo: kvietmaso (maso de objekto en stato de kvieto) [19].
15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 3:26
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:15
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
19. Vikipedio, Diraka ekvacio
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:15
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
19. Vikipedio, Diraka ekvacio
- angle:
- 2. rest ~maso: rest mass.
- beloruse:
- спакой, супакой
- ĉeĥe:
- klid, klidnost, poklid, usmířenost
- ĉine:
- 1. 鎮靜 [zhènjìng], 镇静 [zhènjìng], 平常心 [píngchángxīn] 2. 安 [ān], 安宁 [ānníng], 安寧 [ānníng], 宁谧 [níngmì], 寧謐 [níngmì]
- france:
- 1. calme (subst.) 2. repos (immobilité)
- germane:
- 1. Ruhe, Gemütsruhe, Gelassenheit 2. Ruhe, Bewegungslosigkeit ~maso: Ruhemasse.
- hispane:
- 1. quietud, sosiego, tranquilidad 2. reposo (estado de)
- hungare:
- nyugalom, nyugalmi állapot
- japane:
- 静けさ [しずけさ], 静寂 [しじま], 平静 [へいせい], 平穏 [へいおん]
- nederlande:
- 1. rust, kalmte 2. rust, bewegingloosheid, roerloosheid, stilstand
- pole:
- bezruch, cichość, spokój
- rumane:
- imobilizat, liniște, seninătate
- ruse:
- 1. спокойствие, покой 2. покой, состояние покоя ~maso: масса покоя.
- slovake:
- pokoj (stav duše)
- ukraine:
- тиша, спокій, лагідність
kvietigi
(tr)
- Igi iun aŭ ion kvieta: kvietigi la malsaton aŭ soifon [20]; du gardistoj […] kvietigis la malkonsentojn inter la malriĉaj fremduloj [21]; pacienculo kvietigas disputon [22]; milda respondo kvietigas koleron [23]; ŝia spirito, kvietigita de trankvileco kaj vigligita de espero, fortigis la […] korpon Marta . malsovaĝigi
20.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:18
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:18
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
- beloruse:
- супакойваць, наталяць, здавальняць
- ĉeĥe:
- konejšit, mírnit (napětí), uklidňovat, utišovat, zmírnit
- ĉine:
- 綏 [suí], 绥 [suí], 鎮靜 [zhènjìng], 镇静 [zhènjìng], 緩和 [huǎnhé], 缓和 [huǎnhé]
- france:
- calmer
- germane:
- besänftigen, befrieden, beruhigen
- hispane:
- calmar, aquietar, quietar, sosegar
- hungare:
- nyugtat, csillapít
- japane:
- 静める [しずめる], なだめる
- nederlande:
- temmen, dresseren kalmeren, stillen
- pole:
- gasić, głuszyć, łagodzić, udobruchać, ugłaskać, ukoić, uspokajać, uśmierzać
- rumane:
- stinge, îneca, potoli, alina
- ruse:
- унять, утолить, успокоить
- slovake:
- upokojiť, utíšiť
- ukraine:
- заспокоювати, гамувати, угамувати, приборкати
kvietiĝi
(ntr)
- Iĝi malpli vigla, malpli impeta, pelema aŭ ekscitita: la akvo kvietiĝis [24]; kvietiĝos la furiozo de via frato [25]; mia doloro ne kvietiĝos [26]; la ventoj kvietiĝis, kvazaŭ ili volus dormi [27].
24.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 8:1
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:44
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 16:6
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:44
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 16:6
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- beloruse:
- супакойвацца
- ĉine:
- 安神 [ānshén], 平复 [píngfù], 平復 [píngfù], 平息 [píngxī]
- france:
- se calmer
- hispane:
- calmarse, aquietarse, quietarse, sosegarse
- japane:
- 静まる [しずまる], おとなしくなる
- pole:
- ochłonąć, wyciszać się, zelżeć, zesłabnąć
- rumane:
- restabili, mutul, liniști
- ukraine:
- заспокоїтися, угамуватися
kvietismo
- Mistikismo, kiu celas neniigon de sia volo en Dion, kaj vivon de pasiva medito, precipe tia kristana movado de la 17a jarcento: sinjorino Guyon estis franca mistikulino kaj ĉefa priparolanto de kvietismo [28].
- beloruse:
- квіетызм
- ĉeĥe:
- kvietizmus
- france:
- quiétisme
- germane:
- Quietismus
- hispane:
- quietismo
- hungare:
- kvietizmus
- japane:
- 静寂主義 [せいじゃくしゅぎ], キエティスム
- nederlande:
- quietisme
- pole:
- kwietyzm
- rumane:
- chietism
- ruse:
- квиетизм
- slovake:
- kvietizmus
- ukraine:
- квієтизм (релігійно-етичне вчення)
malkvieta
- Ekscitita, moviĝema, malmodera, kolerema: la malpiuloj estas kiel malkvieta maro, kiu ne povas trankviliĝi [29]; malkvieta vento [30]; la maro estas iom malkvieta kaj la fiŝkaptistoj direktas sin kun siaj ŝipoj hejmen [31].
29.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 57:20
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 1:4
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 1:4
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
- beloruse:
- неспакойны, трывожны
- ĉeĥe:
- neklidný
- ĉine:
- 烦躁 [fánzào], 煩躁 [fánzào], 慅 [sāo], 慌 [huāng], 忐忑不安 [tǎntèbùān], 不安 [bùān], 伀 [zhōng], 好动 [hàodòng], 好動 [hàodòng], 彸 [zhōng], 忪 [zhōng]
- france:
- agité, troublé
- germane:
- unruhig, aufgeregt, aufgewühlt
- hispane:
- inquieto, excitado, intranquilo, perturbado
- hungare:
- nyugtalan, izgatott, háborgó
- japane:
- 騒がしい [さわがしい], 荒々しい [あらあらしい], 落着かない [おちつかない]
- nederlande:
- onrustig
- pole:
- niespokojny
- rumane:
- agitată, neliniștit
- ruse:
- беспокойный, тревожный
- slovake:
- nepokojný
- ukraine:
- неспокійний, тривожний