*diboĉi
(ntr)
- Malmodere manĝi, trinki, seksumi: iuj diboĉas, kartludaĉas aŭ preĝas al dio kaj tiel pasigas sian liberan tempon [1]; la vic-reĝo […] ludis la rolon de diboĉanta junulo [2]; (figure) la vento diboĉis (furiozis, senbridiĝis) sur la kampojB . orgio.
1.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Denove pri dubemo
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 6
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 6
- angle:
- debauch
- beloruse:
- бусаваць, буяніць, дэбашырыць, распусьнічаць
- ĉine:
- 花天酒地 [huātiānjiǔdì]
- france:
- faire la noce, faire des excès, se dévergonder
- germane:
- schwelgen, prassen, ausschweifend leben, liederlich leben, ein ausschweifendes Leben führen
- hebree:
- להתהולל
- japane:
- 放蕩する [ほうとうする], 酒色にふける [さけいろにふける]
- pole:
- być rozpustnym, być rozwiązłym, być wyuzdanym, hulać, łajdaczyć się, puszczać się
- portugale:
- debochar, viver no deboche
- ruse:
- кутить, дебоширить, вести распутный образ жизни, развратничать, загулять
- ukraine:
- гуляти, вести розпусний спосіб життя
diboĉo
- Konduto de diboĉanto: tie bruis ridado kaj bojado de hundoj, tie regis diboĉado kaj drinkado [3]; la tagoj pasadis por ili en senhontaj diboĉoj por la honoro de la diino Astarte [4].
3.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉio sur sian ĝustan
lokon
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 6
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 6
- angle:
- debauch, debauchery, orgy
- beloruse:
- распуста, буянства, дэбашырства
- ĉine:
- 狂欢 [kuánghuān]
- france:
- débauche
- germane:
- Schwelgerei, Prasserei, Ausschweifung, Orgie
- hebree:
- הוֹלֵלוּת
- japane:
- 放蕩 [ほうとう], 遊蕩 [ゆうとう], 道楽 [みちがく]
- pole:
- rozpusta, hulanka, nierząd, rozwiązłość, wyuzdanie
- rumane:
- anarhie
- ruse:
- дебош, разгул, загул, разврат
- ukraine:
- гульба, гульня, гулянка, розпуста
diboĉa
- Karakterizata per diboĉo: nia princo, kvankam vivega kaj iom diboĉa, kiel ordinare la junuloj, scias tamen respekti la konsilojn de l' saĝuloj [5]; kiom da virinoj la direktoro konscie aŭ nekonscie infektis dum sia diboĉa vivo [6]; malpiuloj [ŝanĝis] la gracon de nia Dio en diboĉecon [7].
5.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 11
6. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 23
7. La Nova Testamento, De Judas 4
6. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 23
7. La Nova Testamento, De Judas 4
- angle:
- debaucherous
- beloruse:
- распусны, разгульны
- ĉine:
- 輕狂 [qīngkuáng]
- france:
- débauché (adj.), dissolu (dépravé), dépravé, de débauche ~eco: dissolution, dépravation.
- germane:
- schwelgerisch, ausschweifend, liederlich
- hebree:
- הוֹלֵל
- japane:
- 放蕩の [ほうとうの]
- pole:
- rozpustny, rozwiąźle, wyuzdany, hulaszczy, rozpasany, nierządny
- ruse:
- разгульный, развратный, распутный
diboĉaĵo
8.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
- angle:
- binge, revelry
- beloruse:
- гулянка, папойка, дэбош
- ĉine:
- 狂闹 [kuángnào], 狂欢 [kuánghuān]
- france:
- excès (débauche)
- germane:
- Ausschweifung, Gelage, Liederlichkeit, Prasserei, Schwelgerei
- hebree:
- הוֹלֵלוּת
- pole:
- rozpusta, hulanka, nierząd, orgia
- ruse:
- дебош, скандал
diboĉulo
- Tiu, kiu ordinare diboĉas: Kant sentis, ke li estas malsupera je rapidspriteco apud tiu senzorga diboĉulo [9].
9.
Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 12a
- angle:
- debauchee, libertine, licentious person, glutton
- beloruse:
- распусьнік, дэбашыр, буян
- ĉine:
- 放荡者 [fàngdàngzhě]
- france:
- débauché (subst.), noceur, viveur
- germane:
- Wüstling, Prasser, ausschweifender Mensch, liederlicher Mensch
- hebree:
- שׁוֹבָב
- japane:
- 放蕩者 [ほうとうもの]
- pole:
- rozpustnik, hulaka, lowelas, nierządnica {f.}, birbant (przest.)
- ruse:
- развратник, распутник, гуляка
- ukraine:
- гультяй, гульвіса, розпусник
diboĉigi
(tr)
- Fari, ke iu diboĉu.
- angle:
- lead to debauchery, make debauched, corrupt
- beloruse:
- разбэшчваць, раздурваць
- france:
- dépraver, dévergonder
- germane:
- zu Ausschweifungen verleiten
- japane:
- 誘惑する [ゆうわくする], 堕落させる [だらくさせる]
- pole:
- zdeprawować
- ruse:
- развратить, развращать
fordiboĉi, tradiboĉi
(tr)
- Perdi per diboĉo: [ĉ]ion ĉi tiel facile fordiboĉi ĉe gaja festeno [10]; iafoje li tradiboĉas ĉion, ĝis la lasta ĉemizo, tiel ke sur li restas nur surtuteto [11]; do trezoro mia fluos en […] truplenajn poŝojn // […] Li fordiboĉos // Sed laŭ kiu rajto [12]? elpoŝigi2, elspezi, malŝpari
10.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
11. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
12. La Ondo de Esperanto, 1999, No 6 (56)
11. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
12. La Ondo de Esperanto, 1999, No 6 (56)
- angle:
- squander, dissipate, fritter away, waste
- beloruse:
- прагуляць (напр. грошы ў распусьце), прапіць, прап’янстваваць
- ĉine:
- 敗家 [bàijiā]
- france:
- dilapider (dans des plaisirs), flamber (dans des plaisirs)
- germane:
- verjubeln, verprassen, verludern, verjuxen, vergeuden, durchbringen (Besitz)
- japane:
- 蕩尽する [とうじんする]
- pole:
- przehulać, przepuścić
- ruse:
- прокутить, промотать (деньги)
- ukraine:
- прогуляти