*ŝpari
(tr)
- 1.
- Kolekti provizon de io, precipe de mono, danke al modera elspezo aŭ uzo: ŝparinte kelkajn dolarojn […] mi edziĝis kun mia Mario [1]; vi volis ŝpari la monon, pagatan al la gardistoj [2]; kiu[…] povas ŝpari iom da mono, komencas preparigadi al la estonta kongreso esperantista [3]; ŝi prenis interdoman, solecan vojeton por ŝpari tempon [4]; vi devas ŝpari viajn kisojn por via edzo [5]; iomete ŝpari, iomete dividi [6]; se vi ne ŝparis ĝis nun eĉ por sentrua mantelo, viaj meritoj ne estas verŝajne eminentaj [7]; bonan vorton […] ŝparu por amato de la dioj [8]! ŝparu groŝon, vi havos plenan poŝon PrV ; ŝparu kiam bone, vi havos kiam bezone PrV ; vivi de ŝparita kaso PrV . rezervi
- 2.
- Modere kaj singarde uzi; domaĝi: la mastro ne ŝparis la poŝon de la junulo kaj diris, ke li devas aldoni ankoraŭ du orajn monerojn [9]; la senlaca loka organiza komitato […] ne ŝparis laboron por la plej bona aranĝo de nia kongreso [10]; la edzino ne ŝparis vortojn, nek mildajn nek akrajn [11]; oni povas sekve tre mallongigi al si la vojon, […] per tio mi ŝparas ja preskaŭ duonmejlon [12]; kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon [13]; ŝparu viajn malbenojn [14]; vortojn ŝparu, agojn faru PrV . avari1
- 3.
- (al iu) Indulge, kompate evitigi; ŝparigi: mi diris nenion, por ŝpari al vi ĉagrenon [15]; Tualeton ŝi ne faras, ⫽ Kaj ŝi tiel al la patro ⫽ Ĉiujare sumojn ŝparas [16]; gloro estu al la dioj orientaj kaj okcidentaj, ke vi eliris viva […] oni ŝparis vin certe tial, ĉar vi estas patricio [17]; li nur petegis Kriston, ke Li ŝparu al Ligia la cirkan turmenton kaj lasu ŝin endormiĝi trankvile en la malliberejo [18]. domaĝi2, indulgi, kompati
1.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
4. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIII
5. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 6
6. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.
7. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
8. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
11. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:24
14. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
16. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Vilaĝanino
17. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVIII
18. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXIV
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
4. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIII
5. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 6
6. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.
7. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
8. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
11. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:24
14. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
16. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Vilaĝanino
17. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVIII
18. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXIV
- angle:
- to spare, save, keep for future use 2. to be sparing of
- beloruse:
- ашчаджаць, захоўваць, зьберагаць, эканоміць
- ĉine:
- 節省 [jiéshěng], 节省 [jiéshěng], 節約 [jiéyuē], 节约 [jiéyuē], 积蓄 [jīxù], 積蓄 [jīxù], 省錢 [shěngqián], 省钱 [shěngqián], 省去 [shěngqù]
- france:
- économiser, épargner vivi de ~ita kaso: vivre sur ses réserves.
- germane:
- sparen 3. aussparen, (jmd. etwas) ersparen, verschonen
- hispane:
- ahorrar
- hungare:
- 1. megtakarít 2. takarékoskodik
- itale:
- economizzare, risparmiare
- nederlande:
- sparen
- pole:
- 1. oszczędzać, ciułać 2. oszczędzać
- portugale:
- economizar, poupar
- ruse:
- сберегать, экономить
- svede:
- spara
ŝparaĵo
- Tio, kion oni ŝparis: la lastaj ŝparaĵoj jam konsumiĝis [19]; Matildo senŝancele forlasis siajn tutajn ŝparaĵojn de fraŭlino (vd doto) [20]; en tia entrepreno troviĝas tiom da eblaj surprizaĵoj, ke estas […] krimo, englutigi en ĝin la ŝparaĵojn de neriĉuloj [21].
19.
F. Kožík, trad. J. Karen kaj J. Vondroušek: La plej eminenta inter Pierotoj, 2001
20. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
20. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
- beloruse:
- ашчаджанне (сродкі)
- ĉine:
- 积蓄 [jīxù], 積蓄 [jīxù], 储蓄 [chǔxù], 儲蓄 [chǔxù]
- france:
- économies (épargne), épargne
- germane:
- Ersparnisse, Sparguthaben
- japane:
- たくわえ, 貯蓄 [ちょちく]
- pole:
- oszczędności
- ukraine:
- заощадження
*ŝparema
- Ne elspezema: lia edzino estas tre laborema kaj ŝparema, sed ŝi estas ankaŭ tre babilema kaj kriema [22]; pro ŝparemeco ne lumigante la lampon Marta ; kontentigante siajn bezonojn […] pli ŝpareme ol ĝis nun, ŝi povis kun tiaj enspezoj vivi kun sia infano Marta ; ŝparema (ŝpariga) maŝino, inventita de laboristo Metrop . avara1
22.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
- angle:
- saving, economical, frugal, thrifty
- beloruse:
- ашчадны, беражлівы, эканомны
- ĉine:
- 做人家 [zuòrénjiā], 从俭 [cóngjiǎn], 從儉 [cóngjiǎn], 有節制 [yǒujiézhì], 有节制 [yǒujiézhì], 俭 [jiǎn], 儉 [jiǎn]
- france:
- économe (adj.)
- germane:
- sparsam
- hispane:
- ahorrador
- hungare:
- takarékos
- japane:
- つましい, 節約家の [せつやくかの], 物惜しみする [ものおしみする]
- nederlande:
- zuinig
- pole:
- oszczędny
- ruse:
- бережливый
- ukraine:
- ощадливий
ŝparigi
- 1.
- Ebligi, ke iu ŝparu ion: mi tuj skribis al li, […] ke mi atendas la duan leteron nur post du monatoj, tiel mi volis ŝparigi al li lian tempon [23]; ni ŝparigos, pere de la plej modernaj perfektigoj, al la sovetia ŝtato 50 milionojn ĉiujare Metrop ; grenplanto, kiu nature forpelus afidojn, […] ŝparigus insekticidon, laboron kaj monon [24].
- 2.
- (figure) Evitigi ion malbonan al iu: ni volis ŝpari al li tiun dolorigan baton; ŝparigi al ŝi larmojn; kion vi nomas honesta? […] liberigi Dion de kelkaj tedaj pensiuloj, ŝparigi al li militon [25]. domaĝi2, indulgi, kompati, ŝpari3
23.
Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
24. Monato, Joyce Bunting: Taktiko por noveca tritiko, 2013
25. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
24. Monato, Joyce Bunting: Taktiko por noveca tritiko, 2013
25. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
- angle:
- 2. to spare, save
- beloruse:
- 2. зьберагчы, упільнаваць, усьцерагчы
- ĉine:
- 2. 通过节约获得 [tōngguòjiéyuēhuòdé], 通過節約獲得 [tōngguòjiéyuēhuòdé]
- france:
- 2. épargner (quelque chose à quelqu'un)
- germane:
- ersparen
- hungare:
- 2. megkímél (vkit vmitől)
- itale:
- 2. evitare (qualcosa a qualcuno), risparmiare (far evitare)
- japane:
- 免じる [めんじる], 免れさせる [まぬがれさせる]
- nederlande:
- 2. besparen
- pole:
- 2. oszczędzać (komuś, czegoś)
- portugale:
- 2. poupar
- ruse:
- 2. уберечь
- svede:
- 2. bespara
- ukraine:
- уберігати, берегти
ŝparujo
- Ujo, en kiu oni konservas monerojn, ŝparaĵojn: Arne posedis ŝparujon, ĝi havis formon de leterkesto [26]; patro prenis ĉiun monon en mia ŝparujo, kaj tial nenion mi povis aĉeti [27]; estis malagrable por mi kaŝiri ŝtrumpete en la ĉambron de mia patrino, kaj preni mian ŝparujon el ŝia skribotablo [28].
26.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, Unua Parto
27. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
28. H. Hesse, trad. D. Karthaus: Demian, 2007
27. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
28. H. Hesse, trad. D. Karthaus: Demian, 2007
- beloruse:
- скарбонка
- france:
- tirelire
- germane:
- Sparbüchse, Sparschwein
- pole:
- skarbonka
malŝpari
(tr)
- Elspezi multe kaj senprudente: li havis sufiĉe da mono, sed li ne sciis uzi ĝin, malŝparis, donacis kaj baldaŭ li havis plu nenion [29]; por kio ni vane malŝparas tempon [30]; ĉu ĉio jam estas malŝparita [31]? Fernando […] al ŝi redonis la karesojn, kiujn ŝi al li malŝparis [32]; malŝparulo ĝuas nelonge, avarulo neniam PrV . disipi, elspezi, fordiboĉi
29.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
30. I. Efremov, trad. J. Finkel: Horo de Bovo, 2005-2011
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
32. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
30. I. Efremov, trad. J. Finkel: Horo de Bovo, 2005-2011
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
32. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
- angle:
- to waste, squander, dissipate
- beloruse:
- марнаваць, марна траціць, марнатравіць, растрачваць, растранжырыць
- ĉine:
- 浪費 [làngfèi], 浪费 [làngfèi], 糜費 [mífèi], 糜费 [mífèi], 耗 [hào], 花掉 [huādiào], 靡費 [mífèi], 靡费 [mífèi], 嘥 [sāi], 耗費 [hàofèi], 耗费 [hàofèi], 空耗 [kōnghào], 旷费 [kuàngfèi], 曠費 [kuàngfèi]
- france:
- dilapider, gaspiller
- germane:
- vergeuden, verschwenden
- hispane:
- derrochar, dilapidar
- hungare:
- tékozol, pazarol
- itale:
- sprecare (specie di forze o energia), sperperare, prodigare (non risparmiare), spendere e spandere
- japane:
- 浪費する [ろうひする], むだ遣いする [むだづかいする]
- nederlande:
- verkwisten, verkwanselen
- pole:
- trwonić, marnotrawić
- portugale:
- gastar, desperdiçar
- ruse:
- транжирить, тратить, расточать
- svede:
- slösa
- ukraine:
- тратити, витрачати, марнувати, розтринькувати
malŝparema
- Kiu facile malŝparas, volonte elspezas, fordonas: suno superŝutis lin per malŝparema brilo [33]; kvankam ne avara, ci ne estas malŝparema, kaj ci ne estus elspezinta kvin frankojn por kontentigi simplan kapricon [34].
33.
T. Mann, trad. P. Buijnsters: La morto en Venecio, 2006
34. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
34. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
- angle:
- wasteful
- beloruse:
- неашчадлівы, неэканомны, раскідлівы, марнатраўны
- ĉine:
- 侈 [chǐ], 挥霍 [huīhuò], 揮霍 [huīhuò], 侈靡 [chǐmí], 大手大脚 [dàshǒudàjiǎo], 大手大腳 [dàshǒudàjiǎo], 奢泰 [shētài]
- france:
- dépensier, prodigue
- germane:
- freigiebig, großzügig, verschwenderisch
- hispane:
- derrochador
- japane:
- 浪費癖の [ろうひくせの], 気前のよい [きまえのいい]
- pole:
- marnotrawny, rozrzutny
- ukraine:
- марнотратний
tempomalŝparo
- Malŝparo de tempo, vana penado aŭ atendado: longa tempomalŝpara diskuto [35]; la monto naskis muson […], multege da monelspezoj kaj tempomalŝparoj estis simple forĵetitaj en vakuon [36]!
35.
I. Fantom:
Oni petis mian opinion pri La Londona Esperanto-Klubo. Jen
ĝi!, libera folio, 2015-03-18
36. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
36. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
- angle:
- waste of time
- beloruse:
- марнаванне часу
- france:
- perte de temps
- germane:
- Zeitverschwendung
- hispane:
- pérdida de tiempo
- pole:
- strata czasu