*pordo
- 1.
- Malfermaĵo en muro de konstruaĵo, en barilo, en flanko de veturilo aŭ maŝino por trairo: li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo [1]; la kovriloj de l' fenestroj kaj la pordoj restis fermitaj la tutan tagon DL ; la pordokurteno ekĵetiĝis flanken, kaj sur la sojlo de la pordo sin montris alta, gracia virina figuro FK ; kaleŝpordo, ĉarpordo KPr ; li sidis ĉe la pordo de la tendo [2]; sieĝi ies pordon PrV ; se vi agos malbone, la peko kuŝos ĉe la pordo [3]; ora ŝlosilo ĉiun pordon malfermas (subaĉetas) PrV ; en bona ordo tra la pordo PrV ; se ĉiu balaos antaŭ sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo PrV ; pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro PrV ; diablo ne ĉiam unu pordon sieĝas PrV . enirejoluko, poternoanso, klinko2, klapo3, pordhoko, seruro
- 2.
- Plato, kiu fermas pordan spacon, kaj klape aŭ glite formoviĝas por ebligi trairon: ŝlosi la pordon [4]; li fermis kolere la pordon [5]; ili aliris, por elrompi la pordon [6]; sur la pordo estis malgranda tabuleto, sur kiu per grandaj literoj estis skribita: „tiu ĉi domo estas vendata“ FK ; subite oni frapas tre mallaŭte sur la pordo DL ; kradpordo [7]; du soldatoj portis la knabeton eksteren al la barilpordo de la kampo KKr ; la fajropordoj salte malfermiĝis kaj la ardanta karbo lante voras je niaj piedoj MortulŜip ; (frazaĵo) dezirante sin sciigi, [ili] iris frapi sur la pordon (peti helpon aŭ konsilon) de diversaj amikoj, kaj fine alvenis en la hejmon de Klozelo ChL ; (frazaĵo) lasi la pordon malfermita (rezervi la eblon) al pliaj sendependigaj provoj [8]. flugilo4, klapo3
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:1
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 4:7
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:9
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
8. Paul Gubbins: Angla hundo, skota vosto, Monato, 2013/01, p. 5
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:1
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 4:7
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:9
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
8. Paul Gubbins: Angla hundo, skota vosto, Monato, 2013/01, p. 5
- afrikanse:
- deur
- albane:
- dyer
- amhare:
- በር
- angle:
- door, gate
- arabe:
- باب
- armene:
- դուռը
- azerbajĝane:
- qapı
- beloruse:
- дзьверы
- bengale:
- দরজা
- birme:
- တံခါးပေါက်
- bosne:
- vrata
- bulgare:
- врата
- ĉeĥe:
- branka, dveře, průchod
- ĉine:
- 门 [mén]
- dane:
- dør
- estone:
- uks
- eŭske:
- atea
- filipine:
- pinto
- france:
- porte
- galege:
- porta
- germane:
- Tür 1. Türöffnung 2. Tür krad~o: Gatter. frapi sur la ~on: an die Tür klopfen (mit einer Bitte). lasi la ~on malfermita: die Tür offen lassen.
- guĝarate:
- બારણું
- haitie:
- pòt
- haŭse:
- kofa
- hebree:
- דלת
- hinde:
- दरवाजा
- hispane:
- 1. portal 2. puerta
- hungare:
- ajtó
- igbe:
- ụzọ
- indonezie:
- pintu
- irlande:
- doras
- islande:
- dyr
- japane:
- ドア
- jave:
- lawang
- jide:
- טיר
- jorube:
- ilekun
- kanare:
- ಬಾಗಿಲು
- kartvele:
- კარი
- kazaĥe:
- есік
- kimre:
- drws
- kirgize:
- эшик
- kmere:
- ទ្វារ
- koree:
- 문
- korsike:
- av
- kose:
- ucango
- kroate:
- vrata
- kurde:
- derî
- latine:
- ostium
- latve:
- durvis
- laŭe:
- ປະຕູ
- litove:
- durys
- makedone:
- врата
- malagase:
- varavarana
- malaje:
- pintu
- malajalame:
- വാതില്
- malte:
- bieb
- maorie:
- tatau
- marate:
- दरवाजा
- monge:
- qhov rooj
- mongole:
- хаалга
- nederlande:
- deur 1. doorgang 2. deur
- nepale:
- ढोका
- njanĝe:
- chitseko
- okcidentfrise:
- doar
- panĝabe:
- ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ
- paŝtue:
- دروازه
- pole:
- drzwi
- portugale:
- porta
- ruande:
- umuryango
- ruse:
- дверь
- samoe:
- faitotoʻa
- sinde:
- در
- sinhale:
- දොර
- skotgaele:
- doras
- slovake:
- bránka, prechod
- slovene:
- vrata
- somale:
- albaabka
- ŝone:
- musuo
- sote:
- ntlo
- sunde:
- panto
- svahile:
- mlango
- svede:
- dörr
- taĝike:
- дари
- taje:
- ประตู
- tamile:
- கதவை
- tatare:
- ишек
- telugue:
- తలుపు
- tibete:
- སྒོ་
- tokipone:
- lupa
- ukraine:
- двері
- urdue:
- دروازہ
- uzbeke:
- eshik
- vjetname:
- cửa
- zulue:
- umnyango
*pordego [9]
- Ĉefa pordo de domo, de fortika urbo, por paso de veturiloj: kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton [10]; kiam li venis al la pordego de la urbo, la gardistoj demandis, ĉu ili devas anonci lin al la reĝino [11]; ĉiu templo kaj palaco havis grandegan pordegon kun pilonoj, kaj tial oni nomis Tebojn urbo „centpordega“ [12]; ili […] elportas la pakaĵon ekster la pordegon [13]; via idaro posedos la pordegojn de siaj malamikoj [14]; la Gibraltara pordego (markolo) FK ; (figure) la propraj posedaĵoj, kun kiuj [vi] venas al la pordego de la socia vivo Marta .
9.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -eg'
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, du fratoj
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 9a
13. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 22:17
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, du fratoj
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 9a
13. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 22:17
- angle:
- garage door, gate
- beloruse:
- брама
- ĉeĥe:
- brána, vrata
- ĉine:
- 大門 [dàmén], 大门 [dàmén], 門戶 [ménhù], 门户 [ménhù], 闈 [wéi], 闱 [wéi], 大門口 [dàménkǒu], 大门口 [dàménkǒu], 正門 [zhèngmén], 正门 [zhèngmén]
- france:
- portail, portes (d'une résidence, d'une ville)
- germane:
- Tor
- hispane:
- portón
- hungare:
- kapu
- indonezie:
- gerbang
- japane:
- 門 [もん], 大戸 [おおど]
- nederlande:
- poort
- pole:
- brama, wrota
- ruse:
- ворота
- slovake:
- brána, vráta
- svede:
- port
- tibete:
- སྒོ
- ukraine:
- ворота, брама
pordegejo
- angle:
- gateway
- beloruse:
- пад’езд
- ĉine:
- 門道 [méndào], 门道 [méndào], 門首 [ménshǒu], 门首 [ménshǒu]
- france:
- porche
- germane:
- Toreinfahrt, Torweg, Torhaus
- hungare:
- kapualj
- nederlande:
- portaal, portiek
- pole:
- portal
- ruse:
- подъезд
pordisto
- Gardisto de domo, kiu kontrolas la enirantojn, ricevas poŝtaĵojn...: homo forvojaĝinta [...] ordonis al la pordisto, ke li viglu [16]; majeste staris la pordisto en veluro kaj silko, kun granda arĝentita bastono [17]; la pordisto kaj du servistinoj rekonis lin, ĉar la nokto estis sufiĉe luma [18]; la pordisto kuras post mi sur la ŝtuparo kun broso: permesu [ke] mi al vi purigos la botojn [19]. grumo, lakeo1
16.
La Nova Testamento, S. Marko 13:34
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 16a
19. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 16a
19. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
- angle:
- doorman, gatekeeper
- beloruse:
- прыдзьвернік, адзьвернік, брамнік, прыбрамнік, парцье, каньсьерж
- ĉeĥe:
- portýr, vrátný
- ĉine:
- 門衛 [ménwèi], 门卫 [ménwèi], 閽 [hūn], 阍 [hūn], 守門人 [shǒuménrén], 守门人 [shǒuménrén]
- france:
- concierge, gardien d'immeuble, portier
- germane:
- Türsteher, Torwächter
- hispane:
- portero
- hungare:
- kapus, portás
- indonezie:
- penjaga pintu, penjaga gerbang
- japane:
- 門番 [もんばん]
- nederlande:
- portier
- pole:
- odżwierny, porter, furtian (w klasztorze)
- ruse:
- привратник, портье
- slovake:
- vrátnik
- ukraine:
- воротар, брамник, портьє, консьєрж
dompordo
- Pordo tra kiu oni eniras aŭ eliras domon: kiam ili iris el la dompordo, Rejnhardo donis al ŝi la brakon [20]; ni staris antaŭ la dompordo por kapti iom da freŝa aero [21]; mi kaŝis ŝlosilon de la malantaŭa dompordo sub la tegmenton de ĝardena budo [22].
20.
T. Storm, trad. A. Bader: Imenlago, en: Du Amosentaj Noveloj, 1947
21. Czar: La fino de Vincent van Gogh, Monato, 2003/10, p. 18
22. Garvan Makaj: Ŝlosila teorio, Monato, 2009/11, p. 16
21. Czar: La fino de Vincent van Gogh, Monato, 2003/10, p. 18
22. Garvan Makaj: Ŝlosila teorio, Monato, 2009/11, p. 16
- angle:
- entry door, front door, exterior door
- beloruse:
- уваходныя дзьверы
- ĉeĥe:
- domovní dveře
- ĉine:
- 大門 [dàmén], 大门 [dàmén], 家門 [jiāmén], 家门 [jiāmén]
- france:
- porte d'entrée (de maison)
- germane:
- Haustür
- indonezie:
- pintu rumah
- japane:
- 玄関 [げんかん]
- pole:
- drzwi domu
- slovake:
- domové dvere
faldpordo
fenestropordo
- angle:
- French window
- ĉeĥe:
- balkónové dveře, prosklené dveře
- france:
- porte-fenêtre, porte vitrée
- germane:
- Fenstertür
- hungare:
- üvegajtó
- japane:
- フランス窓 [フランスまど]
- nederlande:
- glazen deur
- pole:
- przeszklone drzwi, oszklone drzwi
- ruse:
- застеклённая дверь
- slovake:
- dvere s okienkom, sklenené dvere
- ukraine:
- балконні двері, (зовнішні) засклені/скляні двері
klappordo
EBV
-
Pordo kun
klape movebla fermaĵo:
post kelkaj minutoj en la muro per si mem dekliniĝis malgranda tablo, kaj post
tio tra la klappordo oni ŝovis sur ĝin pladon da manĝaĵo, kaj poste la
pordo denove fermiĝis
VaK
;
vi konstruis klappordon, per kiu mi povis faligi miajn
[...] amatinojn en profundakvan puton
[23];
la klappordo de la kripto […] abomene faŭkis tuj antaŭ la katedro,
kaj nun senbrue tordiĝis suben
[24];
la ĉerkisto jam estis proksime de sia domo, kiam […] iu venis al lia
pordego, malfermis la klappordeto kaj malaperis post ĝi
[25].
Rim.: Vortaroj kaj verkoj prezentas ordinare „klappordon“ nur kun la senco de klapa plankpordo. Tamen la vorto taŭgas ankaŭ por vertikala pordo kun klapego, kontraste al fald-, ŝov-pordoj kaj aliaj. [ĵv]
23.
Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, perfekta civitano
24. Sonja Lang: La Soleno
25. La Ondo de Esperanto, Aleksandr Puŝkin : Ĉerkisto
24. Sonja Lang: La Soleno
25. La Ondo de Esperanto, Aleksandr Puŝkin : Ĉerkisto
- angle:
- trapdoor
- ĉeĥe:
- poklop, sklápěcí dveře
- ĉine:
- 活板 [huóbǎn], 地板門 [dìbǎnmén], 地板门 [dìbǎnmén], 活动天窗 [huódòngtiānchuāng], 活動天窗 [huódòngtiānchuāng], 活板門 [huóbǎnmén], 活板门 [huóbǎnmén], 活盖 [huógài], 活蓋 [huógài]
- france:
- porte battante
- germane:
- Klapptür, Falltür
- hungare:
- csapóajtó
- indonezie:
- pintu jebakan
- japane:
- はね上げ戸 [はねあげと]
- nederlande:
- klapdeur
- pole:
- drzwi skrzydłowe
- slovake:
- poklop
- ukraine:
- ляда, люк
kluzpordo
- angle:
- lock gate
- beloruse:
- шлюзавыя вароты
- ĉine:
- 水閘 [shuǐzhá], 水闸 [shuǐzhá], 水門 [shuǐmén], 水门 [shuǐmén], 防潮水閘 [fángcháoshuǐzhá], 防潮水闸 [fángcháoshuǐzhá]
- france:
- porte d'écluse
- germane:
- Schleusentor
- japane:
- 水門 [すいもん]
- pole:
- wrota śluzy
levpordo
plankpordo
- Kuŝa pordo en planko super ŝtuparo aŭ alirebla per ŝtupetaro: ĝi eltiris la feran bolton el la fermita plankpordo kaj ŝtelece malsupreniris al la malliberulo [27].
27.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, filino de la marĉa
reĝo
- angle:
- access hatch, access door, trapdoor
- beloruse:
- люк
- ĉeĥe:
- propadliště
- france:
- trappe
- germane:
- Falltür
- hungare:
- csapóajtó (vízszintes)
- pole:
- klapa
- ruse:
- люк
- slovake:
- priepadlisko
svingpordo EBV , svingopordo
- angle:
- swinging door
- beloruse:
- дзьверы, якія адчыняюцца на абодва бакі
- ĉeĥe:
- "lítačky", kývací dveře
- ĉine:
- 弹簧门 [tánhuángmén], 彈簧門 [tánhuángmén]
- france:
- porte va-et-vient
- germane:
- Schwingtür
- hungare:
- lengőajtó
- japane:
- スイングドア
- nederlande:
- klapdeur
- pole:
- drzwi wahadłowe
- slovake:
- kývacie dvere
- ukraine:
- двері-турнікет
ŝovpordo EBV , glitpordo EBV
- Pordo kun flanken ŝovebla fermaĵo: ŝova pordo kondukas en grandegan ĉambron najbaran, kiu tuta estas plenigita de paketoj FK ; panikiĝinte li malaperis en la tute hazarde jam prete atendantan lifton, la aŭtomataj ŝovpordoj helike malrapide fermiĝis [30]; rjokanaj ĉambroj ankaŭ prezentas aleron aŭ balkonon, same ekipitan de glitpordo [31].
- angle:
- sliding door
- beloruse:
- рассоўныя дзьверы
- ĉine:
- 滑門 [huámén], 滑门 [huámén], 推拉門 [tuīlāmén], 推拉门 [tuīlāmén], 拉門 [lāmén], 拉门 [lāmén]
- france:
- porte coulissante
- germane:
- Schiebetür
- hispane:
- puerta deslizable
- hungare:
- tolóajtó
- indonezie:
- pintu geser, pintu sorong
- japane:
- 引き戸 [ひきど]
- nederlande:
- schuifdeur
- pole:
- drzwi przesuwne
- ruse:
- раздвижная дверь
- ukraine:
- розсувні двері