*las/i UV *lasi serĉi 'lasi' [las.0i] (tr) 1.[las.0i.apartigxi] Libervole apartiĝi de io aŭ iu. a)[las.0i.restigi] Ne preni kun si; restigi sur iu loko aŭ en iu stato: ili foriris de li, lasinte lin en grava malsano [1]; struto leviĝas [kaj] lasas sur la tero siajn ovojn [2]; ili lasis la vivon al la […] infanoj [3]; sub kies zorgado vi lasis tiun malgrandan ŝafaron en la dezerto [4]? se viro havas cent ŝafojn, kaj unu el ili erarvagis, ĉu li ne lasas la naŭdek naŭ, kaj […] serĉas tiun, kiu erarvagis [5]? la birdoj lasas iafoje ion sur mia ĉapelo [6]; (figure) la opero iris tre bone, nur la ĥoroj lasis ion por deziri (ne sonis tute bone) FK ; ni lasu ĝin flanke kaj komencu... Hamlet ; lasu nin solajn por momento Hamlet ; la tie kreskantaj beroj lasas post si en la mano […] neforigeblan makulon BdV ; tiu ĉi frazo sonas tiel bele kaj saĝe, ke por la grandega plimulto da homoj ĝi jam lasas nenian dubon EE ; la servantino, elirante, lasis la pordon ne fermita FK ; se kalumnio eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas PrV . postlasi b)[las.0i.ne_plu_teni] Ne plu teni, ne plu konservi, foriri de...: Aleksandro lasis sian paroladon pri batalo kaj petis de ili panon FK ; kun neniu alia li volis danci, li ne lasis ŝian manon [7]; ŝi lasis la gardistodomon, kiun ŝi loĝis, kaj lokiĝis en kastelon KPr ; ĉu preni, ĉu lasi: elektu KPr ; la dekunua matene […] Herbeno lasis sian oficejon ; lasu por momento flanke vian nobelecon GDn . cedi2, forlasi, rezigni c)[las.0i.transdoni] Transdoni je ies dispono, heredigi, asigni: li lasis ĉion, kion li havis, en la manoj de Jozef [8]; ekkonu la reĝan favoron: mi lasas al vi la domon kaj korton [9]; la edzino […] lasas al li malgrandan filon FK ; li lasas al vi neniajn ordonojn por la estonteco, por ke vi povu administri […], kiel vi mem volos [10]; Kristoforo Kolumbo en siaj memoraĵoj lasis detalan sciigon, en kia maniero la homoj konatiĝis kun tiu ĉi kreskaĵo FK ; al la firmo Hachette mi lasis personan privilegion pri miaj verkoj [11]; al ŝi oni lasis nek tempon, nek liberecon [12]; ĉu li diris sian nomon? – ne, sinjoro: sed li lasis sian vizitkarton ChL . translasi 2.[las.0i.ne_malhelpi] Ne malhelpi ion aŭ iun. a)[las.0i.ne_gxeni] Ne malhelpi ies agadon, ne ĝeni iun: volu lasi min trinki iom da akvo el via kruĉo [13]; pacon mi lasas al vi [14]; trosateco ne lasas la riĉulon dormi [15]; [li] staras tiel modeste en la angulo kaj lasas kraĉi sur sin [16]; lasu vian propran senton esti via gvidanto Hamlet ; pardonu min, ke mi ne lasas vin mem legi la leteron [17]; ni lasas al la legantoj elparoli la nomon kiel ili volas [18]. embarasi1, ĝeni1permesi b)[las.0i.irpermesi] Ne malhelpi iri: ŝteliston neniu lasas en sian domon [19]; sinjoro, oni ne lasas min antaŭen Hamlet ; iaj komercistoj volas eniri, sed la policano ilin ne lasas [20]; mi petas vin, sinjoro, lasu min al ŝi BdV ; min lasu for Ifigenio ! bari c)[las.0i.okazi] Ne malhelpi, ke io okazu: [ili] lasas la danĝeron ludi ĉirkaŭ [si], kiel dresita serpento [21]; parolu nenian nomon kaj ne lasu rimarki, ke ni parolas pri sekretoj BdV ; [li] lasis ŝin atendi BdV ; [li] estis homo, kiu lasis sin konvinki BdV ; ili ne devis lasi rimarki, ke ili nenion vidas [22]; [certe] vi ne lasas pasi tutan monaton, antaŭ ol vi denove venos nin vidi [23]. allasi d)[las.0i.favori] Favori ies liberan agadon, ne zorgante mem, sed eventuale profitante de tio: mi ne eldonas mem vortarojn pli plenajn, sed lasas ilian kreadon al la publiko ADL ; mi lasas al aliaj personoj kaj aliaj tempoj la iom-post-ioman plenan klarigadon de la homaranismo [24]; mi restas hejme, mi lasas la aliajn vojaĝi, lasas ilin veni al mi [25]; la vilaĝanoj transiras en la paŝtistajn dometojn kaj lasas siajn brutojn paŝtiĝi sur la altaĵoj [26]; ĉar tiu ĉi demando estas tre malfacile solvebla […], ni lasas nun ankoraŭ ĝian solvon al la forto de la tempo [27]; la klarigadon de l’ fenomeno mi lasas al ia pli saĝa cerbo VojaĝImp . Rim.: Kvankam oni trovas iom ofte ĉe Zamenhof la verbon lasi uzata antaŭ infinitivo en la senco de igi, tiu germanismo, kiu povas naski konfuzon, estas nepre evitinda: Rapide la gardistojn! Lasu gardi La pordon Hamlet ! ŝi […] lasas pendigi [ilin], se ili ne povas diveni, kion ŝi postulas de ili [28]; la maljuna reĝo lasis poluri sian oran kronon [29]; vi lasis min voki [30] (vi ordonis voki min). 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 24:252. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 39:143. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 1:174. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:285. La Nova Testamento, Mateo 18:126. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:69. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV11. Parolado en la Unua Ĝenerala Kunveno, 7. Aŭgusto 190512. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:1714. La Nova Testamento, Johano 14:2715. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 5:1216. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua18. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3720. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko24. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj27. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj30. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina afrikanse: laat albane: le të amhare: እንሂድ angle: leave, let (allow, permit) arabe: سمح armene: թող azerbajĝane: qoy beloruse: 1.a пакідаць 1.b пускаць, адпускаць, пакідаць 1.c пакідаць 2.b пускаць 2. дазваляць, дапускаць bengale: যাক birme: ကုန်အံ့ bosne: neka bretone: 2.b lezel, leuskel ĉeĥe: nechat, opustit, propustit, zanechat ĉine: 无为 [wúwéi], 無為 [wúwéi], 放过 [fàngguò], 放過 [fàngguò], 走掉 [zǒudiào], 撂 [liào], 丟 [diū], 丢 [diū] dane: lad estone: lase eŭske: utzi filipine: ipaalam france: laisser galege: deixe germane: lassen 1.a hinterlassen, zurücklassen 1.b ablassen, fallenlassen, loslassen, verlassen 1.c nachlassen, hinterlassen, überlassen 2.c zulassen 2.d überlassen, anregen 2. zugestehen, dulden, erlauben, nicht hindern, in Ruhe lassen guĝarate: દો haitie: kite haŭse: bari hinde: चलो hispane: dejar, abandonar hungare: 1.a hagy, otthagy 1.b elenged, elhagy 1.c ráhagy, átenged 2.b hagy, enged 2. hagy, enged igbe: ka indonezie: meninggalkan, membiarkan irlande: a ligean islande: láta itale: lasciare japane: てみましょう jave: supaya jide: לאָזן jorube: jẹ ki kanare: ಅವಕಾಶ kartvele: მიადევნე kazaĥe: мүмкіндік kekĉie: ach̕ab̕ank kimre: gadewch kirgize: жол kmere: អនុញ្ញាតឱ្យ koree: 하자 korsike: chì kose: makhe kroate: pustiti kurde: berdan latine: dimitte latve: ļaujiet laŭe: ໃຫ້ litove: tegul makedone: нека malagase: aoka malaje: mari malajalame: എന്നു maorie: kia marate: द्या monge: cia mongole: зөвшөөрөх nederlande: laten, toelaten, loslaten nepale: गरौं njanĝe: tiyeni okcidentfrise: litte panĝabe: ਦਿਉ paŝtue: اجازه pole: pozostawić, puszczać, zostawić portugale: deixar, largar, abandonar, permitir ruande: reka rumane: admite ruse: 1.a оставить 1.b пустить, отпустить, оставить 1.c оставить 2.b пустить 2. позволить, допустить samoe: ia sinde: آڻي sinhale: ඉඩ දෙන්න skotgaele: leig slovake: opustiť, zanechať slovene: naj somale: ha ŝone: regai sote: a ke sunde: ngantepkeun svahile: basi taĝike: бигзор taje: ให้ tamile: நாம் tatare: рөхсәт ит telugue: వీలు ukraine: нехай urdue: دو uzbeke: ruxsat vjetname: cho phép zulue: ake laso serĉi 'laso' [las.0o] Ago lasi: ĉiun objekton, kiun ni forprenos, mi devas inde kompensi kaj kontraŭpezi per laso de alia aĵo MMa ; ili ĵus finis la studadon, […] kion ĉiu faros post laso de la edukejo KrB ? notu mian lason de neŭtrala spaco [31]. Rim.: Similsona estas la vorto lazo (kaptoŝnuro). 31. Monato, Probal Daŝgupto: Verki unu por la aliaj, 2003 angle: leaving, letting ukraine: залишання lasemaserĉi 'lasema' [las.0ema] Prefere lasanta la aferojn ol interveni: lasema edukado;lasema gvidado, politiko. liberala, leĝera, neglektema, permesema angle: permissive ĉine: 放縱 [fàngzòng], 放纵 [fàngzòng] france: laisser faire germane: freizügig (Erziehung etc.), lässig (Führung) indonezie: permisif allasiserĉi 'allasi' [las.al0i] (tr) Lasi veni; ne kontraŭstari; permesi, ke iu faru, ke io okazu: sidi ĉiam en profunda mallumo kaj allasi al si nenian radion de la suno FK ; [ili] akceptas tiun ĉi leĝon […] allasantan jam nenian dubon FK ; ili ne volas allasi al la malsupro de l' trono homojn de alia kredo [32]; Sara, sciu, ke se vi allasus min al intimeco kun vi, mi donus al vi du talentojn, kaj al via patro unu talenton [33]; li facile ekregus sian sangon, sed io alia naskiĝis en li, kion li ne volis allasi PatrojFiloj ; ĉu estas allasebla uzi „voki“, por montri plilaŭtigon de la voĉo [34]. akcepti 32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII34. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo angle: allow beloruse: упускаць, дапускаць bretone: degemer, aotren ĉeĥe: dopouštět se, dopustit, dovolit, připustit france: admettre (laisser passer), laisser passer germane: zulassen, vorlassen hungare: odaenged, megenged japane: 許容する [きょようする], 容認する [ようにんする], 受け入れる [うけいれる] nederlande: toelaten pole: dopuścić, zezwalać, przypuścić rumane: admite, recunoaște ruse: впустить, допустить slovake: dovoliť, pripustiť ukraine: допускати, підпускати delasiserĉi 'delasi' [las.de0i] (tr) Lasi fali, demeti: kun bruo la ankroj estas delasitaj FK ; tra fenestro oni min delasis laŭflanke de la muro en korbo kaj mi eliĝis [35]; mi renkontis tiun, kiun mia animo amas […] kaj ne delasis lin, ĝis mi enkondukis lin en la domon de mia patrino [36]; surprizita, Viktoro delasis la bridon KPr ; Beatrico estis kortuŝita, kaj nesenteble delasis ion da sia kutima severeco ChL ; malgrasa, senforta skeleto, [ŝi] ne delasis plu sian kanapon ChL . 35. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:3336. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 3:4 angle: let fall beloruse: упускаць bretone: tennañ ĉeĥe: pouštět, upustit ĉine: 放下 [fàngxià], 放手 [fàngshǒu], 松手 [sōngshǒu] france: déposer germane: herab lassen, loslassen hungare: leenged, elenged japane: 放す [はなす], 落とす [おとす], 脱ぐ [ぬぐ] nederlande: weglaten pole: opuszczać, pozostawiać, spuścić rumane: pleca, rămâne slovake: upustiť ukraine: пускати, відпускати, спускати, кидати ellasiserĉi 'ellasi' [las.el0i] (tr) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Lasi eliĝi: li altiris la pli junan fratinon al sia brusto, kiam li ŝin ree ellasis, ŝi denove alvolviĝis BdV ; por ellasi la koleron, ŝi ekbatis la hundeton FK ; [ili] tiel ektimis, ke ili ellasis el la manoj, kion ili tenis [37]; mi decidis eldoni la libron […] per apartaj kajeroj […] ellasataj […] periode, kun intertempoj de ĉirkaŭ du monatoj DL ; Kovrilon de la korbo levu, // Ellasu la birdetojn Hamlet ; la kaldronoj de la ŝipo kun muĝo kaj bruo ellasas vaporon FK . eligi, faligi, liberigi 2.[las.el0i.mankigi] Ne enmeti en la kutima loko; mankigi: tiu parto iel, pro instinkta ordono ellasiĝis el la rakonto, eble ĉar li ne volis veki neestetikajn pensasociojn [38]; mi postulis redukton, forstrekon de multaj diraĵoj, kaj kompletan ellason de ĉio, kio odoris je ‚persona atesto‘ [39]; tiaj antologiaj verkoj, kun historia enkonduko, estas tre valoraj […] kvankam kompreneble oni povus diskuti pri kelkaj enmetoj – kaj, ĉefe, pri pluraj ellasoj [40]; oni facile rimarkas, ke estas ellasitaj la konsideroj […] pri la impona nombro da subskribintoj [41]. neglekti, preterlasi 37. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo38. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.39. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 1240. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto41. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto angle: 1. let out, set free beloruse: выпускаць bretone: lezel da vont er-maez ĉeĥe: odpustit, vynechat, vypustit ĉine: 流露 [liúlù], 脫口 [tuōkǒu], 脱口 [tuōkǒu], 跳过 [tiàoguò], 跳過 [tiàoguò] france: laisser échapper, laisser sortir germane: 1. herauslassen, ablassen 2. auslassen, aussparen, weglassen el~o: Auslassung. hungare: kienged, kiereszt japane: 放つ [はなつ], 出してやる [だしてやる], 放出する [ほうしゅつする], 省略する [しょうりゃくする] pole: spuszczać, wypuszczać, wypuścić rumane: scurgere, eliberare, elibera ruse: выпустить slovake: vynechať, vypustiť tibete: མཆོང་རྒྱག་རྒྱག་ ukraine: випускати, пускати (кров) enlasiserĉi 'enlasi' [las.en0i] (tr) [las.en0i.KOMUNE] Lasi eniri: [la] fiŝo, enlasita en akvon, reviviĝas FK ; [la] lupoj […] sufokis tuj la ratojn kaj musojn, kiujn oni enlasis al ili en la kaĝon FK ; enlasu neniun [42]; estus saĝe malfermi la fenestron por enlasi iom da pura aero [43]. akcepti2 42. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino43. Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 14a angle: let in beloruse: упускаць bretone: lezel da zont e-barzh ĉeĥe: napouštět (něco / něčím), vpustit france: faire entrer germane: einlassen hungare: beenged, beereszt japane: 勝手に入らせる [かってにはいらせる], 入れてやる [いれてやる] nederlande: binnenlaten pole: pozostawić niewyrażonym, wpuszczać, wpuścić rumane: lăsați la nesfârșit, admite, lăsați ruse: впустить slovake: vpustiť ukraine: впускати, пускати досередини forlasiserĉi 'forlasi' [las.for0i] (tr) Lasi for de ie; definitive lasi: mi forlasas hodiaŭ vian domon BdV ; li ĵus forlasis la universitaton FK ; la edzino […] forlasas la edzon, dum la hundo restas fidela al sia mastro FK ; almenaŭ la espero min ne forlasas FK ; la vivo forlasis la korpon FK ; forlasi la landon VojaĝImp ; mi […] provos iom post iom forlasi mian ĝisnunan manieron de skribado LR ; forlasi iun sufikson, por ricevi vorton pli mallongan LR ; la artikolo povas esti forlasata kaj anstataŭigata de apostrofo FK ; dormu trankvile, Dio ne forlasos nin [44]; kelkaj tre malmultaj malkontentuloj forlasis Esperanton [45]. adiaŭi, divorci, ekziliĝi, rezignipreterlasi 44. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo45. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908 angle: leave behind beloruse: адпускаць, пакідаць bretone: dilezel ĉeĥe: opustit, propustit, zanechat ĉine: 丟下 [diūxià], 丢下 [diūxià], 丟棄 [diūqì], 丢弃 [diūqì] france: abandonner germane: verlassen, ablassen von hungare: otthagy, elhagy indonezie: meninggalkan japane: 置き去りにする [おきざりにする], 去る [さる], 見捨てる [みすてる], 放棄する [ほうきする] nederlande: verlaten pole: opuścić, porzucić, rozstawać się, odstąpić, zaniechać rumane: părăsi, abandona, despărți, renunța ruse: оставить, покинуть, бросить slovake: opustiť, zanechať tibete: བཅིལ་བ་ ukraine: покидати, залишати, кидати, відрікатися forlasebla serĉi 'forlasebla' [las.for0ebla] Kion oni povas lasi for: kondiĉa finiĝo, tiel same forlasebla, kiel „o“ en la substantivo [46]; [krom] moraleco, ĉio alia estas forlasebla, ĉar ni trovis ke tiu elekto estas plej grava por vivanto [47]; negrava elemento kaj do forlasebla [48]. fakultativa, malnepra, rezignebla 46. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio47. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Dek48. Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14 angle: optional ĉine: 可供用戶選用 [kěgōngyònghùxuǎnyòng], 可供用户选用 [kěgōngyònghùxuǎnyòng], 可选购 [kěxuǎngòu], 可選購 [kěxuǎngòu], 用戶可選購 [yònghùkěxuǎngòu], 用户可选购 [yònghùkěxuǎngòu], 用戶可選購的 [yònghùkěxuǎngòude], 用户可选购的 [yònghùkěxuǎngòude] germane: auslassbar, optional, erlässlich indonezie: opsional postlasiserĉi 'postlasi' [las.post0i] (tr) Lasi post si: ŝajnigu al ŝi, ke vi postlasis la malgrandajn garbetojn, kaj vi permesu al ŝi, ke ŝi kolektu ilin [49]; se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon [50]; ĵus finiĝis la dua revolucio kaj postlasis ĉie sangon VivZam ; Zamenhof deziris postlasi tiun tekston […] kiel parton ja necesan de komenca fundamento VivZam ; ili postlasis severajn ordonojn, ke neniu alproksimiĝu al la mortinto Iŝtar . restigi, testamenti 49. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 2:1650. La Nova Testamento, Marko 12:19 angle: leave behind beloruse: пакідаць (пасьля сябе) bretone: lezel war e lerc'h ĉeĥe: zanechat ĉine: 落 [là], 遗 [yí], 遺 [yí], 留下 [liúxia] france: laisser derrière soi germane: hinterlassen hungare: hátrahagy, maga mögött hagy japane: 後に残す [あとにのこす] nederlande: achterlaten pole: zostawić po sobie, pozostawiać rumane: lasă în urmă, rămâne ruse: оставить (после себя) slovake: zanechať ukraine: залишати після себе/за собою preterlasiserĉi 'preterlasi' [las.preter0i] (tr) Lasi preterpasante, neatentante, ne kaptante: ni preterlasas multajn aliajn […] antaŭdirojn kaj transiras al pririgardo de la teorioj, sur kiuj liaj antaŭdiroj estis fondataj FK ; mi esperas, ke li ne preterlasis (maltrafis) la vagonaron KPr ; [li] divenis, tra la maldolĉeco de tiuj paroloj, la konfeson, kiun preterlasis la junulino KPr ; dank’ al kelkaj vortoj, kiujn preterlasis tiu viro, mi eĉ kredis kompreni ChL ; vi estas homo saĝa kaj vi ne amas preterlasi tion, kio naĝas al la manoj Revizoro ; li preterlasis neniun okazon ChL ; ĝis nun ĉiuj iliaj amaĵoj ne preterlasis la limojn de negrava amindumeto ChL ; oni malsupre solene ekkantis la dek-ok-preĝon, kiun neniu devas preterlasi RBa . neglekti, salti angle: let pass beloruse: прапускаць, упускаць bretone: lezel da dremen ĉeĥe: nechat projít, nechat ujít, opomenout, propusti, propást, přehlédnout, zameškat, zanechat, zanedbat, zmeškat ĉine: 忽略 [hūlüè], 跳过 [tiàoguò], 跳過 [tiàoguò] france: laisser passer (ne pas voir) germane: beiseite lassen, auslassen, weg lassen hungare: elszalaszt, elmulaszt, elenged (maga mellett) japane: のがす, 見逃す [みのがす], 見落とす [みおとす] nederlande: verzuimen, nalaten pole: przepuszczać, przepuścić obok siebie, przeoczyć, porzucać, omieszkać, omijać rumane: trece, treci unul lângă altul, omite, rata, evita ruse: пропустить, упустить slovake: nechať prejsť okolo; prepásť, nechať ujsť ukraine: пропускати, оминати (залишати поза увагою) relasi PIV1 serĉi 'relasi' [las.re0i] (tr) [las.re0i.TEK] Post plenumo de ĝia funkcio ĉesi teni aŭ premi ion, lasi ĝin reveni al sia normala stato: klaki: Premi (klavon, butonon de muso) kaj relasi (ekz-e por elekti) [51]. 51. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, https://dvd.ikso.net/vortaro/Komputada_leksikono/K.html#KLAKI angle: release ĉine: 放走 [fàngzǒu], 放开 [fàngkāi], 放開 [fàngkāi] germane: loslassen japane: ゆるめる, 和らげる [やわらげる], 減圧する [げんあつする] ruse: отпустить sinallasoserĉi 'sinallaso' [las.sinal0o] [las.sinal0o.PSI] Konfido de si mem, sendefenda, fida sinteno: sinallaso al la dolĉa emocio de sia koro [52]. sindonemo 52. C. de Laclos, trad. J.-L. Tortel: Danĝeraj rilatoj, [vidita en 2015] france: abandon (de soi) germane: Selbstvergessenheit, Willfährigkeit pole: pewność siebie rumane: curaj tralasiserĉi 'tralasi' [las.tra0i] (tr) Lasi trairi: pro la malvasteco de la eniroj, kiuj apenaŭ sufiĉas por tralasi la plej malgrandajn regatojn, la gereĝoj neniel povas eliri FK ; ŝipetoj […] diskuradis en ĉiujn direktojn por tralasi grandegan floson [53]; la dua kohorto tralasis supren nur tiujn, kiuj havis rolon en la ekzekuto MkM ; la maldika ŝtofo tralasis neklaran lumon Metrop ; en la alto ŝvebis densa, senkontura nubaĵo, kiu senĉese verŝis akvon kaj ne tralasis eĉ imageton pri suno kaj lumo InfanTorent2 ; interne de ili estas ŝtone malmola muro, kiu […] ne tralasas ion el tio, kio estas kaŝita en ilia propra interno HsT . 53. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI beloruse: прапускаць (праз штосьці) bretone: lezel da dreuziñ ĉeĥe: propouštět ĉine: 放行 [fàngxíng] france: laisser passer germane: durchlassen hungare: átenged, átereszt indonezie: menembus japane: 通り抜けさせる [とおりぬけさせる], 透過させる [とうかさせる], ろ過する [ろかする] nederlande: doorlaten pole: przepuszczać, przepuścić rumane: petrece, trece ruse: пропускать slovake: prepúšťať ukraine: пропускати (крізь себе) tralasemaserĉi 'tralasema' [las.tra0ema] [las.tra0ema.TEK] Facile lasanta trairi tra sia substanco: la surfaco konsistas el diversaj specoj de tralasema kalkŝtono, kiun oni uzas ankaŭ kiel konstrumaterialo [54]; ili agas pere de provizoraj aliancoj kaj scipovas profiti el la tralasemo de la landlimoj [55]; (figure) tralasemaj al la strategio de propeka kapro [56]. 54. Vikipedio, artikolo „Malto (lando)“, 2007-04-0655. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016, Tralaseblaj landlimoj, malfortaj institucioj kaj eksterlandaj intervenoj56. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, Francujo: pejzaĝo antaŭ la prezidanto-elekto ĉine: 可进入 [kějìnrù], 可進入 [kějìnrù], 透水 [tòushuǐ], 可渗透 [kěshèntòu], 可滲透 [kěshèntòu], 可透过 [kětòuguò], 可透過 [kětòuguò], 有孔 [yǒukǒng], 能透过 [néngtòuguò], 能透過 [néngtòuguò] france: perméable germane: durchlässig, zugänglich, vulnerabel indonezie: tertembus, dapat ditembus itale: permeabile pole: przepuszczalny rumane: permeabil translasi serĉi 'translasi' [las.trans0i] Permesi transiĝon, t.e. transiron, transdonon kc: vi povos translasi por ĉiam la honoron al la aliaj MortulŜip ; li estis morta, je la oka oni ĵetis lin en la maron […], al unu el liaj kruroj oni ligis dikan karbobulon, mi pensas, ke la ŝipestro translasis eĉ tiun dikan karbobulon nur kun oblikva buŝo MortulŜip ; ili ĝuas sian junecon, povas sin translasi al la vibranta Nuno, al la logo de la karaj efemeraĵoj MPe . lasi1.c germane: überlassen administraj notoj ~i: Mankas verkindiko en fonto. ~ema: Mankas dua fontindiko. ~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. re~i : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.