*lasi
(tr)
- 1.
-
Libervole apartiĝi de io aŭ iu.
- a)
- Ne preni kun si; restigi sur iu loko aŭ en iu stato: ili foriris de li, lasinte lin en grava malsano [1]; struto leviĝas [kaj] lasas sur la tero siajn ovojn [2]; ili lasis la vivon al la […] infanoj [3]; sub kies zorgado vi lasis tiun malgrandan ŝafaron en la dezerto [4]? se viro havas cent ŝafojn, kaj unu el ili erarvagis, ĉu li ne lasas la naŭdek naŭ, kaj […] serĉas tiun, kiu erarvagis [5]? la birdoj lasas iafoje ion sur mia ĉapelo [6]; (figure) la opero iris tre bone, nur la ĥoroj lasis ion por deziri (ne sonis tute bone) FK ; ni lasu ĝin flanke kaj komencu... Hamlet ; lasu nin solajn por momento Hamlet ; la tie kreskantaj beroj lasas post si en la mano […] neforigeblan makulon BdV ; tiu ĉi frazo sonas tiel bele kaj saĝe, ke por la grandega plimulto da homoj ĝi jam lasas nenian dubon EE ; la servantino, elirante, lasis la pordon ne fermita FK ; se kalumnio eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas PrV . postlasi
- b)
- Ne plu teni, ne plu konservi, foriri de...: Aleksandro lasis sian paroladon pri batalo kaj petis de ili panon FK ; kun neniu alia li volis danci, li ne lasis ŝian manon [7]; ŝi lasis la gardistodomon, kiun ŝi loĝis, kaj lokiĝis en kastelon KPr ; ĉu preni, ĉu lasi: elektu KPr ; la dekunua matene […] Herbeno lasis sian oficejon ; lasu por momento flanke vian nobelecon GDn . cedi2, forlasi, rezigni
- c)
- Transdoni je ies dispono, heredigi, asigni: li lasis ĉion, kion li havis, en la manoj de Jozef [8]; ekkonu la reĝan favoron: mi lasas al vi la domon kaj korton [9]; la edzino […] lasas al li malgrandan filon FK ; li lasas al vi neniajn ordonojn por la estonteco, por ke vi povu administri […], kiel vi mem volos [10]; Kristoforo Kolumbo en siaj memoraĵoj lasis detalan sciigon, en kia maniero la homoj konatiĝis kun tiu ĉi kreskaĵo FK ; al la firmo Hachette mi lasis personan privilegion pri miaj verkoj [11]; al ŝi oni lasis nek tempon, nek liberecon [12]; ĉu li diris sian nomon? – ne, sinjoro: sed li lasis sian vizitkarton ChL . translasi
- 2.
-
Ne malhelpi ion aŭ iun.
- a)
- Ne malhelpi ies agadon, ne ĝeni iun: volu lasi min trinki iom da akvo el via kruĉo [13]; pacon mi lasas al vi [14]; trosateco ne lasas la riĉulon dormi [15]; [li] staras tiel modeste en la angulo kaj lasas kraĉi sur sin [16]; lasu vian propran senton esti via gvidanto Hamlet ; pardonu min, ke mi ne lasas vin mem legi la leteron [17]; ni lasas al la legantoj elparoli la nomon kiel ili volas [18]. embarasi1, ĝeni1permesi
- b)
- Ne malhelpi iri: ŝteliston neniu lasas en sian domon [19]; sinjoro, oni ne lasas min antaŭen Hamlet ; iaj komercistoj volas eniri, sed la policano ilin ne lasas [20]; mi petas vin, sinjoro, lasu min al ŝi BdV ; min lasu for Ifigenio ! bari
- c)
- Ne malhelpi, ke io okazu: [ili] lasas la danĝeron ludi ĉirkaŭ [si], kiel dresita serpento [21]; parolu nenian nomon kaj ne lasu rimarki, ke ni parolas pri sekretoj BdV ; [li] lasis ŝin atendi BdV ; [li] estis homo, kiu lasis sin konvinki BdV ; ili ne devis lasi rimarki, ke ili nenion vidas [22]; [certe] vi ne lasas pasi tutan monaton, antaŭ ol vi denove venos nin vidi [23]. allasi
- d)
- Favori ies liberan agadon, ne zorgante mem, sed eventuale profitante de tio: mi ne eldonas mem vortarojn pli plenajn, sed lasas ilian kreadon al la publiko ADL ; mi lasas al aliaj personoj kaj aliaj tempoj la iom-post-ioman plenan klarigadon de la homaranismo [24]; mi restas hejme, mi lasas la aliajn vojaĝi, lasas ilin veni al mi [25]; la vilaĝanoj transiras en la paŝtistajn dometojn kaj lasas siajn brutojn paŝtiĝi sur la altaĵoj [26]; ĉar tiu ĉi demando estas tre malfacile solvebla […], ni lasas nun ankoraŭ ĝian solvon al la forto de la tempo [27]; la klarigadon de l’ fenomeno mi lasas al ia pli saĝa cerbo VojaĝImp .
Rim.: Kvankam oni trovas iom ofte ĉe Zamenhof la verbon lasi uzata antaŭ infinitivo en la senco de igi, tiu germanismo, kiu povas naski konfuzon, estas nepre evitinda: Rapide la gardistojn! Lasu gardi La pordon Hamlet ! ŝi […] lasas pendigi [ilin], se ili ne povas diveni, kion ŝi postulas de ili [28]; la maljuna reĝo lasis poluri sian oran kronon [29]; vi lasis min voki [30] (vi ordonis voki min).
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 24:25
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 39:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 1:17
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:28
5. La Nova Testamento, Mateo 18:12
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:6
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
11. Parolado en la Unua Ĝenerala Kunveno, 7. Aŭgusto 1905
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:17
14. La Nova Testamento, Johano 14:27
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 5:12
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
18. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
20. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
24. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
27. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
30. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 39:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 1:17
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:28
5. La Nova Testamento, Mateo 18:12
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:6
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
11. Parolado en la Unua Ĝenerala Kunveno, 7. Aŭgusto 1905
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:17
14. La Nova Testamento, Johano 14:27
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 5:12
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
18. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
20. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
24. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
27. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
30. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
- afrikanse:
- laat
- albane:
- le të
- amhare:
- እንሂድ
- angle:
- leave
- arabe:
- سمح
- armene:
- թող
- azerbajĝane:
- qoy
- beloruse:
- 1.a пакідаць 1.b пускаць, адпускаць, пакідаць 1.c пакідаць 2.b пускаць 2. дазваляць, дапускаць
- bengale:
- যাক
- birme:
- ကုန်အံ့
- bosne:
- neka
- bretone:
- 2.b lezel, leuskel
- ĉeĥe:
- nechat, opustit, propustit, zanechat
- ĉine:
- 无为 [wúwéi], 無為 [wúwéi], 放过 [fàngguò], 放過 [fàngguò], 走掉 [zǒudiào], 撂 [liào], 丟 [diū], 丢 [diū]
- dane:
- lad
- estone:
- lase
- eŭske:
- utzi
- filipine:
- ipaalam
- france:
- laisser
- galege:
- deixe
- germane:
- lassen 1.a hinterlassen, zurücklassen 1.b ablassen, fallenlassen, loslassen, verlassen 1.c nachlassen, hinterlassen, überlassen 2.c zulassen 2.d überlassen, anregen 2. zugestehen, dulden, erlauben, nicht hindern, in Ruhe lassen
- guĝarate:
- દો
- haitie:
- kite
- haŭse:
- bari
- hinde:
- चलो
- hispane:
- dejar, abandonar
- hungare:
- 1.a hagy, otthagy 1.b elenged, elhagy 1.c ráhagy, átenged 2.b hagy, enged 2. hagy, enged
- igbe:
- ka
- indonezie:
- meninggalkan, membiarkan
- irlande:
- a ligean
- islande:
- láta
- itale:
- lasciare
- japane:
- てみましょう
- jave:
- supaya
- jide:
- לאָזן
- jorube:
- jẹ ki
- kanare:
- ಅವಕಾಶ
- kartvele:
- მიადევნე
- kazaĥe:
- мүмкіндік
- kekĉie:
- ach̕ab̕ank
- kimre:
- gadewch
- kirgize:
- жол
- kmere:
- អនុញ្ញាតឱ្យ
- koree:
- 하자
- korsike:
- chì
- kose:
- makhe
- kroate:
- pustiti
- kurde:
- berdan
- latine:
- dimitte
- latve:
- ļaujiet
- laŭe:
- ໃຫ້
- litove:
- tegul
- makedone:
- нека
- malagase:
- aoka
- malaje:
- mari
- malajalame:
- എന്നു
- maorie:
- kia
- marate:
- द्या
- monge:
- cia
- mongole:
- зөвшөөрөх
- nederlande:
- laten, toelaten, loslaten
- nepale:
- गरौं
- njanĝe:
- tiyeni
- okcidentfrise:
- litte
- panĝabe:
- ਦਿਉ
- paŝtue:
- اجازه
- pole:
- pozostawić, puszczać, zostawić
- portugale:
- deixar, largar, abandonar, permitir
- ruande:
- reka
- rumane:
- admite
- ruse:
- 1.a оставить 1.b пустить, отпустить, оставить 1.c оставить 2.b пустить 2. позволить, допустить
- samoe:
- ia
- sinde:
- آڻي
- sinhale:
- ඉඩ දෙන්න
- skotgaele:
- leig
- slovake:
- opustiť, zanechať
- slovene:
- naj
- somale:
- ha
- ŝone:
- regai
- sote:
- a ke
- sunde:
- ngantepkeun
- svahile:
- basi
- taĝike:
- бигзор
- taje:
- ให้
- tamile:
- நாம்
- tatare:
- рөхсәт ит
- telugue:
- వీలు
- ukraine:
- нехай
- urdue:
- دو
- uzbeke:
- ruxsat
- vjetname:
- cho phép
- zulue:
- ake
laso
- Ago lasi: ĉiun objekton, kiun ni forprenos, mi devas inde kompensi kaj kontraŭpezi per laso de alia aĵo MMa ; ili ĵus finis la studadon, […] kion ĉiu faros post laso de la edukejo KrB ? notu mian lason de neŭtrala spaco [31].
Rim.:
Similsona estas la vorto lazo (kaptoŝnuro).
31.
Monato, Probal Daŝgupto: Verki unu por la aliaj, 2003
- ukraine:
- залишання
lasema
- Prefere lasanta la aferojn ol interveni: lasema edukado;lasema gvidado, politiko. liberala, leĝera, neglektema, permesema
- angle:
- permissive
- ĉine:
- 放縱 [fàngzòng], 放纵 [fàngzòng]
- france:
- laisser faire
- germane:
- freizügig (Erziehung etc.), lässig (Führung)
- indonezie:
- permisif
allasi
(tr)
- Lasi veni; ne kontraŭstari; permesi, ke iu faru, ke io okazu: sidi ĉiam en profunda mallumo kaj allasi al si nenian radion de la suno FK ; [ili] akceptas tiun ĉi leĝon […] allasantan jam nenian dubon FK ; ili ne volas allasi al la malsupro de l' trono homojn de alia kredo [32]; Sara, sciu, ke se vi allasus min al intimeco kun vi, mi donus al vi du talentojn, kaj al via patro unu talenton [33]; li facile ekregus sian sangon, sed io alia naskiĝis en li, kion li ne volis allasi PatrojFiloj ; ĉu estas allasebla uzi „voki“, por montri plilaŭtigon de la voĉo [34]. akcepti
32.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII
33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
34. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
34. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
- beloruse:
- упускаць, дапускаць
- bretone:
- degemer, aotren
- ĉeĥe:
- dopouštět se, dopustit, dovolit, připustit
- france:
- admettre (laisser passer), laisser passer
- germane:
- zulassen, vorlassen
- hungare:
- odaenged, megenged
- japane:
- 許容する [きょようする], 容認する [ようにんする], 受け入れる [うけいれる]
- nederlande:
- toelaten
- pole:
- dopuścić, zezwalać, przypuścić
- rumane:
- admite, recunoaște
- ruse:
- впустить, допустить
- slovake:
- dovoliť, pripustiť
- ukraine:
- допускати, підпускати
delasi
(tr)
- Lasi fali, demeti: kun bruo la ankroj estas delasitaj FK ; tra fenestro oni min delasis laŭflanke de la muro en korbo kaj mi eliĝis [35]; mi renkontis tiun, kiun mia animo amas […] kaj ne delasis lin, ĝis mi enkondukis lin en la domon de mia patrino [36]; surprizita, Viktoro delasis la bridon KPr ; Beatrico estis kortuŝita, kaj nesenteble delasis ion da sia kutima severeco ChL ; malgrasa, senforta skeleto, [ŝi] ne delasis plu sian kanapon ChL .
35.
La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:33
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 3:4
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 3:4
- beloruse:
- упускаць
- bretone:
- tennañ
- ĉeĥe:
- pouštět, upustit
- ĉine:
- 放下 [fàngxià], 放手 [fàngshǒu], 松手 [sōngshǒu]
- france:
- déposer
- germane:
- herab lassen, loslassen
- hungare:
- leenged, elenged
- japane:
- 放す [はなす], 落とす [おとす], 脱ぐ [ぬぐ]
- nederlande:
- weglaten
- pole:
- opuszczać, pozostawiać, spuścić
- rumane:
- pleca, rămâne
- slovake:
- upustiť
- ukraine:
- пускати, відпускати, спускати, кидати
ellasi
(tr)
- 1.
- Lasi eliĝi: li altiris la pli junan fratinon al sia brusto, kiam li ŝin ree ellasis, ŝi denove alvolviĝis BdV ; por ellasi la koleron, ŝi ekbatis la hundeton FK ; [ili] tiel ektimis, ke ili ellasis el la manoj, kion ili tenis [37]; mi decidis eldoni la libron […] per apartaj kajeroj […] ellasataj […] periode, kun intertempoj de ĉirkaŭ du monatoj DL ; Kovrilon de la korbo levu, // Ellasu la birdetojn Hamlet ; la kaldronoj de la ŝipo kun muĝo kaj bruo ellasas vaporon FK . eligi, faligi, liberigi
- 2.
- Ne enmeti en la kutima loko; mankigi: tiu parto iel, pro instinkta ordono ellasiĝis el la rakonto, eble ĉar li ne volis veki neestetikajn pensasociojn [38]; mi postulis redukton, forstrekon de multaj diraĵoj, kaj kompletan ellason de ĉio, kio odoris je ‚persona atesto‘ [39]; tiaj antologiaj verkoj, kun historia enkonduko, estas tre valoraj […] kvankam kompreneble oni povus diskuti pri kelkaj enmetoj – kaj, ĉefe, pri pluraj ellasoj [40]; oni facile rimarkas, ke estas ellasitaj la konsideroj […] pri la impona nombro da subskribintoj [41]. neglekti, preterlasi
37.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
38. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
39. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 12
40. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
41. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto
38. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
39. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 12
40. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
41. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvina Parto
- beloruse:
- выпускаць
- bretone:
- lezel da vont er-maez
- ĉeĥe:
- odpustit, vynechat, vypustit
- ĉine:
- 流露 [liúlù], 脫口 [tuōkǒu], 脱口 [tuōkǒu], 跳过 [tiàoguò], 跳過 [tiàoguò]
- france:
- laisser échapper, laisser sortir
- germane:
- 1. herauslassen, ablassen 2. auslassen, aussparen, weglassen el~o: Auslassung.
- hungare:
- kienged, kiereszt
- japane:
- 放つ [はなつ], 出してやる [だしてやる], 放出する [ほうしゅつする], 省略する [しょうりゃくする]
- pole:
- spuszczać, wypuszczać, wypuścić
- rumane:
- scurgere, eliberare, elibera
- ruse:
- выпустить
- slovake:
- vynechať, vypustiť
- tibete:
- མཆོང་རྒྱག་རྒྱག་
- ukraine:
- випускати, пускати (кров)
enlasi
(tr)
- beloruse:
- упускаць
- bretone:
- lezel da zont e-barzh
- ĉeĥe:
- napouštět (něco / něčím), vpustit
- france:
- faire entrer
- germane:
- einlassen
- hungare:
- beenged, beereszt
- japane:
- 勝手に入らせる [かってにはいらせる], 入れてやる [いれてやる]
- nederlande:
- binnenlaten
- pole:
- pozostawić niewyrażonym, wpuszczać, wpuścić
- rumane:
- lăsați la nesfârșit, admite, lăsați
- ruse:
- впустить
- slovake:
- vpustiť
- ukraine:
- впускати, пускати досередини
forlasi
(tr)
- Lasi for de ie; definitive lasi: mi forlasas hodiaŭ vian domon BdV ; li ĵus forlasis la universitaton FK ; la edzino […] forlasas la edzon, dum la hundo restas fidela al sia mastro FK ; almenaŭ la espero min ne forlasas FK ; la vivo forlasis la korpon FK ; forlasi la landon VojaĝImp ; mi […] provos iom post iom forlasi mian ĝisnunan manieron de skribado LR ; forlasi iun sufikson, por ricevi vorton pli mallongan LR ; la artikolo povas esti forlasata kaj anstataŭigata de apostrofo FK ; dormu trankvile, Dio ne forlasos nin [44]; kelkaj tre malmultaj malkontentuloj forlasis Esperanton [45]. adiaŭi, divorci, ekziliĝi, rezignipreterlasi
44.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
45. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
45. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
- beloruse:
- адпускаць, пакідаць
- bretone:
- dilezel
- ĉeĥe:
- opustit, propustit, zanechat
- ĉine:
- 丟下 [diūxià], 丢下 [diūxià], 丟棄 [diūqì], 丢弃 [diūqì]
- france:
- abandonner
- germane:
- verlassen, ablassen von
- hungare:
- otthagy, elhagy
- indonezie:
- meninggalkan
- japane:
- 置き去りにする [おきざりにする], 去る [さる], 見捨てる [みすてる], 放棄する [ほうきする]
- nederlande:
- verlaten
- pole:
- opuścić, porzucić, rozstawać się, odstąpić, zaniechać
- rumane:
- părăsi, abandona, despărți, renunța
- ruse:
- оставить, покинуть, бросить
- slovake:
- opustiť, zanechať
- tibete:
- བཅིལ་བ་
- ukraine:
- покидати, залишати, кидати, відрікатися
forlasebla
- Kion oni povas lasi for: kondiĉa finiĝo, tiel same forlasebla, kiel „o“ en la substantivo [46]; [krom] moraleco, ĉio alia estas forlasebla, ĉar ni trovis ke tiu elekto estas plej grava por vivanto [47]; negrava elemento kaj do forlasebla [48]. fakultativa, malnepra, rezignebla
46.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio
47. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Dek
48. Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14
47. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Dek
48. Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14
- angle:
- optional
- ĉine:
- 可供用戶選用 [kěgōngyònghùxuǎnyòng], 可供用户选用 [kěgōngyònghùxuǎnyòng], 可选购 [kěxuǎngòu], 可選購 [kěxuǎngòu], 用戶可選購 [yònghùkěxuǎngòu], 用户可选购 [yònghùkěxuǎngòu], 用戶可選購的 [yònghùkěxuǎngòude], 用户可选购的 [yònghùkěxuǎngòude]
- germane:
- auslassbar, optional, erlässlich
- indonezie:
- opsional
postlasi
(tr)
- Lasi post si: ŝajnigu al ŝi, ke vi postlasis la malgrandajn garbetojn, kaj vi permesu al ŝi, ke ŝi kolektu ilin [49]; se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon [50]; ĵus finiĝis la dua revolucio kaj postlasis ĉie sangon VivZam ; Zamenhof deziris postlasi tiun tekston […] kiel parton ja necesan de komenca fundamento VivZam ; ili postlasis severajn ordonojn, ke neniu alproksimiĝu al la mortinto Iŝtar . restigi, testamenti
- beloruse:
- пакідаць (пасьля сябе)
- bretone:
- lezel war e lerc'h
- ĉeĥe:
- zanechat
- ĉine:
- 落 [là], 遗 [yí], 遺 [yí], 留下 [liúxia]
- france:
- laisser derrière soi
- germane:
- hinterlassen
- hungare:
- hátrahagy, maga mögött hagy
- japane:
- 後に残す [あとにのこす]
- nederlande:
- achterlaten
- pole:
- zostawić po sobie, pozostawiać
- rumane:
- lasă în urmă, rămâne
- ruse:
- оставить (после себя)
- slovake:
- zanechať
- ukraine:
- залишати після себе/за собою
preterlasi
(tr)
- Lasi preterpasante, neatentante, ne kaptante: ni preterlasas multajn aliajn […] antaŭdirojn kaj transiras al pririgardo de la teorioj, sur kiuj liaj antaŭdiroj estis fondataj FK ; mi esperas, ke li ne preterlasis (maltrafis) la vagonaron KPr ; [li] divenis, tra la maldolĉeco de tiuj paroloj, la konfeson, kiun preterlasis la junulino KPr ; dank’ al kelkaj vortoj, kiujn preterlasis tiu viro, mi eĉ kredis kompreni ChL ; vi estas homo saĝa kaj vi ne amas preterlasi tion, kio naĝas al la manoj Revizoro ; li preterlasis neniun okazon ChL ; ĝis nun ĉiuj iliaj amaĵoj ne preterlasis la limojn de negrava amindumeto ChL ; oni malsupre solene ekkantis la dek-ok-preĝon, kiun neniu devas preterlasi RBa . neglekti, salti
- beloruse:
- прапускаць, упускаць
- bretone:
- lezel da dremen
- ĉeĥe:
- nechat projít, nechat ujít, opomenout, propusti, propást, přehlédnout, zameškat, zanechat, zanedbat, zmeškat
- ĉine:
- 忽略 [hūlüè], 跳过 [tiàoguò], 跳過 [tiàoguò]
- france:
- laisser passer (ne pas voir)
- germane:
- beiseite lassen, auslassen, weg lassen
- hungare:
- elszalaszt, elmulaszt, elenged (maga mellett)
- japane:
- のがす, 見逃す [みのがす], 見落とす [みおとす]
- nederlande:
- verzuimen, nalaten
- pole:
- przepuszczać, przepuścić obok siebie, przeoczyć, porzucać, omieszkać, omijać
- rumane:
- trece, treci unul lângă altul, omite, rata, evita
- ruse:
- пропустить, упустить
- slovake:
- nechať prejsť okolo; prepásť, nechať ujsť
- ukraine:
- пропускати, оминати (залишати поза увагою)
relasi PIV1
(tr)
- Post plenumo de ĝia funkcio ĉesi teni aŭ premi ion, lasi ĝin reveni al sia normala stato: klaki: Premi (klavon, butonon de muso) kaj relasi (ekz-e por elekti) [51].
- angle:
- release
- ĉine:
- 放走 [fàngzǒu], 放开 [fàngkāi], 放開 [fàngkāi]
- germane:
- loslassen
- japane:
- ゆるめる, 和らげる [やわらげる], 減圧する [げんあつする]
- ruse:
- отпустить
sinallaso
- Konfido de si mem, sendefenda, fida sinteno: sinallaso al la dolĉa emocio de sia koro [52]. sindonemo
52.
C. de Laclos, trad. J.-L. Tortel:
Danĝeraj rilatoj, [vidita en 2015]
- france:
- abandon (de soi)
- germane:
- Selbstvergessenheit, Willfährigkeit
- pole:
- pewność siebie
- rumane:
- curaj
tralasi
(tr)
- Lasi trairi: pro la malvasteco de la eniroj, kiuj apenaŭ sufiĉas por tralasi la plej malgrandajn regatojn, la gereĝoj neniel povas eliri FK ; ŝipetoj […] diskuradis en ĉiujn direktojn por tralasi grandegan floson [53]; la dua kohorto tralasis supren nur tiujn, kiuj havis rolon en la ekzekuto MkM ; la maldika ŝtofo tralasis neklaran lumon Metrop ; en la alto ŝvebis densa, senkontura nubaĵo, kiu senĉese verŝis akvon kaj ne tralasis eĉ imageton pri suno kaj lumo InfanTorent2 ; interne de ili estas ŝtone malmola muro, kiu […] ne tralasas ion el tio, kio estas kaŝita en ilia propra interno HsT .
53.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
- beloruse:
- прапускаць (праз штосьці)
- bretone:
- lezel da dreuziñ
- ĉeĥe:
- propouštět
- ĉine:
- 放行 [fàngxíng]
- france:
- laisser passer
- germane:
- durchlassen
- hungare:
- átenged, átereszt
- indonezie:
- menembus
- japane:
- 通り抜けさせる [とおりぬけさせる], 透過させる [とうかさせる], ろ過する [ろかする]
- nederlande:
- doorlaten
- pole:
- przepuszczać, przepuścić
- rumane:
- petrece, trece
- ruse:
- пропускать
- slovake:
- prepúšťať
- ukraine:
- пропускати (крізь себе)
tralasema
- Facile lasanta trairi tra sia substanco: la surfaco konsistas el diversaj specoj de tralasema kalkŝtono, kiun oni uzas ankaŭ kiel konstrumaterialo [54]; ili agas pere de provizoraj aliancoj kaj scipovas profiti el la tralasemo de la landlimoj [55]; (figure) tralasemaj al la strategio de propeka kapro [56].
54.
Vikipedio, artikolo „Malto (lando)“,
2007-04-06
55. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016, Tralaseblaj landlimoj, malfortaj institucioj kaj eksterlandaj intervenoj
56. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, Francujo: pejzaĝo antaŭ la prezidanto-elekto
55. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016, Tralaseblaj landlimoj, malfortaj institucioj kaj eksterlandaj intervenoj
56. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, Francujo: pejzaĝo antaŭ la prezidanto-elekto
- ĉine:
- 可进入 [kějìnrù], 可進入 [kějìnrù], 透水 [tòushuǐ], 可渗透 [kěshèntòu], 可滲透 [kěshèntòu], 可透过 [kětòuguò], 可透過 [kětòuguò], 有孔 [yǒukǒng], 能透过 [néngtòuguò], 能透過 [néngtòuguò]
- france:
- perméable
- germane:
- durchlässig, zugänglich, vulnerabel
- indonezie:
- tertembus, dapat ditembus
- itale:
- permeabile
- pole:
- przepuszczalny
- rumane:
- permeabil
translasi
- Permesi transiĝon, t.e. transiron, transdonon kc: vi povos translasi por ĉiam la honoron al la aliaj MortulŜip ; li estis morta, je la oka oni ĵetis lin en la maron […], al unu el liaj kruroj oni ligis dikan karbobulon, mi pensas, ke la ŝipestro translasis eĉ tiun dikan karbobulon nur kun oblikva buŝo MortulŜip ; ili ĝuas sian junecon, povas sin translasi al la vibranta Nuno, al la logo de la karaj efemeraĵoj MPe . lasi1.c
- germane:
- überlassen