*transUV I. *trans serÄi 'trans' [trans.0] 1.[trans.0.loko] Prepozicio montranta lokon kuÅantan sur la alia, pli malproksima flanko de la objekto, kiun la prepozicio enkondukas: trans la rivero sin trovis aliaj hirundoj [1]; la popoloj loÄantaj trans la maro; li jam estas trans montoj kaj maro PrV ; antaÅ la malleviÄo de la suno ni devas esti trans la limo [2]; aÅskulti trans muro PrV ; (subaÅskulti); (figure) se trans la tombo (post la morto) estas ja ankoraÅ vivo. Rim.: Trans kaj preter signifas ambaÅ, ke oni iras pli malproksimen ol la priparolata objekto; sed preter signifas ke oni antaÅe laÅiris tiun objekton, kaj trans, ke oni pasis sur aÅ super Äi. Rim.: Pri uzo de trans kun akuzativo, vidu al trans, trans ...-n. 2.[trans.0.celo] (evitinde) Al trans, trans ...-n: pensoj iras trans limo sen pago kaj timo PrV ; la tuta Izrael iris trans seka tero, Äis la tuta popolo transiris Jordanon [3]; Hanibalo iris trans la Alpoj PV ; [en atletika konkurso] homoj simile al katoj saltas trans la barieroj [4]. Rim.: Kvankam Äi tiu senco troviÄas en aÅtoritataj fontoj, ne klare vidiÄas, kial oni Äin agnosku Äusta, dum Äe Äiuj aliaj lokaj prepozicioj oni tiom zorge distingas per uzo de deviga akuzativo la sencon âceloâ disde la senco âlokoâ. 3.[trans.0.tra] (arkaismo) (evitinde) Tra1: tiu stelo tre luma, en sia kurado trans arkaĵo la Äiela Hamlet ; surÄevale oni devas leviÄi laÅ krutaj montaj vojetoj, trans arbetaĵoj kaj dornaĵoj [5]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 222. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 3:174. V. Varankin: Metropoliteno, Äap. 45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco angle: across beloruse: ÑеÑаз, пÑаз, за ÄeÄ¥e: pÅes, za Äine: 1. ä¾ä¸ [láishì], æ¥ä¸ [láishì], å¨ä¸ä¸ [zà ishìshà ng], å¨ä¸é [zà ishìjiÄn], å¨ä¸é´ [zà ishìjiÄn], å¨å¡µä¸ [zà ichénshì], å¨å°ä¸ [zà ichénshì], å¨å¯¹é¢ [zà iduìmià n], å¨å°é¢ [zà iduìmià n], å¨è¿è¾¹ [zà izhèbiÄn], å¨éé [zà izhèbiÄn], æ»åçä¸ç [sÇhòudeshìjiè], æ»å¾çä¸ç [sÇhòudeshìjiè] france: 1. au-delà de, de l'autre côté de germane: 1. jenseits, hinüber li jam estas ~ montoj kaj maro: er ist schon über alle Berge. hispane: 1. al otro lado de, más allá de 2. a través de 3. a través de hungare: 1. túl, mögött 2. át, keresztül ide: 1. trans japane: ï½ã®åããã« [ã®ãããã«], ï½ãè¶ã㦠[ãããã¦] malaje: 1. melintasi pole: na wskroÅ, przez, w poprzek , z tamtej strony portugale: 1. além de, do outro lado de, para lá de ruse: 1. ÑеÑез, по ÑÑ ÑÑоÑонÑ, за 2. ÑеÑез slovake: cez, za tibete: འà½à¾²à½ºà½à¼à½£à¼ ukraine: ÑеÑез trans ...-n, al transserÄi 'trans ...-n' serÄi 'al trans' [trans.al0] Al loko situanta trans 1: la hirundo flugis trans la riveron [6]; li prenis ilin kaj transirigis ilin trans la riveron [7]; Barzilaj [...] akompanis la reÄon trans Jordanon [8]; li pafĵetis la sagon malproksime trans [la knabon] [9]; sian Åparitaĵon ili transportas trans la riveron [10]; la cignoj en grandaj amasoj flugas trans la maron [11]; Äiaj okuloj [...] rigardis trans Nilon, al landoj, kiuj por la homa rigardo kunfluas kun la horizonto [12]. Rim.: Pri la prepoziciaj kunaĵoj kun al, vidu rimarkon sub al Äe. 6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 227. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:238. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 19:319. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 20:3610. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:711. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 24 angle: across (as destination) beloruse: ÑеÑаз, пÑаз, за france: au-delà de hispane: hacia más allá de hungare: túlra, mögé pole: w stronÄ poza ruse: за (кÑда), ÑеÑез (кÑда) de transserÄi 'de trans' [trans.de0] De 1, 2, 7 loko situanta trans 1: venis kontraÅ vin granda multo da homoj de trans la maro [13]; li regis [...] super Äiuj reÄoj de trans la Rivero [14]; novaĵo de trans la oceano [15]; en iuj landoj la Åtato rigardis de trans via Åultro, kiam vi verkis leteron al eksterlanda amiko [16]. 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 20:214. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 4:2415. Monato, Roberto Pigro: Nuntempo sciencfikcia16. Monato, Petro Desmet': Politika historio de la neÅtrala UEA angle: from across beloruse: з-за (адкÑлÑ) france: d'au-delà de germane: von jenseits hispane: desde más allá de, allende hungare: túlról, mögül pole: spoza, zza ruse: из-за (оÑкÑда) el transserÄi 'el trans' [trans.el0] De trans: belaj rakontoj el trans la montoj PrV ; el trans la riveroj de Etiopujo Miaj adorantoj [...] alportos al Mi donacojn [17]; grandaj homamasoj lin sekvis [...] el trans Jordan [18]. 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Cefanja 3:1018. La Nova Testamento, S. Mateo 4:25 angle: from across beloruse: з-за (адкÑлÑ) france: d'au-delà de hispane: de más allá de hungare: túlról, mögül pole: spoza ruse: из-за (оÑкÑда) II. Vortero kun sama signifo: transaserÄi 'transa' [trans.0a] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Estanta trans io: la transa trotuaro; kelkaj mizeraj lignaj budoj [â¦] staris sur la transa bordo [19]; Åi transflugis sur la transan bordon [20]; la transa vivo [21]; mi ja ne kredas tiun transan mondon. 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Transgenra: mojosa kaj vigla kvira kaj transa komunumo en KembriÄo [22]; kelkaj homoj ne scias, ke mi estas transa [23]. 19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara22. Kuraca Kolero, Egalecen, 2015-05-1223. Johan Derks: Kroniko de Balkanio, BudapesÌto, Hungarujo, sabaton, 9-7-2016 angle: 1. across 2. trans, transgender beloruse: 1. пÑоÑÑлеглÑ, па Ñой бок 2. ÑÑанÑгендÑÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: 1. jdoucà pÅes, pÅÃÄný Äine: å¯¹è¿ [duìguò], å°é [duìguò] france: 1. au-delà (adj.) germane: jenseitig, gegenüberliegend 1. über hispane: 1. de más allá (adj.) hungare: 1. túloldali, túlnani, odaáti japane: åããã® [ãããã®], åããå´ã® [ãããããã®], é éã® [ããããã®], ãªã¢ã¼ãã® nederlande: 2. transgender pole: 1. leÅ¼Ä cy po tamtej stronie 2. transseksualista ruse: 1. поÑÑÑÑоÑонний slovake: 1. idúci cez, prieÄny ukraine: пÑоÑилежний, поÑойбÑÑний transeserÄi 'transe' [trans.0e] En transa loko: la reÄoj de Amoridoj, kiuj loÄas transe de Jordan [24]; ravantaj tonoj [â¦] sonis transe de la noktenigra densa kurteno [25]; [ili] starigis sian tendon transe de la turo [26]; la vivo transe de la tombo [27]. 24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:125. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 35:2127. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj angle: across beloruse: пÑоÑÑлегла, на ÑÑм Ð±Ð°ÐºÑ ÄeÄ¥e: napÅÃÄ germane: auf der anderen Seite hispane: en el otro lado hungare: túloldalt, odaát, mögötte japane: åãã㧠[ãããã§], åããå´ã« [ãããããã«] nederlande: over, aan de overkant van pole: z tamtej strony ruse: по ÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ slovake: naprieÄ ukraine: на ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ð¾ÑÑ, на пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð¾ÑÑ, поÑойбÑÑ transoserÄi 'transo' [trans.0o] Transa loko: li regis super la tuta transo de la Rivero [28]. 28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 4:24 angle: across (region, as noun) beloruse: пÑоÑÑлеглаÑÑÑÑ, пÑоÑÑÐ»ÐµÐ³Ð»Ñ Ð±Ð¾Ðº ÄeÄ¥e: mÃsto na druhé stranÄ, vÄc jdoucà pÅes, vÄc na druhé stranÄ Äine: ä¾ä¸ [láishì], æ¥ä¸ [láishì], ä¹æ³ [jiÇquán] germane: Jenseits hispane: otro lado, lado opuesto hungare: túloldal, odaát (fÅnév) japane: åããå´ [ããããã] pole: tamta strona ruse: Ñа ÑÑоÑона slovake: miesto na druhej strane, vec idúca cez ukraine: пÑоÑилежний бÑк, пÑоÑилежна ÑÑоÑона transigiserÄi 'transigi' [trans.0igi] 1.[trans.0igi.porti] Porti transen, meti transen: li [â¦] trans la riveron [â¦] transigis tion, kion li havis [29]; [la] sinjoro deziras, ke ni Åiptransigu lin al Holm [30]; la vento transigadis la foliojn [de] la preÄolibro [31]; pro mortminacoj de kunarestitoj oni transigas lin al alia karcero [32]; virustransigo inter homoj kaj bestoj [33]; aerguta transigo de la viruso de âhispana gripoâ [34]; (figure) la elrusigo [â¦] krome estas transigo al alia alfabeto [35]. 2.[trans.0igi.doni] Transdoni: la fabelo en la daÅro de mil jaroj estis transigata de unu [â¦] patrino al alia [36]; ili transigu mian nomon al la plej malproksimaj generacioj [37]; transigi [â¦] ian raporton, opinion, [â¦] artikolon, rakonton [38]; ili transigu plej multe da publika havo en privatajn manojn [39]; montransigo [40]; (figure) emocie li ne povas transigi siajn sentojn al siaj kunvojaÄantoj [41]. 3.[trans.0igi.KOMP] Transmeti datumojn de unu aplikaĵo al alia, resp. alia versio de la aplikaĵo, laÅbezone konvertante ilin por la celaplikaĵo: mi intencis efektive transigi miajn poÅto-dosierojn al la nova versio [42]. 29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:2330. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj32. Monato, Stefan Maul: Satiro kaj realo33. Monato, Vladimir Lemelev: De kie venis kaj kial Äesis netipa pneÅmonio?34. Monato, Vladimir Lemelev: Kelkaj meditoj rilate al la porka gripo35. Monato, W. M. A. De Smet: Edward Croegaert, la forgesita lingvokreanto36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro X38. L. L. Zamenhof: Homaranismo, El la mondo homarana (hilelista).39. Monato, Josef Mendl: De la tria EÅropa al la kvina Monda Sociala Forumo40. Monato, Ivo Durwael: Tri regionoj: unu krizo - kelkaj precizigoj (2)41. Monato, Paul Peeraerts: Babel42. Monato, Roland Rotsaert: Novaj versioj iÄis pli bonaj, sed restas mankoj angle: 1. put across, carry across 2. commit 3. migrate beloruse: пеÑаноÑÑÑÑ, пеÑавозÑÑÑ, пеÑаÑÑлаÑÑ, пеÑадаваÑÑ ÄeÄ¥e: pÅedat, pÅenést, pÅepravit, pÅetvoÅit, pÅevádÄt, pÅevést france: 1. passer par-dessus, transmettre germane: übersetzen (Fluss), überführen, übertragen, transportieren 2. übergeben, weitergeben mon~igo: Geldüberweisung. 3. migrieren hispane: 1. transferir, transmitir hungare: 1. átvisz, áttesz, átjuttat, közöl (pl. mozgást), továbbÃt japane: 渡ã [ããã], 移ã [ãã¤ã] nederlande: 1. overzetten pole: zdawaÄ, udzielaÄ, przestawiaÄ, przeprawiaÄ ruse: 1. пеÑенеÑÑи, пеÑевезÑи, пеÑевеÑÑи, пеÑедаÑÑ, пеÑеÑлаÑÑ slovake: prehodiÅ¥ výhybku, preložiÅ¥, premiestniÅ¥ ukraine: пеÑеноÑиÑи, пеÑевозиÑи, пеÑеводиÑи, пеÑеганÑÑи transigiloserÄi 'transigilo' [trans.0igilo] [trans.0igilo.MED] Rimedo, per kiu mikrobo transiras de unu infaktito al nova: spermo estas la transigilo de sekse transdoneblaj malsanoj [43]. Rim.: Se temas pri alia organismo oni nomas Äin ankaÅ âvektoroâ. 43. Spermo - Neciklopedio beloruse: пеÑаноÑÑÑк germane: Ãberträger (Infektion), Vektor (Infektion) japane: ä¼åè£ ç½® [ã¤ãã©ãããã¡], 転è½æ© [ã¦ãã¦ã¤ã] pole: noÅnik, przekaźnik ukraine: пеÑÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ transiÄiserÄi 'transiĝi' [trans.0igxi] Atingi transen: la du viroj [â¦] malsupreniris de la monto, kaj transiÄis (trans la rivero), kaj venis al Josuo [44]; la glacio [â¦] ne estis ankoraÅ sufiÄe fortika, por Åin transporti, kaj la akvo ne estis sufiÄe nekovrita [â¦], por ke Åi povu kuraÄi travadi Äin, kaj tamen transiÄi Åi nepre devis [45]; permesu al mi proponi al vi transiÄi kun mi en alian loÄejon [46]; kiel povis transiÄi virusoj de aidoso [47]; transiÄa (de unu stato al alia) periodo [48]; transiÄantaj (al pli forta ekonomia Åtupo) landoj [49]. 44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 2:2345. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino46. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua47. Monato, Vladimir Lemelev: Afriko kaj aidoso48. Monato, Andreo Andrio: Äu dulingvismo (en Esperantujo) eblas?49. Monato, Zlatko HinÅ¡t: Kiel oni (trans)vivas en Kroatio angle: cross beloruse: пеÑанеÑÑÑÑÑÑ, пеÑÐ°ÐµÑ Ð°ÑÑ, пеÑамÑÑÑÑÑÑÑа, пеÑайÑÑÑ, пеÑаÑÑнÑÑÑа Äine: æ渡 [bÇidù], æºæ¸¡ [bÇidù] germane: hinübergelangen, übersetzen hispane: cruzar por sà mismo, cruzar hungare: átjut, áttevÅdik, továbbÃtódik japane: 渡ã [ããã], è¶ãã [ããã] nederlande: oversteken pole: przeprawiaÄ siÄ, przedostaÄ siÄ, przebywaÄ, udzielaÄ siÄ ruse: пеÑейÑи, пеÑÐµÐµÑ Ð°ÑÑ, пеÑенеÑÑиÑÑ ukraine: пеÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñи, пеÑеÑжджаÑи, пеÑебиÑаÑиÑÑ transuloserÄi 'transulo' [trans.0ulo] 1.[trans.0ulo.aliflanka] Tiu, kiu loÄas transe. 2.[trans.0ulo.transgenrulo] Transgenrulo: enketoj montris, ke proksimume la duono de transuloj kaÅas sian genran identecon en laborejo pro timo, ke ili perdos sian laboron [50]; pri Äi tiuj difinoj ne Äiuj transuloj interkonsentas, tamen mi prezentis la plej akceptatan difinon [51]; mi Äojus se iu transulo, kiu spektis la epizodon, volus aldoni ankaÅ siajn komentojn sube [52]. 50. Johan Derks: Kroniko de Balkanio, Klaraj leÄoj necesas por protekti transulojn de diskriminacio kaj malamo, Strasburgo, 2011-07-2651. Rolando Bonkorpa: Pluraneco, Beletra Almanako 21, 2014-11-2052. Greyâs Anatomy: Äu egaleca televidserio?, Egalecen, 2015-10-19 angle: 2. trans person, transgender person beloruse: 1. аÑоба, ÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ñве на ÑÑм Ð±Ð°ÐºÑ 2. ÑÑанÑÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ Äine: 2. è·¨æ§å¥ [kuà xìngbié], è·¨æ§å« [kuà xìngbié] finne: 2. transihminen hispane: 1. vecino hungare: 1. túloldalt lakó, túlparti japane: åããã®äºº [ãããã®ãã] nederlande: 1. overbuur 2. transgender persoon pole: 1. sÄ siad 2. transseksualista, osoba trans svede: 2. transperson ukraine: лÑдина, Ñо меÑкаÑ/пÑÐ¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð¾ÑÑ nervotransigiloserÄi 'nervotransigilo' [trans.nervo0igilo] [trans.nervo0igilo.FIZL] Äiu el la substancoj, kiuj portas nervimpulson inter neÅronoj aÅ de neÅronoj al organoj: inhibicio de nervotransigiloj en bestoj [53]; tiuj signaloj povas esti hormonoj aÅ nervotransigiloj kaj povas esti kaÅzitaj de ÅanÄiÄoj en humoro, temperaturo, streso [54]. neÅrotransmisiiloRim.: Äi tiu formo, kvankam apenaÅ uzata, Åajnas tamen preferinda al âneÅrotransmisiiloâ pro multaj kialoj: (1) Äia simileco kun la solvoj troveblaj en tiuj aliaj lingvoj, kiuj ne povas kontentiÄi per simpla transpreno de la âinternaciaâ vorto (ekz-e: ânerva transportantoâ en la araba); (2) pro la dubinda valoro de la scienca prefikso âneÅro-â; (3) pro la netaÅgaj signifoj de radiko âtransmisi-â en Esperanto, rilatantaj Äefe kun meÄ¥aniko kaj medicino. 53. Vikipedio, Inhibicio54. Vikipedio, Kromatoforo afrikanse: senuoordraer angle: neurotransmitter beloruse: нÑÑÑамÑдÑÑÑаÑ, нÑÑÑаÑÑанÑÑмÑÑÐ°Ñ Äine: éè´¨ [dìzhì], é質 [dìzhì] france: neurotransmetteur germane: Neurotransmitter hispane: neurotransmisor hungare: neurotranszmitter itale: neurotrasmettitore katalune: neurotransmissor nederlande: neurotransmitter pole: neuroprzekaźnik portugale: neurotransmissor turke: nörotransmitter III. trans-serÄi 'trans-' [trans.0_] (prefikso) 1.[trans.0_.move] Irante transen: transĵeti; transkapiÄi; transporti la seÄon de tie Äi sur alian lokon DL ; li donis sian leÄon al la maro, por ke la akvoj ne transpaÅu siajn bordojn [55]; (figure) transatendi (atendi Äis la fino de) la malbonan veteron [56]; (figure) transvivi grandan doloron; translimaj amikecoj. transiri, transpasi, transsalti 2.[trans.0_.sxangxe] ÅanÄante lokon aÅ staton: transverÅi, oni transdiris al li la vortojn de la loÄantoj [57]; mi transdoni s ilin en viajn manojn [58]; transformi (doni alian formon al) dezerton en kulturejon; la akcidento transformiÄis en katastrofo (ÅanÄi, aliigi, aliformigi, metamorfozi); transkurinto (perfidinto); mi transprenos la devon respondi. transago, transloki, transskribi1, transplanti 3.[trans.0_.space] TroviÄante transe de io: Äio transmara estas Äarma kaj kara PrV ; la transriveranoj [59]. 55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:2956. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 11:558. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 24:859. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 4:11 angle: trans- beloruse: пÑаз-, ÑÑанÑ- hispane: ~ĵeti: lanzar. ~kapiÄi: dar volteretas. ~atendi: esperar (hasta el fin de). ~verÅi: trasvasar, transfundir, trasegar, embrocar, extravasar. ~formi: transformar. ~formiÄi: transformarse. ~kurinto: desertor, tránsfuga. hungare: ~ĵeti: átdob. ~kapiÄi: bukfencezik. ~atendi: megvár (vmi végét). 2. át-, transz- ~verÅi: áttölt, átönt. ~formi: átalakÃt, transzformál, feldolgoz. ~formiÄi: átalakul. ~kurinto: szökevény, áruló. 3. túl- ~riverano: túlparti. pole: ~ĵeti: przerzucaÄ. ~kapiÄi: kozioÅkowaÄ. ~atendi: przeczekaÄ. ~verÅi: przelewaÄ, zlewaÄ. ~formi: przeistaczaÄ, przeksztaÅcaÄ, przemieniaÄ, przeobrażaÄ. ~formiÄi: przeradzaÄ siÄ. ~kurinto: dezerter, uciekinier. ~riverano: osoba przez rzekÄ. ruse: ~ĵeti: пеÑебÑоÑиÑÑ. ~atendi: пеÑеждаÑÑ. ~verÅi: пеÑелиÑÑ (оÑкÑда-Ñо кÑда-Ñо). ~formi: пÑеобÑазоваÑÑ, пÑевÑаÑиÑÑ, ÑÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ. ~formiÄi: пÑеобÑазоваÑÑÑÑ, пÑевÑаÑиÑÑÑÑ, ÑÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑÑÑ. ~kurinto: пеÑебежÑик. france: trans- hispane: trans- pole: prze- administraj notoj