*konfuz/i UV *konfuzi serÄi 'konfuzi' [konfuz.0i] (tr) 1.[konfuz.0i.malordigi] Kunigi kaj miksi, tiel ke oni ne plu distingu diferencojn; malordigi, kompliki: Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia [1]; Li ĵetis sagojn, kaj dispelis [â¦] kaj konfuzis ilin [2]; subaÄeto [â¦] konfuzas la aferojn de justuloj [3]; kriadis ili do diverse ion kaj alion, Äar la kunveno estis konfuzita kaj la plimulto ne sciis, kial ili kunvenis [4]; la varmego konfuzas viajn pensojn, jen kial vi malÄojas sen kaÅzo [5]; en la lingvoj naturaj ekzistas la plej komplikitaj kaj konfuzitaj deklinacioj kaj konjugacioj kun grandega multo da diversaj formoj FK ; la eterneco donus al mi sufiÄe da tempo, por analizadi la konfuzitan bildon de la universala mizero [6]; la konfuzita fadenbulo de nia sorto [7]; malsano konfuzas la cerbon kaj naskas sovaÄajn kaj strangajn sonÄojn [8]; konfuzitaj kaj kontraÅparolaj ideoj BdV ; liaj vortoj, kvankam konfuzitaj, / En vero tamen ne frenezon montras, / Li kaÅas ion en la korâ, mi timas Hamlet ; la sociaj komplikaĵoj kaj problemoj aperis antaÅ Åiaj okuloj, konfuzite, malklare Marta ; vi rakontas al la knabo historiojn, [kiuj] devas konfuzi liajn ideojn [9]. 2.[konfuz.0i.maldistingi] Ne Äuste distingi unu de la alia du aÅ plurajn aferojn, kiuj iel similas; maldistingi: ili similas tiel, ke oni konfuzas ilin; Äar la âeroâ de la Universala Vortaro kaj la âeroâ science internacia havas tro malsamajn signifojn, tial ni ne bezonas timi, ke oni ilin iam reciproke konfuzos [10]; la ekzistado de la vorto âakuÅistinoâ tute ne devas nin konfuzi, Äar Äiu facile komprenos, ke âakuÅistinoâ signifas ne âvirinon, kiu profesie (!) naskasâ, sed âvirinon, kiu profesie sin okupas per aferoj de naskadoâ [11]; la aÅtoro konfuzas romantaÅgan beletran priskribon de scenejo kun ties Äisgurde detale preciza priskribo [12]. kunfandi 3.[konfuz.0i.perpleksigi] Maltrankviligi, konsterneti iun per neatendita interveno: ekkonfuzitaj pro timo kaj respektego pri l' reÄo, Ili stariÄis sen ia parolo FK ; en la salono eksonis laÅta ridego de Äiuj alestantoj kaj [â¦] tre konfuzita li nur mordis la lipojn kaj silentis FK ; Vi staras sendecide! Vi silentas! ⫽ Vi Åajnas konfuzita! Äu aperis ⫽ Barante ia nova malfeliÄo Ifigenio ? mi ne povus klarigi, kvazaÅ ia nebulo atakis, diablo konfuzis [13]; lia malalta frunto tamen tre videble sulkiÄis, liaj viglaj okuloj montris konfuzitecon Marta ; komence iom konfuzita de la forta eksplodo de sentoj, kies atestanto li estis, li post momento fariÄis videble kortuÅita Marta ; lia memfido kaj aristokrata Åajno konfuzis la knabinon IK . embarasi, iriti2, konsterni, senaplombigi, sendecidigi, perpleksigi 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 11:72. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:153. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 16:194. La Nova Testamento, La agoj 19:325. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro X6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo10. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo11. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo12. Monato, Pejno Simono: Toter Lehrer, guter Lehrer, 201313. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina angle: confuse beloruse: 1. блÑÑаÑÑ 2. блÑÑаÑÑ, пеÑаблÑÑваÑÑ 3. бÑнÑÑжÑÑÑ, бÑнÑаваÑÑ ÄeÄ¥e: mást, poplést, vyvést z konceptu Äine: æä¹± [gÇoluà n], ææ·· [gÇohùn], æ··æ· [hùnxiáo], æ· [xiáo], æ头æè [hÅ«ntóuhÅ«nnÇo], å¼æ·· [nònghún] france: confondre germane: 1. verwirren, durcheinanderbringen 2. verwechseln, durcheinanderwerfen 3. verwirren, aus dem Konzept bringen, durcheinanderbringen, irritieren, verrückt machen, verstören hispane: confundir hungare: 1. összekuszál, összekever 2. összetéveszt valakivel 3. megzavar japane: æ··ä¹±ããã [ããããããã], ããä¹±ã [ããã¿ã ã], åãéãã [ã¨ãã¡ããã], æ··åãã [ããã©ããã], ã¾ãã¤ããã, å°æããã [ããããããã] nederlande: in de war brengen, verwarren pole: baÅamuciÄ, mÄ ciÄ, mieszaÄ, pokrzyżowaÄ, zakÅócaÄ, zaplÄ taÄ, zawstydzaÄ, zdezorientowaÄ portugale: confundir, perturbar, embaraçar, desconcertar, pôr em desordem, atrapalhar, turvar, enlear, embrulhar, alterar, atarantar, afobar rumane: stârni confuzie ruse: 1. ÑмеÑаÑÑ, ÑпÑÑаÑÑ 2. ÑпÑÑаÑÑ, пеÑепÑÑаÑÑ 3. ÑмÑÑиÑÑ, пÑивеÑÑи в замеÑаÑелÑÑÑво, ÑконÑÑзиÑÑ slovake: popliesÅ¥, zmiasÅ¥ konfuzaserÄi 'konfuza' [konfuz.0a] 1.[konfuz.0a.senorda] Tiel senorda, ke oni apenaÅ povas ion distingi, orientiÄi, decidi: estas tiel malluma... konfuzaj labirintoj... nenia eliro [14]; doni malfacilan kaj konfuzan malregulecon al la akcento [15]; eviti la konfuzajn vortojn ânacioâ aÅ âpopoloâ kaj anstataÅ ili [â¦] uzi la precizajn hilelistajn esprimojn âregnanaroâ aÅ âlandanaroâ [16]; la kapo respondis, nemovante la lipojn, per voÄo klara kaj malkonfuza, tiamaniere ke Äiuj aÅdis Äin DKM ; Åi alÅteliÄis al la loko, kie la disputo, eble interbatiÄo, okazis, konfuza sceno sin prezentis al Åi IÅtar ; trakuris lian duonfrenezan kapon, fulmorapide, vico da konfuzaj demandoj kaj furiozaj deziroj IÅtar ; ili uzis [â¦] konfuzan galimation, kiu havis nenian interrilaton al la temo VaK ; en la publika opinio kreiÄas konfuza aÅ falsa imago pri la fakta situacio EfI . malklara, nebula2, nedistingebla, nuba2, svaga 2.[konfuz.0a.perpleksa] Perpleksa, sendecida, embarasita: sed, sinjoro, balbutis la markizino tre konfuza, vi Åancelas miajn decidojn KPr ; sub tiuj merititaj riproÄoj Fernando mallevis la kapon, konfuza kaj embarasita ChL . Rim.: Tiun Äi sencon oni preferas esprimi per âkonfuzitaâ: la homoj estis tiel konfuzitaj, ke ili preskaÅ troviÄis en sveno [17]; la greko, konfuzita, foriris [18]; la libristo staris duone konfuzita, duone kortuÅita Marta . 14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara15. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko16. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I beloruse: 1. зблÑÑанÑ, пеÑаблÑÑÐ°Ð½Ñ 2. зÑбÑнÑÑÐ¶Ð°Ð½Ñ ÄeÄ¥e: rozháraný, zmatený Äine: 1. æ··ä¹± [hùnluà n], æä¹± [záluà n], å¨æ··ä¹±ä¸ [zà ihùnluà nzhÅng] 2. è¿·æ [mÃwÇng], ç³éç³å¡ [húlihútú], è¿· [mÃ], ç³¾çµ [jiÅ«jié] france: confus germane: konfus 1. durcheinander, verwirrend 2. verwirrt, verstört hispane: 1. confuso hungare: 1. zavaros 2. zavart japane: éç¶ã¨ãã [ãã¤ããã¨ãã], æ··ä¹±ããã [ããããããã], ä¸æç㪠[ãµããããããª] nederlande: verwarrend pole: baÅamutny, bezÅadny, chaotyczny, mylÄ cy, zawiÅy, zawstydzony, zmieszany rumane: confuz, haotic, înÈelÄtoare, jenat ruse: 1. пÑÑанÑй, ÑпÑÑаннÑй, запÑÑаннÑй 2. ÑмÑÑÑннÑй slovake: rozháraný, zmätený tibete: à½à½à½¼à¼à½¢à¾à½¼à½à¼à½à½¼à¼ konfuzoserÄi 'konfuzo' [konfuz.0o] Stato de iu aÅ io konfuzita: 1: de Äiam la babilona konfuzo de lingvoj estis granda malhelpo al la spirita komunikiÄo inter la nacioj FK ; ili venis al la batalejo, kaj jen ili ekvidis, ke [â¦] la konfuzo estas tre granda [19]; kie estas ĵaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj Äia malnobla ago [20]; estas malfacile sekvi viajn pensojn, [â¦] ili en mia kapo eÄ zumas en granda konfuzo [21]; [atentu ke] la kokino [â¦] ne forkuru en la Äenerala konfuzo [22]; dum la tumulto kaj konfuzo mi enÅteliÄis en la preÄejon [23]; [en tiu] plej preciza ordo, [â¦] unu peco da puntoj neatente ĵetita faras konfuzon en la magazeno Marta . Ä¥aoso2, salato3. 2: konfuzo inter âvestoâ kaj âvestaĵoâ [24]; konfuzo inter âlâ kaj ârâ [25]; ni devas peni, ke la vortoj simplaj ne donu ian konfuzon kun vortoj kunmetitaj (kiel ekzemple la Äisnuna vorto defendi povus signifi de-fendi) RdE ; magnetofonoj[nâ¦] franclingvanoj nomis âenregistreursâ, [â¦] se riskis okazi konfuzo kun alia tipo de âregistriloâ, oni diris âenregistreur magnétiqueâ BonaLingvo ; [li falas en] bedaÅrindan konfuzon inter siaj deziroj kaj la realaĵoj [26]. 3: sur la vizaÄo de la sankta Mefres oni povis vidi konfuzon [27]; sur la vizaÄo de Mario Rudzinska aperis miro, aflikto kaj konfuzo Marta ; Åia konfuzo devenis Äuste de la maniero, per kiu li Åin rigardis IK ; kun sento de feliÄo kaj doloro kuniÄis konfuzo IK . 19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:2020. La Nova Testamento, Jakobo 3:1621. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, âBelaâ22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas Äiam Äusta23. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua24. Monato, Christian Declerck: Panoramo de la Nerona Romo, 200925. Monato, Vilhelmo Rowe : La karaktero de la Äina lingvo kaj la sekvoj por Esperanto, 200726. Monato, André Cherpillod: Pura kretenaĵo, 201127. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVI beloruse: 1: блÑÑанÑна, каламеÑа 2: блÑÑанÑна, зÑмÑÑÑнÑне 3: зÑбÑнÑÑжанаÑÑÑÑ, замÑÑанÑне ÄeÄ¥e: chaos, nepoÅádek, zmatek Äine: ä¹± [luà n], æ··ä¹± [hùnluà n], ç´ä¹± [wÄnluà n] france: confusion, méprise germane: 1: Durcheinander, Verwirrung 2: Verwechslung, Vermischung 3: Verwirrung, Irritation, Verstörung hispane: 1: confusión hungare: zavar, zavarodottság japane: æ··ä¹± [ãããã], æ··å [ããã©ã], å½æ [ã¨ããã], ç¼ç½ [ããã°ã] nederlande: verwarring pole: bezÅad, dezorientacja, powikÅanie, zamÄt, zmieszanie rumane: dezorientare, complicaÈie, confuzie, amestecare ruse: 1: ÑмеÑение, пÑÑаниÑа 2: ÑмеÑение, пÑÑаниÑа 3: ÑмÑÑение, замеÑаÑелÑÑÑво, конÑÑз slovake: motanica, neporiadok, zmätok konfuzaĵoserÄi 'konfuzaĵo' [konfuz.0ajxo] [konfuz.0ajxo.io] Io konfuza: ni renkontas en la lingvoj naturaj grandegajn malfacilaĵojn kaj konfuzaĵojn EE ; la alta literatura lingvo [â¦] estas al vi videble tre malmulte konata, de tio venas la oftaj interÅanÄoj de vortoj, neÄusteco de la esprimoj, neklaraĵoj kaj stilaj konfuzaĵoj Marta ; periodo de politikaj konfuzaĵoj KPr ; malplekti interkonfuzaĵojn IÅtar ; estus malkuraÄaĵo profiti la cerbajn konfuzaĵojn de malfeliÄa virino ChL . beloruse: блÑÑанÑна, беÑпаÑадак Äine: ä¹± [luà n], æ··ä¹± [hùnluà n], ç´ä¹± [wÄnluà n] æä¹± [záluà n] france: confusion germane: Durcheinander, Verwirrung hungare: zavaros ügy japane: æ··ä¹±ãããã® [ãããããããã®] nederlande: warboel, chaos pole: chaos rumane: confuzie ruse: пÑÑаниÑа konfuziÄiserÄi 'konfuziĝi' [konfuz.0igxi] (ntr) 1.[konfuz.0igxi.malordigxi] MiksiÄi, malordiÄi: la lingvoj mem, konstante kunpuÅiÄante unuj kun la aliaj, Äiam pli kaj pli konfuziÄas, kripliÄas kaj perdas sian naturan riÄecon FK ; la pensoj konfuziÄis en Åia kapo kaj neniel povis klarigi al Åi tion, kio subite aperis antaÅ Åia imago Marta . 2.[konfuz.0igxi.maldistingigxi] Ne plu povi distingi pro simileco: li venos al tiu perfekteco, ke li jam plu ne konfuziÄados EE ; Åiaj fingroj perdis la ekzercitecon kaj konfuziÄadis sur la klavoj, ne Äiam trafante la Äustan Marta . 3.[konfuz.0igxi.perpleksigxi] PerpleksiÄi, embarasiÄi, ne plu scii kiel decidi kaj agi: liaj fratoj ne povis respondi al li, Äar ili konfuziÄis antaÅ li [28]; ne timu, ne konfuziÄu, kaj ne tremu antaÅ ili [29]; kion vi tie havas en la mano? â FjodoroviÄ konfuziÄinte kaj faligante la banknotojn sur la plankon [â¦] [30]; mi konfesas, mi iom konfuziÄis, mi eliris en mia nokta robo [31]. 28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:329. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 20:330. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara31. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria beloruse: блÑÑаÑÑа, пеÑаблÑÑваÑÑа, бÑнÑаваÑÑа, бÑнÑÑжÑÑÑа france: être décontenancé, s'embrouiller, se troubler germane: durcheinander kommen 1. sich verwirren 3. sich irritieren lassen japane: æ··ä¹±ãã [ãããããã], æ··ããè¾¼ã [ã¾ãããã], ã¾ãã¤ã pole: zaczerwieniÄ siÄ, zmieszaÄ siÄ rumane: înroÈi, se amestecÄ interkonfuziserÄi 'interkonfuzi' [konfuz.inter0i] (tr) 1.[konfuz.inter0i.malordigi] Malorde intermiksi; konfuzi1: Åiaj pensoj estis kiel interkonfuzita volvaĵo [32]; brasikoj kaj rapoj kuÅis la grandaj kaj malgrandaj, Äiuj interkonfuzite [33]; Åi forÅovis de la infana frunto Åiajn interkonfuzitajn harojn, forviÅis la larmojn Marta ; la komplikitaj gramatikaj reguloj [â¦] interkonfuziÄis antaÅ Åiaj okuloj, kiel buloj da interimplikitaj fadenoj Marta . 2.[konfuz.inter0i.maldistingi] Kredi ke iu afero estas alia afero, aÅ ke iu Äia eco estas alia ol reale; konfuzi2: mi interkonfuzis Strasburgon kaj Saarsburg MortulÅip ; se iu [â¦] interkonfuzis sian dekstran kruron tiel kun la maldekstra kruro de alia kajutano, ke oni neniam eltrovus [â¦], ke Martin kun la dekstra kruro de Bertram iris vaÄi MortulÅip . 32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto beloruse: пеÑаблÑÑваÑÑ, зÑмеÑваÑÑ Äine: 2. ææ·· [gÇohùn], æ··æ· [hùnxiáo], å¼ å ææ´ [zhÄngguÄnlÇdà i], æé¯ [gÇocuò], åä¸æ¸ [fènbùqÄ«ng], å¼æ·· [nònghún] france: 1. embrouiller 2. confondre (des choses entre elles) germane: 1. verwirren, durcheinander werfen 2. verwechseln japane: ãã¤ãããã, ãã¡ãã¾ãã«ãã pole: pomieszaÄ rumane: amesteca malkonfuziserÄi 'malkonfuzi' [konfuz.mal0i] (tr) [konfuz.mal0i.ordigi] Ordigi interkonfuzitajn aferojn, tiel, ke oni povas distingi iliajn diferencojn: tiu afero Åajnis al li unu el plej simplaj kaj malplej embarasitaj procesoj, kiujn li estis malkonfuzinta en sia jam longa magistrata vivado ChL ; kial do mi, bonvolu tion al mi malkonfuzi (klarigi), ekfuriozis kontraÅ tiu mistera konsilisto MkM ; oni lasos al la historiistoj la zorgon malkonfuzi la implikaĵon [34]. malmiksi, malimpliki, klarigi 34. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Äu necesis kunlabori kun la Tria Regno? beloruse: ÑазблÑÑваÑÑ, ÑпаÑадкаваÑÑ ÄeÄ¥e: rozplést, uspoÅádat, vyjasnit Äine: 梳ç [shÅ«lÇ], æ¸ ç [qÄ«nglÇ], çé [lÇshùn], æ [jùn] france: démêler (mettre au clair), éclaircir (mettre au clair) germane: entwirren, ordnen hungare: tisztáz, rendez japane: æ´ãã [ã¨ã¨ã®ãã], 解ãã»ãã [ã¨ãã»ãã], è¦åãã [ã¿ããã], æããã«ãã [ããããã«ãã] nederlande: ontwarren pole: odróżniaÄ, rozróżniaÄ rumane: distinge slovake: usporiadaÅ¥, vyjasniÅ¥ nekonfuzeblaserÄi 'nekonfuzebla' [konfuz.ne0ebla] 1.[konfuz.ne0ebla.distingebla] Ne povanta esti maldistingita de: la ideo tiamaniere esprimita estas jam bone kaj nekonfuzeble komprenata el la kunteksto Lanti ; kiam la unuaj pluveroj falas sur sekan teron, en la aero oni rekonas nekonfuzeblan odoron: tiun de la pluvo [35]; la tuta romano havas klarajn, nekonfuzeble rusajn kolorojn [36]. 2.[konfuz.ne0ebla.neperpleksebla] Ne maltrankviligebla; nedubanta, certa, memfida: nekonfuzebla karaktero. aplomba, neÅancelebla, malvarmsanga2 35. Monato, Roberto Pigro: Pluveraj veroj, 201536. La Ondo de Esperanto, Sincere kaj freÅe, kiel antaÅ 101 jaroj beloruse: 1. адмеÑнÑ, Ñкога немагÑÑма пеÑаблÑÑаÑÑ 2. незÑбÑнÑÑжнÑ, ÑÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ñ Äine: 1. åºå«å° [qÅ«biéde] france: 1. impossible à confondre 2. imperturbable germane: 1. unverwechselbar 2. unerschütterlich, nicht aus der Ruhe zu bringen, nicht aus dem Konzept zu bringen hungare: 1. összetéveszthetetlen 2. rendÃthetetlen japane: åãéãããã®ãªã [ã¨ãã¡ããããã®ãªã], æãã㪠[ãããããª], è½ã¡çãã¯ãã£ã [ãã¡ã¤ãã¯ãã£ã] nederlande: 1. duidelijk onderscheidend 2. onverstoorbaar, flegmatiek pole: niewÄ tpliwy rumane: neîndoios ruse: 1. коÑоÑÑй невозможно ÑпÑÑаÑÑ 2. невозмÑÑимÑй senkonfuzaserÄi 'senkonfuza' [konfuz.sen0a] [konfuz.sen0a.orda] Sen konfuzo, hezito aÅ eraro, rekta, klara: vojo natura, senkonfuza kaj sendanÄera [37]; Neniu povas resti tute pura // AÅ senkonfuza. Ni ne devas esti // JuÄantoj pri ni mem Ifigenio ; Josefina Åatas nin kvazaÅ Åi estus nia baptopatrino, â senkonfuze klarigis Lidia [38]; Ma admonis ke Åi fondu apartajn kontojn por la du domoj respektive, kaj senkonfuze [39]. pura2, senartifika, virga 37. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo38. La Ondo de Esperanto, Georgij Kokolija: Mensogulinoj39. Pu Songling, trad. Guozhu: La Krizantema Feino, Penseo, 1997-09, numero 71a beloruse: незаблÑÑанÑ, ÑÑнÑ, беÑпамÑÐ»ÐºÐ¾Ð²Ñ Äine: æå [chÄifÄn], åæ [fÄnmÃng] france: distinctement, sans méprise germane: ordentlich, wohlgeordnet, geradlinig, unbefangen, eindeutig japane: æ··ä¹±ã®ãªã [ããããã®ãªã], ã¯ã£ãããã, æ確㪠[ãããããª] pole: wyraźnie, bez pomyÅki rumane: clar, fÄrÄ eroare administraj notoj