*stari
(ntr)
- 1.
- Resti senmove kaj vertikale sur la piedoj: sur la bordo de la maro staris amaso da homoj [1]; li staris tutan horon apud la fenestro [2]; stari garde ĉe la pordego [3]; la gefianĉoj staris apud la altaro [4]; sur la korto staras koko [5]; li staris sur sia sola kruro tiel same firme, kiel la aliaj sur siaj du kruroj [6]; li staris kiel arbo en la centro de la danctrinkejo [7]; li devos kuri ‐ sed li restis staranta, kie li staris kaj ne sukcesis decidi [8].
- 2.
- Daŭre resti, vertikale altiĝante: antaŭ la domo staras arbo [9]; la tablo staras malrekte kaj kredeble baldaŭ renversiĝos [10]; apud blua lago staris […] marmora kastelo [11]; la horizonton superstaras la […] siluetoj de la piramidoj [12].
- 3.
- Fortike senŝanĝe resti: per justeco staras fortike la trono [13]; nun nia afero staras forte [14]; stari forte kontraŭ ĉiuj forlogoj [15]. teni
- 4.
- Resti senmove, senire, senflue; stagni: fluanta akvo estas pli pura ol akvo staranta senmove [16]; ŝi atingis la vojeton, […] sur kiu staris akvo kaj formiĝis kotkavo [17]; la ŝipo […] ankoraŭ staras ie en la golfo Ifigenio .
- 5.
- Resti senage, senprogrese: ili staras nun sur tiu sama punkto, sur kiu ili staris antaŭ dek kvar jaroj [18]; ne mortos jam nia bravega anaro, ĝin jam ne timigas la vento nek staro VivZam .
- 6.
- Daŭre resti, esti en daŭra stato, esti: sur la tablo staras diversaj sukeraĵoj [19]; sur la kameno […] staras fera kaldrono [20]; sur la ĉielo staras la bela suno [21]; la ĉielo staras kiel vitra kloŝo super la maro [22]; antaŭ ni […] staris granda serio da pafilegoj [23]; ni […] staras unu apud la alia ne kiel fremduloj, […] sed kiel fratoj [24]; tiam larmoj staras en miaj okuloj [25]; vi staras nun antaŭ miaj okuloj, mia kara Litovujo VivZam ; vidi, kiel la afero staras [26]; aspektis tiel, kvazaŭ la tuta mondo staras en flamoj, tiel forte fulmas [27]; tiel staras nun la demando [28]; la vortoj staras tie ĉi en akuzativo […] ĉar ni volis esprimi direkton [29]; en tiaj okazoj ni uzus la finiĝon „n“ tute egale ĉu ia prepozicio starus aŭ ne [30]. kuŝi2, kuŝi3, ripozi, sidi4, situi, troviĝi1
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:22
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 36
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato
7. Monato, Julian Modest: La piano, 2014
8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Senĉesa Rakonto
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 8
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:12
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
24. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
28. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
30. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:22
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 36
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato
7. Monato, Julian Modest: La piano, 2014
8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Senĉesa Rakonto
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 8
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:12
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
24. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
28. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
30. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
- afrikanse:
- staan
- albane:
- qëndrim
- amhare:
- ቆመ
- angle:
- stand
- arabe:
- الوقوف
- armene:
- կանգնել
- azerbajĝane:
- durmaq
- beloruse:
- стаяць
- bengale:
- দাঁড়ানো
- birme:
- ရပ်နေ
- ĉeĥe:
- nalézat se, stát
- ĉine:
- 屹立 [yìlì], 挺立 [tǐnglì], 站 [zhàn], 站立 [zhànlì], 立 [lì]
- dane:
- stå
- estone:
- seisma
- filipine:
- tumayo
- france:
- être debout
- galege:
- estar
- germane:
- stehen
- guĝarate:
- ઊભા
- haitie:
- kanpe
- haŭse:
- tsaya
- hinde:
- खड़े
- hispane:
- estar de pie
- hungare:
- áll
- igbe:
- eguzo
- indonezie:
- berdiri
- irlande:
- seasamh
- islande:
- standa
- japane:
- スタンド
- jave:
- ngadeg
- jide:
- שטיין
- jorube:
- duro
- kanare:
- ನಿಲ್ಲಲು
- kartvele:
- დავდგეთ
- kazaĥe:
- тұру
- kimre:
- sefyll
- kirgize:
- тура
- kmere:
- ឈរ
- koree:
- 서
- korsike:
- tèniti
- kose:
- yima
- kroate:
- stajati
- kurde:
- serpêsekinîn
- latine:
- stant
- latve:
- stāvēt
- laŭe:
- ຢືນ
- litove:
- stovėti
- makedone:
- стојат
- malagase:
- mitsangana
- malaje:
- berdiri
- malajalame:
- സ്റ്റാൻഡ്
- malte:
- toqgħod
- maorie:
- tu
- marate:
- उभे
- monge:
- sawv ntsug
- mongole:
- зогсож
- nederlande:
- staan
- nepale:
- खडा
- njanĝe:
- kuyima
- okcidentfrise:
- stean
- panĝabe:
- ਖੜ੍ਹੇ
- paŝtue:
- ولاړ
- pole:
- stać, tkwić
- portugale:
- estar de pé
- ruande:
- ihagarare
- ruse:
- стоять
- samoe:
- tū
- sinde:
- موقف
- sinhale:
- ස්ථාවරය
- skotgaele:
- seasamh
- slovake:
- nachádzať sa, stáť
- slovene:
- stojalo
- somale:
- taagan
- ŝone:
- mira
- sote:
- ema
- sunde:
- ngadeg
- svahile:
- kusimama
- svede:
- stå
- taĝike:
- истодан
- taje:
- ยืน
- tamile:
- நிற்க
- tatare:
- тор
- telugue:
- స్టాండ్
- ukraine:
- стояти
- urdue:
- کھڑے
- uzbeke:
- turmoq
- vjetname:
- đứng
- zulue:
- nime
starigi
- 1.
- Igi firme vertikala, meti stare: [ili] starigis siajn tendojn [31]; ŝtonon [li] starigis ĝin kiel monumenton [32]; Abraham starigis sep ŝafidojn aparte [33]; li starigis la sklavinojn kaj iliajn infanojn antaŭe, Lean kun ŝiaj infanoj poste [34]; tiel vi devas teni la kapon, tiel vi devas starigi la piedojn [35]; li ĵus starigis sian malgrandan teatron, kaj la homoj sidis ĉirkaŭe, por rigardi la komedion [36].
- 2.
- Meti firme en iu loko: ili starigis la mielkukojn en la sunlumo [37]; ĉion kune en korbo li starigis malantaŭe en la ŝipo [38]; ĉu ne estus bone starigi ĉirkaŭe spionojn? [39].
- 3.
- Daŭre fondi, daŭre estigi: starigi kurson, metodon, teorion; starigi tribunalon [40]; el inter viaj fratoj starigu super vi reĝon [41]; ili ambaŭ starigis inter si interligon [42]; [en] sia juneco ili starigis inter si fratecon [43]; miksaĵo de instruoj kaj legendoj aŭ moroj starigitaj de homoj VivZam ; li proponis al diplomatoj starigi la sekvantajn leĝojn VivZam . establi, instali, krei
- 4.
- (figure) Komisii, elekti homojn por certa tasko: [ili] starigis la Levidojn, havantajn la aĝon de dudek jaroj kaj pli, por inspekti la laborojn en la domo de la Eternulo [44]; mi kraĉis sur la rozon, mi povas starigi atestantojn pri tio [45]; kontraŭ lia milo mi povas starigi kvincent niajn soldatojn [46]; influaj potencoj starigis aŭtoritatan komitaton, kiu devas decidi [47].
31.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 13:12
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:18
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:28
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:2
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda Kristino
39. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
40. La Nova Testamento, I. Korintanoj 6:4
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 17:15
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:27
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 3:8
45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 23a
47. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:18
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:28
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:2
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda Kristino
39. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
40. La Nova Testamento, I. Korintanoj 6:4
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 17:15
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:27
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 3:8
45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 23a
47. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
- beloruse:
- 1. ставіць, паставіць 2. усталяваць 3. усталяваць, заснаваць 4. паставіць (напр. на пасаду)
- ĉeĥe:
- postavit, stanovit, ustavit, zavést, zřídit
- ĉine:
- 安放 [ānfàng], 置于 [zhìyú] 1. 体位保持 [tǐwèibǎochí], 體位保持 [tǐwèibǎochí]
- france:
- mettre debout, monter (mettre en place)
- germane:
- 1. aufstellen
- hispane:
- 1. erigir, levantar 3. establecer, fundar
- hungare:
- 1. felállít 3. felállít, létrehoz 4. megbíz
- indonezie:
- mendirikan
- japane:
- 立てる [たてる], 確立する [かくりつする]
- pole:
- postawić, ustawiać, zatknąć
- ruse:
- 1. ставить, поставить 3. установить
- slovake:
- postaviť, ustanoviť
- svede:
- ställa
- ukraine:
- ставити, поставити, установлювати, установляти
stariĝi
- 1.
- Vertikale rektiĝi: stariĝi obstine PrV ; jen mia garbo stariĝis [48]; ili stariĝas apud tiuj bovinoj [49]; lia fratino stariĝis malproksime [50]; stariĝu renkonte al li sur la bordo de la rivero [51]; li ree stariĝis sur la genuoj FK ; [ŝi] stariĝis sur la pintoj de la fingroj piedaj FK .
- 2.
- Estiĝi, naskiĝi: teknikaj malfacilaĵoj stariĝis; neŭtrala fundamento morala devas stariĝi krom la lingva VivZam ; restariĝis diplomatiaj rilatoj inter Albanio kaj Usono [52].
48.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 37:7
49. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:3
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:4
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 7:15
52. Monato, Bardhyl Selimi: Historia vizito, 2007
49. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:3
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:4
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 7:15
52. Monato, Bardhyl Selimi: Historia vizito, 2007
- beloruse:
- 1. уставаць, устаць 2. паўставаць, паўстаць, усталявацца
- ĉine:
- 挺身 [tǐngshēn] 1. 伸直 [shēnzhí], 站起來 [zhànqǐlai], 站起来 [zhànqǐlai], 变高 [biàngāo], 變高 [biàngāo], 起立 [qǐlì]
- france:
- se dresser
- germane:
- 1. aufstehen
- hispane:
- levantarse, ponerse en pie
- hungare:
- 1. feláll 2. felmerül
- japane:
- 立つ [たつ], 立ち上がる [たちあがる], 起きる [おきる]
- pole:
- wstawać, wyprostować się, wzwodzić się, stawiać się
- ruse:
- 1. вставать, встать 2. установиться
- tibete:
- ལངས་
- ukraine:
- ставати, уставати, поставати, появлятися, встановлятися, починатися, зароджуватися
starema
- Pro fortikeco kaj firmeco neŝanĝema, stabila tiu loĝantaro estas pli starema […] pro ilia alligo al la materio [53].
53.
trad. A. K. Afonso Costa kaj B. Silva: La
ĉielo kaj la infero, [1979?]
- beloruse:
- устойлівы
- ĉine:
- 強健 [qiángjiàn], 强健 [qiángjiàn], 強壯 [qiángzhuàng], 强壮 [qiángzhuàng], 健壮 [jiànzhuàng], 健壯 [jiànzhuàng]
- france:
- robuste
- germane:
- standfest, beständig
- hispane:
- estable, firme
- hungare:
- szilárd, stabil, állhatatos
- indonezie:
- kokoh, kukuh, stabil
- pole:
- stabilny
- ruse:
- устойчивый
- ukraine:
- стійкий, стабільний
antaŭstari
(x)
- Stari antaŭ iu aŭ io: mi aliris al unu el la antaŭstarantoj kaj demandis lin pri la vera signifo de ĉio ĉi tio [54]; (figure) al ili antaŭstarus la sekvanta: (1) aŭ elekti ian el la ekzistantaj lingvoj vivantaj, (2) aŭ elekti ian el la lingvoj mortintaj EE ; la nominativa komplemento sence rilatus ne al la antaŭstaranta komplemento, sed al la subjekto de la frazo [55].
54.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 7:16
55. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
55. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
- beloruse:
- стаяць (перад кімсьці / чымсьці)
- france:
- se dresser devant
- germane:
- bevorstehen, vorn stehen
- hungare:
- elöl áll, előtte áll
- indonezie:
- berdiri di depan
- pole:
- stawać przed
- ruse:
- стоять (перед кем-л., чем-л.)
ĉestari
(malofte)
56.
Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 4a
- beloruse:
- стаяць (побач)
- ĉine:
- 靠边站 [kàobiānzhàn], 靠邊站 [kàobiānzhàn]
- france:
- se tenir debout à côté de
- germane:
- beistehen
- hungare:
- ott áll, mellette áll
- pole:
- stać obok
- ruse:
- стоять (рядом)
ĉirkaŭstari
(ntr)
- Stari en ĉirkaŭo: pro la ĉirkaŭstaranta homamaso mi tion diris, por ke ili kredu, ke Vi min sendis [57]; la reĝido denove ricevis la konscion kaj ridetis al ĉiuj ĉirkaŭstarantoj [58]; la klientoj kaj dungitoj ĉirkaŭstaris en strangaj pozoj, ŝajne paralizite pro timo (staris ĉirkaŭe) [59].
57.
La Nova Testamento, S. Johano 11:42
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
59. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉapitro 1a
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
59. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉapitro 1a
- beloruse:
- стаяць (вакол)
- france:
- se dresser autour de ĉirkaŭ~anto: témoin (d'une scène), badaud (spectateur), spectateur.
- germane:
- umstehen
- hungare:
- körbe áll, körbeáll
- indonezie:
- berdiri di sekeliling
- pole:
- obstawiać
- ruse:
- стоять (вокруг), окружать (стоя)
destari
(ntr)
(malofte)
(malofte)
- Stari pli malproksime: ĉar li fikse tenis ambaŭ manojn ĉe la koksoj, [la maldika bambubastoneto] ankaŭ destaris kiel ponardo [60].
60.
J. Kafka, trad. V. Lutermano:
La hejtisto, 2001
- beloruse:
- стаяць (воддаль)
- germane:
- abseits stehen
- hungare:
- eláll, messzebb áll
- pole:
- odrywać
disstari
(ntr)
- Stari malkune: belegaj cignoj […] kun disstarigitaj plumoj [61]; li […] staris la manoj en la poŝoj kaj la piedoj sufiĉe disstarigitaj, por esprimi fidon BdV ; la haroj disstariĝas PrV .
61.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
- beloruse:
- стаяць (асобна)
- france:
- se dresser de part et d'autre
- germane:
- auseinander stehen
- hungare:
- szétáll
- japane:
- 散在している [さんざいしている], 分立している [ぶんりつしている], 逆立っている [ぎゃくたっている]
- pole:
- rozstawiać
- ruse:
- стоять (отдельно)
ekstari
(ntr)
- Meti sin en vertikalan pozicion: Fariseo, […] leĝinstruisto honorata ĉe la tuta popolo, ekstaris en la sinedrio, kaj ordonis, ke oni eksteren forigu la homojn [62]; ili aŭdis fortan kriadon, ‐ ili ekstaris silente kaj aŭskultis [63]; la urso ekstaris sur postaj piedoj, vangofrapis dekstren kaj maldekstren tiel, ke ĉiuj falis teren [64]; Ŝi ekstaris antaŭ la spegulo [65]; ŝi ekstaris antaŭ la fenestro IK ; (figure) sur tiu kampo necesus ekstarigi ian difinitan fundamenton por neŭtrala renkontiĝo VivZam .
62.
La Nova Testamento, La agoj 5:34
63. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
64. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
65. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
63. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
64. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
65. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
- beloruse:
- устаць
- ĉeĥe:
- postavit se, stanout, ustavit se, vstát
- ĉine:
- 起身 [qǐshēn], 伸直 [shēnzhí], 站起來 [zhànqǐlai], 站起来 [zhànqǐlai], 变高 [biàngāo], 變高 [biàngāo], 起立 [qǐlì]
- france:
- se mettre debout
- germane:
- aufstehen
- hungare:
- feláll
- japane:
- 立ち上がる [たちあがる]
- nederlande:
- opstaan
- pole:
- wstać, powstać
- ruse:
- встать
- slovake:
- postaviť sa, povstať
- tibete:
- ལངས་
- ukraine:
- ставати, уставати, підніматися, підійматися
elstara
- 1.
- Staranta pli alte aŭ pli ekstere ol la cetero: elstaraĵoj [66]; la cerbo kombinas la striojn, naskante elstaran bildon [67]; argilmasonaĵo, kun elstaraj korbeloj en ĉiu etaĝo [68].
- 2.
- (figure) Eminenta, pli alta ol ceteraj: plej elstaraj artistoj; montri elstaran heroecon; la verkoj de elstaraj artistoj [69]; [en] nova distrikto de Jerusalemo oni nomos la novajn stratojn ne plu laŭ elstaraj mortintaj homoj [70]; iuj artikoloj estas originalaj, sed plimulto estas el la plumo de elstaraj fakuloj [71]; elstara evento [72]; elstara prezento teknika kaj grafika [73].
66.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 34:4
67. Gianfranco Cazzaro: La modo de fiksokuloj, Monato, 1995/01, p. 12
68. Josette Ducloyer: Quimper, Monato, 2000/05, p. 16
69. Jiří Patera: Johano Hus – ĉu ne plu herezulo?, Monato, 2000/08, p. 19
70. div.: Noticoj, Monato, 1993/10, p. 4
71. Boris Kolker: Fascina gazeto, Monato, 2000/03, p. 31
72. Jiří Patera: Johano Hus – ĉu ne plu herezulo?, Monato, 2000/08, p. 19
73. Jorge Camacho: Bona leĝera rokmuziko, Monato, 2000/09, p. 15
67. Gianfranco Cazzaro: La modo de fiksokuloj, Monato, 1995/01, p. 12
68. Josette Ducloyer: Quimper, Monato, 2000/05, p. 16
69. Jiří Patera: Johano Hus – ĉu ne plu herezulo?, Monato, 2000/08, p. 19
70. div.: Noticoj, Monato, 1993/10, p. 4
71. Boris Kolker: Fascina gazeto, Monato, 2000/03, p. 31
72. Jiří Patera: Johano Hus – ĉu ne plu herezulo?, Monato, 2000/08, p. 19
73. Jorge Camacho: Bona leĝera rokmuziko, Monato, 2000/09, p. 15
- angle:
- brilliant, outstanding
- beloruse:
- 1. які вытыркаецца 2. выбітны
- ĉeĥe:
- náramný, přečnívající vyčnívající, skvělý, vynikající, špičkový
- ĉine:
- 卓著 [zhuózhù], 出众 [chūzhòng], 出眾 [chūzhòng], 优异 [yōuyì], 優異 [yōuyì], 不同凡响 [bùtóngfánxiǎng], 不同凡響 [bùtóngfánxiǎng], 斐然 [fěirán]
- france:
- 1. qui dépasse 2. grand (éminent)
- germane:
- hervorragend 1. hervorstehend 2. herausragend (besonders), ausgezeichnet
- hispane:
- destacado, prominente
- hungare:
- 1. kiálló 2. kiváló, kitűnő
- indonezie:
- istimewa, luar biasa
- itale:
- eccezionale
- japane:
- 突出した [とっしゅつした], ぬきんでた, 抜群の [ばつぐんの]
- nederlande:
- uitstekend
- pole:
- znakomity, wybitny, przodujący, wystający
- ruse:
- 1. выдающийся, выступающий 2. выдающийся
- slovake:
- vynikajúci, vyčnievajúci
- ukraine:
- видатний, виступаючий
elstaraĵo
- Io, kio elstaras kompare kun la ĉirkaŭo: la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj […] ĝiaj elstaraĵoj (vd antaŭmonto) iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea [74]; la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro [75]; prenu iom el ĝia sango, kaj ŝprucigu […] sur la kvar angulojn de la elstaraĵo kaj sur la listelon [de la altaro] [76]; disbatante sin en densa mallumo kontraŭ muraj elstaraĵoj QuV ; [ŝi] estis retrovita, dum la matenruĝo, alkroĉita sur roka elstaraĵo KPr . etendaĵo
74.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 34:4
75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 34:12
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 43:20
75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 34:12
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 43:20
- beloruse:
- выступ
- germane:
- Vorsprung (Mauer usw.), Ausläufer
- japane:
- 隆起 [りゅうき], 突起物 [とっきぶつ], 突出物 [とっしゅつぶつ]
- pole:
- wyrostek, wzgórek, sztorc
- ukraine:
- виступ
elstari
(ntr)
- Stari pli alte aŭ pli ekstere ol la cetero: la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro [77]; unu roko elstaris norde […], kaj la dua sude [78]; turo […] elstaras el la supra reĝa domo [79]; nudaj sekaj stoploj elstaris el la glaciiĝinta tero [80]; ni aŭskultis kun elstarantaj oreloj kiel leporoj [81].
77.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 25:33
78. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:5
79. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 3:25
80. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
81. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
78. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:5
79. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 3:25
80. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
81. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
- beloruse:
- вытыркацца
- ĉeĥe:
- excelovat, trčet do výše, vynikat, vyčnívat, čnít
- ĉine:
- 頯 [kuí]
- france:
- dépasser (les autres)
- germane:
- hervorstehen
- hispane:
- sobresalir, destacar
- hungare:
- kiáll
- indonezie:
- menjulang
- japane:
- 突き出ている [つきでている], 隆起する [りゅうきする], そびえている, 抜きん出ている [ぬきんでている]
- pole:
- wystawać, sterczeć, być wyśmienitym
- ruse:
- выдаваться, выступать (о чём-л.)
- slovake:
- vynikať
- ukraine:
- виділятися, виступати, випинатися, стирчати
elstarigi
- Igi ion elstara; elmeti, emfazi: [la] cervoj elstarigis pli antaŭen siajn kapojn, levis la kornarojn [82]; longe ŝi rigardas kontraŭ la granda spegulo, turnas koksojn, skuas kapon kaj elstarigas mamojn SkandalJozef ; dum tiu tumulto la proletoj kutime elstarigas unu personon kiun ili subtenas kaj gloras Rsp ; (figure) universitata instruado iĝis elstarigita celo de ILEI [83]; (figure) dividante du fotojn kaj poste miksante ilin en unu solan vizaĝon, li elstarigas la misterojn de la genetikaj similecoj kaj diferencoj Kon11 . akcenti3, eksponi2, enfokusigi, silueti
82.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
83. La Ondo de Esperanto, 2002, №4
83. La Ondo de Esperanto, 2002, №4
- beloruse:
- выстаўляць, выпінаць
- ĉine:
- 讚揚 [zànyáng], 赞扬 [zànyáng], 強調 [qiángdiào], 强调 [qiángdiào], 最显著部分 [zuìxiǎnzhùbùfen], 最顯著部分 [zuìxiǎnzhùbùfen], 烘托 [hōngtuō], 突出显示 [túchūxiǎnshì], 突出顯示 [túchūxiǎnshì]
- germane:
- heraus stellen, hervorheben, in den Mittelpunkt stellen
- japane:
- 際立たせる [きわだたせる]
- pole:
- wystawić
- ruse:
- выставить, выпятить, выделить
kontraŭstari
(x)
- Peni por malhelpi: lia profesio tiel tanas al li la felon, ke ĝi longan tempon kontraŭstaras al akvo [84]; Per flatoj ŝi akiris mian koron, ⫽ Se al la flatoj nun mi kontraŭstaros, ⫽ Ŝi per ruzaĵo kaj per trompo serĉos ⫽ Al si la vojon, kaj boneco mia [85]; neniu povis kontraŭstari al ili, ĉar timo antaŭ ili falis sur ĉiujn popolojn [86]; kontraŭstari al la krueleco de la vintro [87]; li kontraŭstaris al ŝiaj petoj [88]; oni ne provus kontraŭstari iliajn ordonojn [89]; oni ne povis kontraŭstari al la iluzio [90]; ŝi ne kontraŭstaris, kaj nur iom post iom li konsciiĝis pri siaj agoj [91]; kiele junulo povus kontraŭstari al la ĉarmoj de malĉastulino [92]? mi ne povis kontraŭstari al la penso haltigi la vagonaron FK ; ĝi ja kontraŭstaris interesojn politikajn VivZam ; kontraŭstari per ĉiuj fortoj PrV . cedirezisti
84.
William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
85. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
86. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
87. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
88. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
89. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 24a
90. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 16a
91. S. Engholm: Al Torento, 1930
92. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
85. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
86. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
87. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
88. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
89. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 24a
90. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 16a
91. S. Engholm: Al Torento, 1930
92. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
- beloruse:
- процістаяць, супрацьстаяць
- ĉine:
- 抵御 [dǐyù], 抵禦 [dǐyù], 对抗 [duìkàng], 對抗 [duìkàng], 抗 [kàng]
- france:
- se dresser contre, s'opposer à
- germane:
- widerstehen
- hispane:
- oponerse, resistir
- hungare:
- ellenáll ellenáll
- indonezie:
- menentang, melawan
- nederlande:
- niet akkoord gaan
- pole:
- przeciwstawiać się
- ruse:
- противостоять
- ukraine:
- протистояти, пручатися, противитися
*memstara
- Sendependa, aŭtonoma: miaj filoj estas memstaraj kaj ne demandas permeson [93]; la animo estas plej saĝa tiam, kiam ĝi agas memstare [94]; juĝo memstara EE ; memstara vorto [95]; sufiksoj estas uzata[j] ankaŭ memstare [96].
93.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
94. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
95. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
96. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 3. Etimologio
94. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
95. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
96. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 3. Etimologio
- beloruse:
- самастойны
- ĉeĥe:
- neodvislý, samostatný
- ĉine:
- 自主 [zìzhǔ], 自立 [zìlì], 自給 [zìjǐ], 自给 [zìjǐ], 自主的 [zìzhǔde], 自治的 [zìzhìde]
- finne:
- itsenäinen
- france:
- autonome
- germane:
- selbstständig juĝo mem~a: unabhängiges Urteil.
- hispane:
- independiente, autónomo
- hungare:
- önálló
- indonezie:
- berdiri sendiri, independen, mandiri, otonom
- japane:
- 自立した [じりつした], 独立の [どくりつの], 主体的な [しゅたいてきな]
- nederlande:
- zelfstandig
- pole:
- samodzielny, samoistny
- rumane:
- individual, independent
- ruse:
- самостоятельный
- slovake:
- samostatný
- svede:
- självständig
- ukraine:
- самостійний, незалежний
memstarigi
restarigi
- Remeti en vertikalan sintenon, rebonigi, refunkciigi, restaŭri: ili pensas ke Jesuo […] iras por restarigi la mortintan regnon de Izraelo [98]; mi restarigis la servoregulojn de la pastroj [99]; restarigi la nomon de la mortinto al lia heredaĵo [100]; ĉi tie estas restarigita tiu teksto [101].
98.
A. Maggi:
Kiu el vi ne forlasas..., 2013-09-08
99. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:30
100. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:10
101. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
99. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:30
100. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:10
101. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
- beloruse:
- аднаўляць
- ĉeĥe:
- navrátit, obnovit, uvést do původního stavu
- ĉine:
- 恢复 [huīfù], 恢復 [huīfù], 修复 [xiūfù], 修復 [xiūfù], 整修 [zhěngxiū], 复原 [fùyuán], 複原 [fùyuán], 修繕 [xiūshàn], 修缮 [xiūshàn]
- france:
- restaurer, rétablir
- germane:
- restaurieren, wiederherstellen
- hispane:
- volver a poner en pie, restaurar, volver a poner en funcionamiento, restaurar (contraseña), restaurar (informática, sistema etc)
- indonezie:
- memulihkan
- japane:
- 再建する [さいけんする], 立て直す [たてなおす]
- pole:
- przywrócić, restaurować, wskrzesić, wydźwignąć
- ruse:
- восстановить, восстанавливать
- slovake:
- znova postaviť
- tibete:
- ཉམས་གསོ་བྱེད་
- ukraine:
- підносити, піднімати, підіймати, ставити на ноги, знову ставити, відбудовувати, відновлювати
senkontraŭstare
- Ne trafante kontraŭstaron, senbare, glate: la praveco fine kaptas senkontraŭstare la venkon [102].
102.
A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep
fratoj, 1947
- beloruse:
- не сустракаючы супраціву, бесьперашкодна, гладка
- france:
- sans rencontrer de résistance
- germane:
- widerstandslos
- indonezie:
- tanpa perlawanan
- pole:
- bez oporu, bez sprzeciwu
- ruse:
- беспрекословно, не встречая сопротивления
gardestari, gardostari
(ntr)
103.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 12:9
- angle:
- stand guard, keep watch
- beloruse:
- стаяць на варце
- ĉeĥe:
- stát na stráži
- ĉine:
- 守汛 [shǒuxùn], 守汛 [shǒuxùn]
- france:
- monter la garde
- germane:
- Wache stehen
- hispane:
- hacer la guardia
- hungare:
- őrt áll, őrködik
- japane:
- 立ち番する [たちばんする], 歩哨に立つ [ほしょうにたつ]
- nederlande:
- op wacht staan
- portugale:
- montar guarda
- ruse:
- нести караул
- slovake:
- stáť na stráži
- turke:
- nöbet tutmak
- ukraine:
- стояти на варті/чатах, бути на посту, вартувати, сторожити
gardostaranto
- Soldato, kiu deĵoras gardante ĉe sia posteno, gardosoldato: la lokon oni ĉirkaŭbaris per ora kradaĵo, kaj tage kaj nokte apud ĝi staris gardostaranto [104].
104.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la Ĉielo
- angle:
- guard, sentinel, sentry
- beloruse:
- вартавы, каравульны
- ĉeĥe:
- gardista, hlídač, strážce, strážný
- ĉine:
- 哨 [shào]
- france:
- sentinelle
- germane:
- Wache
- hispane:
- sentinela
- hungare:
- őrszem
- japane:
- 見張り番 [みはりばん], 歩哨 [ほしょう]
- nederlande:
- wachter
- portugale:
- sentinela
- ruse:
- караульный
- slovake:
- strážca, strážnik
administraj notoj
~ema:
Mankas dua fontindiko.
ĉe~i: Mankas dua fontindiko.
de~i: Mankas dua fontindiko.
mem~igi : Mankas dua fontindiko.
senkontraŭ~e: Mankas dua fontindiko.
garde~i, gardo~i: Mankas dua fontindiko.
gardo~anto: Mankas dua fontindiko.
ĉe~i: Mankas dua fontindiko.
de~i: Mankas dua fontindiko.
mem~igi : Mankas dua fontindiko.
senkontraŭ~e: Mankas dua fontindiko.
garde~i, gardo~i: Mankas dua fontindiko.
gardo~anto: Mankas dua fontindiko.