*etendi
(tr)
- 1.
- Malvolvi laŭ la longo, longigante en unu direkto: la reĝido etendis siajn brakojn al la ĉielo [1]; li etendis la brakojn, kvazaŭ vokante la ĉielon ateste al sia amo QuV ; [el] la korto […] estis etenditaj fortikaj metalfadenoj al ĉiuj etaĝoj de la domo [2]; etendi la manon kontraŭ siajn malbondezirantojn [3]; per kora movo etendi la manon por manpremo Marta ; Lia ekscelenco etendis (prezentis) la ringon al Eunana kaj la ĉeestantoj laŭte aklamis [4]; la cervido […] eletendis sian gracian kolon kaj metis la kapon konfideme sur la ŝultron de Umka Ĉukĉoj . dilati, streĉi
- 2.
- Malvolvi plurdirekten, kovrante pli ampleksan spacon: la birdo etendis siajn belajn flugilojn [5]; jen tiu vinbertrunko […] etendis al ĝi siajn branĉojn [6]; arbo, plantita ĉe akvo kaj etendanta siajn radikojn al torento [7]; la figuro etendis ĉirkaŭ ŝi sian nigran mantelon [8]; li etendis tendon super la tabernaklo [9]; [ili] kaŝis kaptilon por mi kaj ŝnurojn, ili etendis reton ĉe la vojo [10]; kiam la suno sin levis, Ali etendis la tapiŝon de preĝo FK . sterni, ŝveligi, vastigi1
- 3.
- Plilongigi aŭ pliampleksigi metalon, malplidikigante ĝin: etendi oron per martelado, per fadenigilo; kaj ili batetendis foliojn da oro kaj tranĉis ilin en formo de fadenoj [11].
- 4.
- (figure) Disvastigi ĉiudirekten: Li etendas sur ilin Sian lumon [12]; la maro kuŝis etendita antaŭ la knabino [13]; la blanka lotusa floro […] etendis sur la arbaraj lagoj siajn grandajn verdajn foliojn [14]; sur la tuta longo de la valo sin etendis, unu post alia, dek marĉaj lagoj [15]; etendi la lingvo-sciojn de la infanoj per la instruado EeP ; mi kore bedaŭras, ke ni ne povas etendi al vi la avantaĝon, kiun ĝuis aliaj KrM .
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:7
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:8
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 40:19
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 140:5
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:3
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 36:30
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:7
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:8
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 40:19
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 140:5
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:3
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 36:30
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
- afrikanse:
- verspreiding
- albane:
- përhap
- amhare:
- ስርጭት
- angle:
- extend
- arabe:
- انتشار
- armene:
- տարածումը
- azerbajĝane:
- yaymaq
- beloruse:
- расьцягваць, выцягваць, працягваць, распасьціраць
- bengale:
- বিস্তার
- birme:
- ပျံ့နှံ့
- bosne:
- namaz
- ĉeĥe:
- natáhnout, rozpřáhnout, rozprostřít, roztáhnout, vytáhnout do délky, vztáhnout
- ĉine:
- 4. 扬 [yáng], 鋪 [pū], 挓 [zhā], 增 [zēng], 恣肆 [zìsì], 菶 [běng], 壮大 [zhuàngdà], 拓 [tuò]
- dane:
- spredning
- estone:
- leviku
- eŭske:
- hedapena
- filipine:
- pagkalat
- france:
- étendre, étirer, répandre, tendre (qc à qn) ~i la manon: tendre la main. bat~i: battre (un métal), marteler (un métal).
- galege:
- propagación
- germane:
- 1. strecken, ausstrecken ~i la manon: die Hand ausstrecken. ~i: darreichen. 2. ausbreiten 3. strecken, fließpressen, kaltziehen 4. ausbreiten, verbreiten
- guĝarate:
- ફેલાવો
- haitie:
- gaye
- haŭse:
- baza
- hinde:
- प्रसार
- hispane:
- extender ~i la manon: extender la mano.
- hungare:
- 1. kiegyenesít, kinyújt ~is siajn brakojn al la ĉielo: az ég felé nyújtja a karját. ~i la manon: kinyújtja a kezét. ~i: odanyújt. 2. kiterít, szétterít 3. kinyújt bat~i: kikalapál. 4. kiterjeszt
- igbe:
- na-agbasa
- irlande:
- leathadh
- islande:
- breiða
- japane:
- スプレッド
- jave:
- panyebaran
- jide:
- פאַרשפּרייטן
- jorube:
- itankale
- kanare:
- ಹರಡುವಿಕೆ
- kartvele:
- გავრცელება
- katalune:
- estendre
- kazaĥe:
- тарату
- kimre:
- lledaenu
- kirgize:
- жайылуу
- kmere:
- ការរីករាលដាល
- koree:
- 확산
- korsike:
- si diffunnìu
- kose:
- sasaza
- kroate:
- širenje
- kurde:
- belakirin
- latine:
- expandit
- latve:
- izplatība
- laŭe:
- ການແຜ່ກະຈາຍ
- litove:
- plitimas
- makedone:
- шири
- malagase:
- fielezan’ny
- malaje:
- penyebaran
- malajalame:
- വിരിക്കുക
- malte:
- tixrid
- maorie:
- horapa
- marate:
- प्रसार
- monge:
- kis
- mongole:
- тархах
- nepale:
- फैलियो
- njanĝe:
- inafikira
- okcidentfrise:
- spread
- panĝabe:
- ਫੈਲਣ
- paŝtue:
- د خپریدو
- pole:
- 1. rozkładać, wyciągać, rozprostować ~is siajn brakojn al la ĉielo: wznosić ręce ku niebu. ~i la manon: wyciągać rękę. ~i: wyciągać, wystawiać. 2. rozpościerać, rozwieszać, rozścielać 3. rozklepać bat~i: rozklepać. 4. rozpościerać, rozciągać, rozprzestrzeniać, rozszerzać, sięgać
- portugale:
- estender, desdobrar, estirar, espraiar
- ruande:
- gukwirakwira
- ruse:
- растягивать, растянуть, вытягивать, вытянуть, протягивать, протянуть, расширять, расширить, простирать ~i la manon: протянуть руку. ~i: протянуть.
- samoe:
- sosolo
- sinde:
- وڇائي
- sinhale:
- පැතිරීම
- skotgaele:
- sgaoileadh
- slovake:
- natiahnuť, roztiahnuť
- slovene:
- širjenje
- somale:
- faafidda
- ŝone:
- waridza
- sote:
- ata
- sunde:
- nyebarkeun
- svahile:
- kuenea
- taĝike:
- паҳншавии
- taje:
- การแพร่กระจาย
- tamile:
- பரவல்
- tatare:
- таралу
- telugue:
- స్ప్రెడ్
- tibete:
- བྱུག་
- ukraine:
- поширення
- urdue:
- پھیلاؤ
- uzbeke:
- tarqalishi
- vjetname:
- lây lan
- zulue:
- ukusabalala
etendiĝi
- 1.
- Malvolviĝi laŭ la longo: svene li etendiĝis sur la tero VaK ; la mano kun brilanta fingringo etendiĝas al la peco, […] la laboro progresas IK ; ni suprengrimpis la rokon, kiu etendiĝis super la maron VaK ; sur ambaŭ bordoj etendiĝis seninterrompa vico da dometoj [16]. sterniĝi, kuŝi
- 2.
- Malvolviĝi plurdirekten: la branĉoj etendiĝis ĉirkaŭ la tuta frontono [17]; longa ombro etendiĝis sur la plafonon [18]; ilia vosto povas disetendiĝi en la formo de granda rado kaj ŝanĝbrilas en ĉiuj koloroj [19]. ĉirkaŭi, ĉirkaŭkreski, disvastiĝi, disfaldiĝi
- 3.
- Okupi vastan spacon aŭ tempon: la nemezurebla maro etendiĝis antaŭ li [20]; verdaj ebenaĵoj […] onde etendiĝas ĝis kien la okulo atingas VojaĝImp ; ĉi tie etendiĝis senlima vasteco, malluma kaj timiga profundaĵo Metrop .
- 4.
- (figure) Disvastiĝi ĉiudirekten: la grekaj lingvoj etendiĝis super fremda substrato kaj tio grandparte eksplikas diversajn novaĵojn en la gramatika strukturo Ret ; la sciiĝo etendiĝis rapide; la interesoj, la konkurenco nun etendiĝas al la tuta mondo.
16.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 8
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
- beloruse:
- расьцягвацца, выцягвацца, распасьцірацца, распаўсюджвацца
- ĉine:
- 4. 流布 [liúbù], 散发 [sànfā]
- france:
- s'étendre, se propager
- germane:
- 1. sich strecken 2. sich ausbreiten 3. sich ausdehen, sich erstrecken 4. sich verbreiten
- hispane:
- extenderse, propagarse
- hungare:
- 1. kinyúlik, kiterjed 2. elterül, szétterül 3. terjed vmeddig, tart vmeddig 4. terjed
- japane:
- 伸びる [のびる], 広がる [ひろがる]
- katalune:
- estendre's
- pole:
- rozciągać się, rozpościerać się, rozścielać się
- ruse:
- растягиваться, протягиваться, простираться, распространяться
- ukraine:
- розтягуватися, простягатися, розпростиратися, розлягатися, поширюватися
etendaĵo
- Io etendiĝanta iom vaste laŭ iu aŭ pluraj direktoj: granda etendaĵo da akvo; la nerva sistemo de organismo estas kompleksa etendaĵo […] de la cerbo Kon11 ; ponto super la suda etendaĵo de la Brozna Rivero [21]. areo1, branĉo2, ekstremaĵo, elstaraĵo, lobo, pinto2, plektaĵo, surfaco
21.
Monato, Albisturo Kvinke: Mallonga historio de la evonima
milito, 2006
- beloruse:
- працягласьць, абшар, абсяг, прастора, плошча
- ĉine:
- 中間擴展接點 [zhōngjiānkuòzhǎnjiēdiǎn], 扩增 [kuòzēng]
- france:
- étendue
- germane:
- Erweiterung, Fläche (Ausdehnung), Ausläufer, Ende (Ausstülpung), Fortsatz, Zipfel
- hispane:
- extensión
- hungare:
- térség, felület
- japane:
- 広がり [ひろがり]
- katalune:
- extensió
- pole:
- obszar, przestwór, rozszerzenie, ekstensja
- ruse:
- протяжённость, пространство, площадь, ширь, простор
etendebla
- beloruse:
- расьцяжны
- france:
- ductile, étirable, extensible
- germane:
- streckbar, erweiterbar
- hispane:
- extensible
- hungare:
- nyújtható
- japane:
- 伸張性のある [しんちょうせいのある], 展性のある [てんせいのある], 延性のある [えんせいのある]
- katalune:
- extensible
- pole:
- rozszerzalny, rozciągalny
- ruse:
- растяжимый
- ukraine:
- розтяжний
sin etendi
- 1.
- Etendi siajn membrojn: tro mallonga estos la lito, por sin etendi [24]; petege sin etendis ies manoj Lasta ; kiam venis la tempo por dormi, la gasto sin etendis sur la benko kaj sub la kapon metis la sakon kiel kusenon [25]; la urso […] sin etendis ĉe la fajro [26].
- 2.
- Etendiĝi: nur nuda griza sabla tero sin etendis ĝis la akvoturnejo [27]; dekstre kaj maldekstre de la […] pilonoj, sin etendis muroj aŭ pli ĝuste kelketaĝaj konstruaĵoj, kun mallarĝaj fenestroj [28]; post la preĝejo sin etendis en du vicoj la domoj de la vilaĝo PatrojFiloj .
24.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:20
25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
26. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo , la orazeno kaj bastono el sako
26. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
- beloruse:
- расьцягвацца, распасьцірацца
- ĉeĥe:
- nacházet se, natáhnout se, rozléhat se, rozprostírat se, roztáhnout se, vytahovat se do délky
- ĉine:
- 2. 綿延 [miányán], 伸向 [shēnxiàng], 辽阔 [liáokuò], 延伸 [yánshēn], 升懒腰 [shēnglǎnyāo], 横跨 [héngkuà]
- france:
- s'étirer, s'étendre
- germane:
- 1. sich ausbreiten 2. sich erstrecken
- hispane:
- extenderse
- hungare:
- 1. nyújtózkodik 2. kinyúlik, elterül
- katalune:
- 1. estirar-se 2. estendre's
- pole:
- rozciągać się 1. przeciągać się
- ruse:
- растягиваться, протягиваться, простираться
- slovake:
- rozprestierať sa, rozpínať sa