*esti
(ntr)
- 1.
- Ekzisti: Kartezio [formulis la principon] mi pensas, do mi estas [1]; Dio diris: estu lumo [2]; la homo konsideru tion, kio li estas, rilate al tio, kio estas; sen regalo ne estas baloPrV .
- 2.
- Troviĝi (en loko aŭ en situacio): esti en urbo, en dubo, en embaraso; mi rigardis, kaj neniu estis (ĉeestis) [3]; ne zorgu pri tio, kio estas ekster via scio PrV .
- 3.
-
Havi tiun econ, havi tiun identecon, esti de
tiu speco, kiun esprimas la predikativo:
estis vespero, li […] komencis frosti
[4];
tiu silento estis nur ŝajna […] tie estis multo da sonoj
[…] neklaraj, interrompataj, sed tamen formantaj brueton
Marta
;
kio estas
(okazas2)
al vi
[5]?
riĉeco estas frato de fiereco
PrV
;
pri havo najbara oni estas malavara
PrV
.
Rim.: Specialan sencon havas la esprimo „tio estas“.
- 4.
- Stati (= fari aŭ ricevi agon) tiel, kiel esprimas la predikativa participo: esti amata[6]; vi estos punata [7]; laŭ la projekto de la inĝenieroj tiu ĉi fervojo estas konstruota en la daŭro de du jaroj, sed mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli ol tri jarojn [8]; li iris tre […] malrapide, ĉiuj aliaj jam de longa tempo estis foririntaj [9].
- 5.
- Stati tiel, kiel esprimas la adverba predikativo (uzata en sensubjektaj frazoj por esprimi ies impreson): estas al mi agrable vidi vin [10]; estas al mi bone, kaj mi atingos ion valoran [11]; kiel estas (= 1. kiel vi fartas? 2. en kia stato vi estas?) al vi? estis al ŝi kiel se ŝi sentus, ke […] [12]; ĉie estas varme, sed hejme plej ĉarmePrV .
1.
Claude Piron: La bona lingvo, 4. Emo Difini, Emo Elvoki
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:3.
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:28
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
5. Charles Dickens, tr. Zamenhof: La batalo de l' vivo, 1891
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:6.
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Tria
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:3.
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:28
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
5. Charles Dickens, tr. Zamenhof: La batalo de l' vivo, 1891
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:6.
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Tria
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
- afrikanse:
- wees
- albane:
- jetë
- amhare:
- ሁን
- angle:
- be
- arabe:
- يكون
- armene:
- լինել
- azerbajĝane:
- olmaq
- beloruse:
- быць
- bengale:
- হতে
- birme:
- ဖြစ်
- bosne:
- biti
- ĉeĥe:
- být, existovat
- ĉine:
- 是 [shì]
- dane:
- være
- estone:
- olema
- eŭske:
- izan
- filipine:
- maging
- france:
- être, faire (impersonnel), y avoir (il y a)
- galege:
- ser
- germane:
- sein
- guĝarate:
- પ્રયત્ન
- haitie:
- gen
- haŭse:
- zama
- hebree:
- להיות
- hinde:
- हो
- hispane:
- ser, estar
- hungare:
- van
- ide:
- esar
- igbe:
- ịbụ
- indonezie:
- ada, adalah
- irlande:
- bheith
- islande:
- vera
- itale:
- essere
- japane:
- ある
- jave:
- dadi
- jide:
- זיין
- jorube:
- ki o wa ni
- kanare:
- ಎಂದು
- kartvele:
- იყოს
- katalune:
- ser, estar
- kazaĥe:
- болуы
- kimre:
- fod yn
- kirgize:
- болуу
- kmere:
- ជាការ
- koree:
- 있다
- korsike:
- essa
- kose:
- kuba
- kroate:
- biti
- latine:
- esse
- latve:
- būt
- laŭe:
- ຈະ
- litove:
- būti būti
- makedone:
- биде
- malagase:
- ho
- malaje:
- ialah
- malajalame:
- എന്നു
- malte:
- jkun
- maorie:
- kia
- marate:
- असू
- monge:
- yuav
- mongole:
- байх
- nederlande:
- zijn (werkw.)
- nepale:
- हुन
- njanĝe:
- kukhala
- okcidentfrise:
- wêze
- panĝabe:
- ਹੋ
- paŝtue:
- وي
- pole:
- być
- portugale:
- ser, estar, haver (impessoal), achar-se, existir
- rumane:
- fi
- ruse:
- быть
- samoe:
- ona
- signune:
- S@46-
- sinde:
- ٿي
- sinhale:
- විය
- skotgaele:
- a bhith
- slovake:
- byť, existovať
- slovene:
- biti
- somale:
- noqon
- ŝone:
- kuva
- sote:
- ba
- sunde:
- aya
- svahile:
- kuwa
- taĝike:
- будан
- taje:
- เป็น, อยู่, คือ, เท่ากับ
- tamile:
- இருக்கும்
- tatare:
- бул
- telugue:
- ఉంటుంది
- tokipone:
- 3. li
- turke:
- olmak
- ukraine:
- бути
- urdue:
- ہو
- uzbeke:
- bo’lishi
- vjetname:
- được
- volapuke:
- binön
- zulue:
- kube
estadi
- 1.
- Daŭre esti: ĵaluzeco ekrompos la bonan amikecon, kiu ĝis nun ĉiam estadis inter la du fratoj [13]; mi rememoras, kiel konfuzita mi estadis dekomence, vidante virinojn en diafanaj roboj [14]; kiam mi estadis sola fremdlande, mi skribis leterojn [15]. daŭri1, ekzisti, resti
- 2.
- Ripete esti: mia patro ofte tie ĉi estadis [16]; certe mi estadis tie, pli ol unu fojon [17]! [vi] do ne estadas en sciencaj rondoj [18]. frekventi, vizitadi
13.
Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
14. Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita
15. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
17. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 1
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Geermitoj
14. Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita
15. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
17. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 1
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Geermitoj
- beloruse:
- быць, бываць, заставацца
- ĉine:
- 遛 [liù], 停留 [tíngliú]
- germane:
- weilen, verweilen, zubringen 1. anhalten (sein) 2. einkehren, verkehren
estaĵo
- 1.
- Io, kio iel ekzistas: Dio diris: la akvo aperigu moviĝantaĵojn, vivajn estaĵojn, kaj birdoj ekflugu super la tero [19]; spiritoj – estaĵoj devigataj per mediumismo sin konigi – ili certe ekzistas, mi havas sufiĉe da pruvoj IKr ; (figure) vi ĉifono, vi mizera estaĵo [20]! la sorĉa lando de viaj infanaj sonĝoj [kun] ĉiuj mirindaj estaĵoj kaj strangaj figuroj, kiujn kreis via infana fantazio VojaĝImp ; la komunaj nomoj distingas certan specon de objektoj kaj estaĵoj (lampo, libro, floro, pomo, seĝo, homo, amo), dum la propraj nomoj indikas unu solan, certan objekton, lokon aŭ estaĵon kaj diferencigas ĝin de ĉiuj aliaj el la sama speco [21]. ekzistaĵo, entoesenco1
- 2.
- Esenco1: ŝia tuta estaĵo ekscitiĝis, elperfidis ŝin la larmoj, kiuj fluis sur ŝiaj vangoj [22]; mi vin malamegas per la tutaj fortoj de mia estaĵo KPr ; per tiu boranta rigardo la juna virino sin sentis tiel plene senvestigita, tiel profunde fosita ĝis la plej intimaj fibroj de sia estaĵo ChL . ekzistado2, naturo2
- 3.
-
Estulo:
strange, strange ... ŝi estis la amatino de alia, portas
estiĝantan estaĵeton en sia juna malforta korpo
[23].
Rim.: Tiu senco de la vorto ne koheras kun ties vortelementoj kaj aperas precipe en tradukoj. [Sergio Pokrovskij]
19.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:20
20. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
21. Henrik Seppik: La tuta Esperanto, Leciono 1a, §10.
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
23. S. Engholm: Al Torento, 1930
20. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
21. Henrik Seppik: La tuta Esperanto, Leciono 1a, §10.
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
23. S. Engholm: Al Torento, 1930
- angle:
- 1. being, entity
- beloruse:
- 1. рэч, прадмет 2. сутнасьць 3. істота, стварэньне
- ĉine:
- 创造物 [chuàngzàowù]
- france:
- être (subst.)
- germane:
- Wesen, Geschöpf 1. Seiendes 2. Wesen (Essenz) 3. Lebewesen
- hebree:
- יצור
- hispane:
- ser, ente
- hungare:
- létező (ami létezik), lény
- indonezie:
- makhluk
- itale:
- entita, essere, la creatura
- japane:
- 実在物 [じつざいぶつ], 存在 [そんざい]
- katalune:
- ésser, ens
- nederlande:
- wezen
- pole:
- 1. rzecz, przedmiot, byt 3. istota, stworzenie, byt, istnienie
- rumane:
- făptură
- ruse:
- 1. предмет (объект) 3. существо (живое)
- tokipone:
- jan
- turke:
- varlık
- ukraine:
- істота
estigi
- Fari, ke io estu, kaŭzi, formi, produkti: ne estigu vian farunoferon sen salo [24]; la peko, trovante pretekston, estigis en mi […] ĉian deziremon [25]; mi estigas ŝin reĝino de ĉiuj miaj diinoj Marta ; mi volis estigi en mia internaĵo iom pli klaran bildon de la multaj aferoj, kiuj […] premas mian koron [26]. kaŭzi, krei, naski, okazigi, produkti, starigi, veki
24.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:13
25. La Nova Testamento, Romanoj 7:8
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro I
25. La Nova Testamento, Romanoj 7:8
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro I
- angle:
- bring into being, create, make
- beloruse:
- стварыць, спрычыніцца (да існаваньня) , выклікаць
- ĉeĥe:
- dát vznik, stvořit, vytvořit, vyvolat, způsobit
- ĉine:
- 出头 [chūtóu], 惹起 [rěqǐ], 唤起 [huànqǐ], 伻 [bēng], 制作 [zhìzuò], 制造 [zhìzào], 艁 [zào]
- france:
- causer (occasionner), créer (occasionner), faire, faire naitre, générer, occasionner, susciter (occasionner)
- germane:
- hervorrufen, herstellen
- hebree:
- לעתד
- hispane:
- causar, crear, hacer, generar, ocasionar, provocar, suscitar
- hungare:
- létesít, létrehoz
- itale:
- causareprovocare, cagionare, crearesuscitare, generareprodurre
- japane:
- 引き起こす [ひきおこす], 生み出す [うみだす]
- katalune:
- causar, ocasionar, provocar, suscitar
- nederlande:
- veroorzaken
- pole:
- powołać do istnienia, powodować powstanie
- rumane:
- face, intra în existență, cauza
- ruse:
- создать, вызвать к существованию
- slovake:
- spôsobiť, stvoriť, zapríčiniť vznik
- tokipone:
- lon e ijo, kama e ijo
- turke:
- oldurmak
- ukraine:
- створити, породити
estiĝi
- Iĝi ekzistanta: mi eĉ ne rimarkis, ke silento estiĝas kaj daŭras [27].
27.
Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 13a
- angle:
- come into being
- beloruse:
- узьнікаць, паўставаць
- ĉine:
- 生成 [shēngchéng]
- france:
- se produire, survenir
- hebree:
- להתעתד
- hispane:
- producirse, sobrevenir
- hungare:
- létesül, létrejön
- itale:
- generarsi, formarsi, sorgere
- japane:
- 生じる [しょうじる], 生まれ出る [うまれでる]
- katalune:
- esdevenir
- nederlande:
- worden
- pole:
- zaistnieć, zostawać, powstawać, wywiązać się
- rumane:
- întâmpla, rămâne, deveni
- ruse:
- возникнуть
- tokipone:
- kama lon
- turke:
- oluşmak
- ukraine:
- виникати, з’являтися, поставати
estulo
- Ula estaĵo1, ekzistanta homo, besto, aŭ spirito: „trezorejo! vera trezorejo!“ ekkriis la malgranda dikulo „[…] simple nekredeble!“ entuziasmis la pufa estuleto ; [la vorto] feo, kiun oni povus uzi, por montri fablan estulon, ekz-e Oberono, kaj kiun oni povas devenigi de [la vorto] feino [28]; multaj filozofoj […] proteste levis sian voĉon kontraŭ la onomatopea teorio, akcentante, ke ĝi fakte konsideras la homon estulo malsupera al la bestoj Ret ; la celo de FEM estas i.a. konsciigi ĉiujn homajn estulojn pri la profunda solidareco kiu unuigas ilin EeP ; ni estas eternaj, kaj do […] nasko kaj morto estas nur reenkarniĝo kaj elkarniĝo de la eterna estulo [29]; [li kredas, ke] la mondotuto estas viva estulo, kiu manifestas sin en ses malsamaj konsciregionoj [30]; religiuloj povas klarigi tion per rekta ago de supera estulo (romkatolika versio) aŭ de eksterteranoj (laŭ tipa usona kredanto je nifoj) [31].
28.
É. Boirac: Pri la deveno de la vorto „edzo“,
Oficiala Gazeto, 1913, Decembro
(eniris la Lingvajn Respondojn).
29. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
30. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
31. Jorge Camacho: Plia libro biblia, Monato, 2000/08, p. 24
29. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
30. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
31. Jorge Camacho: Plia libro biblia, Monato, 2000/08, p. 24
- angle:
- being
- beloruse:
- істота, стварэньне
- ĉeĥe:
- bytost, lidská bytost
- ĉine:
- 生灵 [shēnglíng]
- france:
- être (subst.)
- germane:
- Lebewesen
- hebree:
- יצור
- hispane:
- ser, ente
- hungare:
- élőlény
- itale:
- essere umano
- japane:
- 生き物 [いきもの], 人 [にん]
- katalune:
- ésser, ens
- nederlande:
- levend wezen
- pole:
- istota, stworzenie, byt, osobnik
- rumane:
- creatură, ființă, făptură
- ruse:
- существо (живое)
- slovake:
- bytosť
- tokipone:
- jan
estanta
- 1.
- Kiu estas, efektivas, ĉeestas, nuna: oni devas tial peni esprimadi siajn pensojn per la jam estantaj vortoj kaj kreadi novajn vortojn nur tie, kie ĝi estas efektive necesa ADL ; li blasfemis kaj insultis en zorge rondaj frazoj ĉiujn estintajn, estantajn kaj estontajn parencojn de Gabrielo [32].
- 2.
- Prezenca: formoj de la verbo: la tempo estanta akceptas la finiĝon „-as“ [33].
- beloruse:
- цяперашні, бягучы
- ĉine:
- 1. 目前 [mùqián], 当今世界里 [dāngjīnshìjièlǐ], 当今世界上 [dāngjīnshìjièshàng], 时下 [shíxià]
- france:
- présent (adj.)
- germane:
- 1. gegenwärtig, präsent
- hispane:
- actual (adj.)
- pole:
- będący
- rumane:
- prezent
estanteco
- angle:
- present
- beloruse:
- сучаснасьць
- ĉeĥe:
- přítomný čas
- ĉine:
- 现状 [xiànzhuàng]
- france:
- présent (temps)
- germane:
- Gegenwart
- hebree:
- הווה
- hispane:
- presente
- hungare:
- jelen (idő)
- indonezie:
- masa kini
- itale:
- presente, il tempo che e'
- japane:
- 現在 [げんざい]
- katalune:
- present
- nederlande:
- tegenwoordige tijd
- pole:
- teraźniejszość
- rumane:
- prezent
- ruse:
- настоящее (сущ.)
- slovake:
- prítomný čas
- taje:
- ปัจจุบัน
- turke:
- şimdi
- ukraine:
- теперішній час
estinta
- 1.
- De antaŭa tempo, pasinta: la ombro sinjore paroladis kun sia estinta sinjoro DL ; Hamleto, filo de la estinta kaj nevo de la nuna reĝo Hamlet ; kiam […] malaperos ĉiuj trajtoj de estinta barbareco kaj sklaveco […] tiam tute sendube la nuna senkonscia malestimo kaj antipatio cedos lokon al respekto [34].
- 2.
- Preterita: formoj de la verbo: la tempo […] estinta „-is“ FK .
34.
L. L. Zamenhof: Gentoj kaj Lingvo Internacia, 1912
- afrikanse:
- gewees
- albane:
- qenë
- amhare:
- ቆይቷል
- arabe:
- كان
- armene:
- եղել
- azerbajĝane:
- olmuşdur
- beloruse:
- колішні, былы, мінулы
- bengale:
- হয়েছে
- birme:
- ဖြစ်
- bosne:
- bilo
- ĉine:
- 1. 前次 [qiáncì], 逝去 [shìqù], 昔 [xī], 上次 [shàngcì]
- dane:
- været
- estone:
- olnud
- eŭske:
- izan
- filipine:
- naging
- france:
- passé (adj.)
- galege:
- foi
- germane:
- 1. vergangen
- guĝarate:
- આવી
- haitie:
- te
- haŭse:
- kasance
- hinde:
- गया
- hispane:
- pretérito (adj.)
- igbe:
- kemgbe
- irlande:
- curtha
- islande:
- verið
- japane:
- き
- jave:
- wis
- jide:
- געווען
- jorube:
- ti
- kanare:
- ಬಂದಿದೆ
- kartvele:
- უკვე
- kazaĥe:
- болды
- kimre:
- bod
- kirgize:
- болуп
- kmere:
- បាន
- koree:
- 하고
- korsike:
- statu
- kose:
- ibe
- kroate:
- bio
- kurde:
- bûye
- latine:
- fuit
- latve:
- ir
- laŭe:
- ໄດ້
- litove:
- buvo
- makedone:
- е
- malagase:
- efa
- malaje:
- telah
- malajalame:
- ഉണ്ടായിരുന്നതു
- malte:
- kien
- maorie:
- kua
- marate:
- केले
- monge:
- tau
- mongole:
- байсан
- njanĝe:
- akhala
- okcidentfrise:
- west
- panĝabe:
- ਕੀਤਾ ਗਿਆ
- paŝtue:
- شوي
- pole:
- były
- ruande:
- yabaye
- rumane:
- trecut
- samoe:
- sa
- sinde:
- ٿي
- sinhale:
- වී
- skotgaele:
- a bhith
- slovene:
- bilo
- somale:
- ahaa
- ŝone:
- anga
- sote:
- bile
- sunde:
- geus
- svahile:
- imekuwa
- taĝike:
- шуд
- tamile:
- வருகிறது
- tatare:
- булды
- telugue:
- ఉన్నాయి
- ukraine:
- був
- urdue:
- رہا
- uzbeke:
- edi
- vjetname:
- được
- zulue:
- kwaba
estinteco
- angle:
- past
- beloruse:
- мінулае, мінуўшчына
- ĉeĥe:
- minulý čas
- ĉine:
- 往昔 [wǎngxí], 往事 [wǎngshì]
- france:
- passé (temps)
- germane:
- Vergangenheit
- hebree:
- עבר
- hispane:
- pasado
- hungare:
- múlt (idő)
- indonezie:
- masa lalu
- itale:
- passato, il tempo che e' stato
- japane:
- 過去 [かこ]
- katalune:
- passat
- nederlande:
- verleden tijd
- pole:
- przeszłość
- rumane:
- trecut
- ruse:
- прошлое, прошедшее (сущ.)
- slovake:
- minulý čas
- taje:
- อดีต
- turke:
- geçmiş
- ukraine:
- минуле (ім.)
estonta
- 1.
- De posta tempo, venonta: estonta kongreso ADL ; invitis lin veni la estontan (venontan) vendredon FK ; ni devas lasi tiun ĉi demandon por tempo estonta [35]; la Provizora Vortarego kun ĝiaj estontaj periodaj Aldonoj restos ĉiam plej grava konsilanto por ĉiuj verkantoj LR ; uzu tempon estantan, antaŭvidu estontan, memoru estintan PrV .
- 2.
- Futura: aktiva estonta: „-ont“ […] pasiva estonta „-ot“ FK .
35.
L. L. Zamenhof: Al la demando pri la reformoj, Esperantisto, 1894-03, num. 3a (51a), p. 36a-39a
- beloruse:
- будучы, надыходзячы
- ĉine:
- 1. 今后 [jīnhòu], 未來 [wèilái]
- france:
- futur (adj.)
- germane:
- 1. künftig
- hebree:
- עתידי
- hispane:
- posterior (adj.)
- japane:
- 未来の [みらいの]
- pole:
- przyszły
- rumane:
- viitor
estonteco
- 1.
- Venonta tempo: ĉar dek milionoj adeptoj (!) neniam estos kolektitaj, tial la afero tute ne havas estontecon [36]; respondoj je ĉiuj demandoj, kiuj tuŝas la lingvon mem, ĝian konstruon, ĝian estontecon DL ; antaŭ ni staros la bela estonteco de nia edza vivo BdV .
- 2.
- futuro1
36.
L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, 1888
- angle:
- future
- beloruse:
- будучыня
- ĉeĥe:
- budoucno, budoucnost
- ĉine:
- 前程 [qiánchéng], 前途 [qiántú], 未來 [wèilái]
- france:
- futur (subst.)
- germane:
- Zukunft
- hebree:
- עתיד
- hispane:
- futuro
- hungare:
- j;ouml;vő (idő)
- indonezie:
- masa depan
- internaci-signolingve:
- itale:
- futuro, il tempo che sara'
- japane:
- 未来 [みらい], 将来 [しょうらい]
- katalune:
- futur
- nederlande:
- toekomende tijd
- pole:
- przyszłość
- rumane:
- viitor
- ruse:
- будущее (сущ.)
- slovake:
- budúci čas
- taje:
- อนาคต
- tibete:
- མ་འོངས་པ་
- turke:
- gelecek
- ukraine:
- майбутнє (ім.)
alesti, apudesti
(x)
(arkaismo) (evitinde)
(arkaismo) (evitinde)
-
Ĉeesti:
jen ŝi vidis, ke ŝia Arturo estas malsana — eble
eĉ mortas, kaj apud li neniu alestas
[37];
kaj alestis apud li ĉiuj vidvinoj, plorante kaj montrante
tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam ŝi estis
ankoraŭ kun ili
[38].
Rim.: La direkta al- neniel taŭgas por la senco „ĉeesti“, kaj povis aperi nur pro misapliko de alilingva tradicio. „Apudesti“ formale estus tute taŭga, sed por pli flanka, periferia situo. [Sergio Pokrovskij]
37.
V. Devjatnin: Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Arturo
38. La Nova Testamento, La agoj 9:39
38. La Nova Testamento, La agoj 9:39
- beloruse:
- быць побач, прысутнічаць
- ĉeĥe:
- být přítomen, zúčastnit se
- japane:
- 居合わせる [いあわせる]
- pole:
- uczestniczyć, przylegać do czegoś
- rumane:
- frecventa, așezați-vă la ceva
- slovake:
- byť prítomný
- turke:
- mevcut olmak
- ukraine:
- бути/знаходитися поруч, бути присутнім
ĉeesti
(x)
- Esti en iu loko, kiam io okazas: ĉeesti kunvenon; ĉeesti en, ĉe kunveno; multnombra ĉeestantaro.
- angle:
- be present at, attend
- beloruse:
- прысутнічаць
- ĉine:
- 喺 [xǐ], 在座 [zàizuò], 一边‥一边 [yìbiā..yìbiān]
- france:
- assister (à), être présent ĉe~antaro: assistance (personnes).
- germane:
- dabei sein
- hebree:
- להיות נוכח
- hispane:
- asistir, estar presente ĉe~antaro: público, concurrencia.
- hungare:
- jelen van, ott van ĉe~antaro: jelenlévők.
- indonezie:
- hadir, menghadiri
- itale:
- presenziare, partecipare, assistere, intervenire
- japane:
- 出席する [しゅっせきする]
- katalune:
- ser present
- nederlande:
- aanwezig zijn
- pole:
- być obecnym, uczestniczyć
- rumane:
- ajuta, frecventa
- ruse:
- присутствовать
- taje:
- เข้าร่วม
- tokipone:
- lon
- turke:
- hazır bulunmak
ĉeesto
- La fakto, ke iu ĉeestas; stato de ĉeestanto: en ĉeesto amata, en forest' insultata PrV .
- beloruse:
- прысутнасьць
- france:
- assistance (fait d'assister à), présence
- germane:
- Beisein
- hebree:
- נוכחות
- hispane:
- comparecencia, presencia, asistencia
- hungare:
- jelenlét
- japane:
- 出席 [しゅっせき]
- pole:
- asysta, bytność, obecność, pobyt
- rumane:
- asistență, rămâne, prezență
- taje:
- การเข้าร่วม
- turke:
- hazır bulunma
- ukraine:
- присутність, участь
ĉieesto
- Troveblo en ĉiuj eblaj lokoj, aŭ en multegaj lokoj samtempe: tiel komenciĝis la legendo pri la ĉieesto de kolonelo Aureliano Buendía [39].
39.
G. García Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, 1992
- angle:
- ubiquity, ubiquitousness
- beloruse:
- паўсюднасць
- france:
- ubiquité
- hispane:
- ubicuidad
- pole:
- wszędobylstwo
- rumane:
- ubicuitate
- turke:
- aynı anda her yerde bulunma
ekesti
(ntr)
- Komenci esti, daŭre (estiĝi) aŭ nur por nelonga tempo: por unu minuto ekestis embarasa silento Metrop ; li ankaŭ devis demandi, kiel Komenio kondutu en la situacio, kiu ekestis post la duelo kun Nigrin [40]; la problemo estas kompreneble solvita „itisme“, ĉar la lingvo ĝin tiel solvis jam antaŭ ol la fama disputo ekestis [41].
- angle:
- start to be
- beloruse:
- узьнікаць, паўставаць
- ĉeĥe:
- nastávat, vzniknout
- ĉine:
- 兴起 [xīngqǐ], 生成 [shēngchéng]
- france:
- survenir
- hebree:
- להיברא
- hispane:
- sobrevenir, ocurrir
- hungare:
- beáll (hirtelen), lenni kezd
- japane:
- 現れる [あらわれる]
- katalune:
- comparèixer
- pole:
- zaistnieć (na krótko)
- rumane:
- există (în scurt timp)
- ruse:
- возникнуть
- slovake:
- vzniknúť
- tokipone:
- kama lon
- turke:
- olmaya başlamak
foresti
(ntr)
- angle:
- be absent, be away
- beloruse:
- адсутнічаць (быць у іншым месцы)
- ĉeĥe:
- být nepřítomen, chybět
- ĉine:
- 离开 [líkāi]
- france:
- être absent for~o: absence. for~anto: absent (subst.).
- germane:
- abwesend sein
- hebree:
- להעדר
- hispane:
- estar ausente for~o: estar ausente. for~anto: ausente (subst.).
- hungare:
- távol van for~o: távollét. for~anto: távollévő.
- itale:
- assentarsi
- japane:
- 不在である [ふざいである], 欠席している [けっせきしている]
- katalune:
- ser absent
- nederlande:
- afwezig zijn afwezig zijn
- pole:
- być nieobecnym
- rumane:
- să fii absent
- ruse:
- отсутствовать (быть в другом месте)
- slovake:
- chýbať, nebyť prítomný
- taje:
- ไม่อยู่, หายไป
- turke:
- olmamak
- ukraine:
- бути відсутнім
foresto
- Stato esti malproksima, ne ĉeesti.
- angle:
- absence
- beloruse:
- адсутнасьць
- ĉeĥe:
- absence, nepřítomnost
- ĉine:
- 缺席 [quēxí]
- france:
- absence
- germane:
- Abwesenheit
- hispane:
- ausencia
- japane:
- 不在 [ふざい], 欠席 [けっせき]
- pole:
- nieobecność
- rumane:
- absență, lipsă
- slovake:
- neprítomnosť
- tokipone:
- weka
- turke:
- yokluk
- ukraine:
- відсутність
kunesti
(x)
- Esti en sama loko, kune: li residigis lin sur la teron, dancadis ĉirkaŭ li, dume dirante al li strangajn rakontojn pri ĉio, kion li vidis de kiam li kaj maljuna Jafo laste kunestis [42].
42.
D. Defo, trad. A. Krafft: Robinsono
Kruso, 1908
- angle:
- be with
- beloruse:
- быць разам, быць у адным месцы
- ĉeĥe:
- soužít, žít spolu
- ĉine:
- 一边‥一边 [yìbiā..yìbiān]
- france:
- être ensemble, se tenir compagnie
- hispane:
- estar juntos, darse compañía
- japane:
- 共存する [きょうぞんする]
- pole:
- uczestniczyć, dotrzymywać towarzystwa
- rumane:
- frecventa, tine companie
- slovake:
- žiť spolu
- turke:
- ile birlikte olmak
malesti
(ntr)
- Ne ekzisti, manki: estis preta gramatiko, estis granda kolekto da vortoj, sed multaj vortoj ankoraŭ malestis ADL ; mi esperas, ke nenia vera esperantisto malestos aŭ tro malfruiĝos en tiuj ĉi nomaroj RdE ; regis malpli da tumulto ol la antaŭan nokton kaj malkonvenaj scenoj preskaŭ tute malestis Iŝtar ; senhezite li malestu la partian kunvenon Lanti ; tio estas […] la nevenkebla, terura hemikranio, malsano ĉe kiu doloras duono de la kapo, kontraŭ ĝi ne ekzistas rimedo, malestas kuraco MkM ; pri sia kato ŝi […] pruvis, ke malestas indikoj pri ia ajn ĝia misfaro MkM .
- angle:
- not exist
- beloruse:
- адсутнічаць, не існаваць
- ĉeĥe:
- nebiti, scházet
- ĉine:
- 未結束 [wèijiéshù], 不能利用 [bùnénglìyòng], 缺少 [quēshǎo], 有缺陷 [yǒuquēxiàn], 脫 [tuō]
- france:
- faire défaut, manquer
- germane:
- fehlen
- hebree:
- לא להיות
- hispane:
- no existir, faltar
- hungare:
- nincs, nem létezik
- japane:
- 欠けている [かけている]
- katalune:
- manca, falta
- nederlande:
- ontbreken
- pole:
- nie istnieć
- rumane:
- nu există
- ruse:
- отсутствовать (не существовать)
- slovake:
- chýbať, nebyť
- turke:
- var olmamak
neesto
- Neekzisto: sekvante vian filozofion, oni nepre devas konkludi, ke la plej perfekta esto estas la neesto VaK ; la neesto de pruvo ne estas la pruvo de neesto [43]; kontraŭ neesto ne helpas protestoPrV . foresto
43.
Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Dudek-sep monatoj da usona okupacio
- angle:
- non-existence
- beloruse:
- нябыт
- ĉeĥe:
- nebytí
- france:
- inexistence
- germane:
- Nichtsein
- hebree:
- אי קיום
- hispane:
- inexistencia
- hungare:
- hiány, nemlét
- japane:
- 非存在 [ひそんざい], 非実在 [ひじつざい]
- katalune:
- inexistència
- pole:
- nieistnienie, niebyt
- rumane:
- inexistență, neant
- ruse:
- небытие
- slovake:
- nebytie
- tokipone:
- weka
- turke:
- yokluk
- ukraine:
- неіснування, відсутність
marestaĵo
- Marvivaĵo, precipe marbesto: la maro retiriĝis de la marbordo kaj marestaĵoj restis sur la tero [44].
44.
Marinko Givoje: Interesa arkeologio, p. 26a
- angle:
- sea creature
- beloruse:
- марская істота, марская жывёла
- france:
- animal marin, créature marine
- germane:
- Meereswesen
- hispane:
- animal marino, criatura marina
- pole:
- stworzenie morskie, zwierzę morskie
- rumane:
- creatură marine, animal marin
- turke:
- deniz yaratığı
ĉeeste de, en ĉeesto de
-
(prepoziciaĵo)
Kun la viva apudeco de...: ni parolis nur ĉeeste de aliaj personoj [45]; ŝi hontis trinki en la ĉeesto de fremdulo [46].
45.
I. Silone, trad. D. Mistretta:
La sekreto de Luka, [vidita en 2018]
46. Kabe: Internacia krestomatio
46. Kabe: Internacia krestomatio
- beloruse:
- у прысутнасьці
- france:
- en présence de
- germane:
- im Beisein von
- hispane:
- en presencia de
- pole:
- w obecności
- rumane:
- în prezența
*tio estas (t. e.)
- Alivorte, nome2, klarigante pli precize: la simpla esperantisteco, t.e. la simpla lernado kaj uzado de Esperanto, neniun devigas aliĝi al ia ideo [47]; ni aldonas al la vorto la finon „n“ […] ĉar ni volis esprimi direkton, t. e. montri, ke la birdo […] flugis al la ĝardeno [48]; por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon, t. e. […] dek frankojn [49].
47.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto
1907
48. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
49. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
48. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
49. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
- angle:
- that is, i.e.
- beloruse:
- то бок, гэта значыць
- ĉeĥe:
- tj.. (zkratka "to jest")
- ĉine:
- 就是說 [jiùshìshuō], 这意味着 [zhèyìwèizhuó]
- france:
- c'est-à-dire
- germane:
- das heißt (d.h.)
- hispane:
- es decir (formal y coloq.), o sea (coloq.)
- hungare:
- azaz, nevezetesen
- japane:
- すなわち, つまり
- katalune:
- es a dir (formal i coloq.), o sigui (coloq.)
- nederlande:
- dat wil zeggen, d.w.z.
- pole:
- to jest (tj.)
- rumane:
- adică
- ruse:
- то есть
- slovake:
- t.j. (skratka "to je")
- taje:
- ซึ่งก็คือ
- turke:
- işte