*Åirm/i PV *Åirmi serÄi 'ŝirmi' [sxirm.0i] (tr) 1.[sxirm.0i.kovri] Protekti iun aÅ ion de danÄera aÅ malagrabla afero per intermeto de kaÅanta objekto: homoj Åirmis sin per pluvombreloj kontraÅ la pluvo, per manteloj kontraÅ la malvarmo Marta ; vi Åirmas la okulojn, vi ne volas rigardi min Marta ! [la] keruboj [â¦] etendas la flugilojn kaj Åirmas la keston [1]; per nenio sin Åirmante [â¦] kontraÅ la atakado Marta ; li Åirmis sian vizaÄon per la kurbigita brako, por ke la suno ne brilu en la okulojn [2]; norde sin levas (la montego) MaÅuk, kiel vila persa Äapo, kaj Åirmas tutan parton de l' Äiela kupolo TermKurs ; sed stranga afero â Äio, kio antaÅe Åirmis, kaÅis kaj neniigis konscion de la morto, nun jam ne povis fari tiun efikon [3]. [kontraÅ kuloj] oni Åirmas sin per enfenestraj retoj, fumo aÅ forpeliga Åmiraĵo [4]. eklipsi, kovri2 2.[sxirm.0i.protekti] Protekti iun aÅ ion per sia potenco. a) Protekti por evitigi materian difekton: [la] ambasadoron [â¦] Åirmas la majesto de Asirio [5]; la polico sukcesis Åirmi la eksterlandulojn [6]; ne Åirmos la limojn [...] traktatoj, se post ili ne stariÄos lancoj kaj glavoj [7]! la Åtato posedas sep diversajn sekretajn servojn, kiuj Äefe Åirmas la reÄimon, ne la popolon [8]. b) Forigi de iu aÅ io danÄeron aÅ abstraktan malbonon: eduki la infanojn tiel, ke ili estu Åirmataj kontraÅ la superstiÄoj; Åi vojaÄis nokte por Åirmi sin de la scivolo kaj respektemaj salutoj de la loÄantoj [9]; kutima je batoj kaj atakoj, li Åirmis sin per argumentoj, kaj rebatis kontraÅdirojn jam antaÅe VivZam . favori, gardi, patroni 3.[sxirm.0i.ELE] AranÄi ke elektra kampo aÅ radiado ne penetru en protektatan lokon (Åirmi cirkviton kontraÅ ekstera kampo) aÅ ne disvastiÄu eksteren (Åirmi la fonton de radiado). 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 28:182. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado3. L. Tolstoj, trad. V. Melnikov: La morto de Ivan IljiÄ, 19974. Saliko: Äojoj kaj Äuoj de finna somero, Monato, 2000/12, p. 125. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 11a6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 15a7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 10a8. Zlatko TiÅ¡ljar: Post morto -- nova sorto, Monato, 2000/04, p. 109. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 13a angle: shelter, shield 3. shield, screen, shadow beloruse: 1. закÑÑваÑÑ, заÑланÑÑÑ, ÑкÑÑваÑÑ, Ñ Ð°Ð²Ð°ÑÑ 2. Ð°Ñ Ð¾ÑваÑÑ, баÑанÑÑÑ, заÑÑÑеÑагаÑÑ 3. ÑкÑанÑÑаваÑÑ Äine: é®æ¡ [zhÄdÇng], é®æ [zhÄdÇng], åº [bì], åºæ¤ [bìhù], åºè· [bìhù], å åº [bÄobì], æ©æ¤ [yÇnhù], æ©è· [yÇnhù], è½ [bì], çªè [wÅcáng], 窩è [wÅcáng], è¦åº [fùbì] france: couvrir, protéger germane: schirmen, beschirmen, schützen hispane: cubrir, escudar, guardar, proteger, abrigar hungare: véd, óv, fedez 3. árnyékol, véd itale: proteggere, coprire (proteggere), riparare (proteggere), difendere (proteggere), schermare japane: ãã°ã, ããã, é²ã [ãµãã], ä¿è·ãã [ã»ããã], å®ã [ã¾ãã], ãããã, ããã, é®è½ãã [ããã¸ããã] katalune: protegir, abrigar 3. aïllar nederlande: schermen, beschermen, hoeden, behoeden pole: broniÄ, chroniÄ, osÅaniaÄ, ekranowaÄ portugale: proteger, abrigar ruse: заÑлонÑÑÑ, ÑкÑÑваÑÑ, заÑиÑаÑÑ 3. ÑкÑаниÑоваÑÑ ukraine: заÑлонÑÑи, ÑкÑиваÑи, Ð·Ð°Ñ Ð¸ÑаÑи, Ð¾Ñ Ð¾ÑонÑÑи Åirmo serÄi 'ŝirmo' [sxirm.0o] Protekto: a) per intermetita objekto: Äar la vento ne permesis al ni atingi [Knidon], ni veturis sub la Åirmo de Kreto [10]; sub la Åirmo de pinioj [11]; Åirmo kaj Åildo [12]; la akvo fluis de la basta mato, kiun Åi por Åirmo alligis ÄirkaÅ sia korpo [13]. b) per persona potenco: ili [â¦] helpu vin, ili estu Åirmo por vi [14]; [li] loÄas sub la Åirmo de la Plejaltulo [15]; la saÄeco estas Åirmo tiel same, kiel mono estas Åirmo [16]. 10. La Nova Testamento, La agoj 27:711. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:11413. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åi estis tute sentaÅga14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:3815. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 91:116. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:12 angle: shelter, shield beloruse: абаÑона Äine: åº [bì], æ©æ¤ç© [yÇnhùwù], æ©è·ç© [yÇnhùwù] germane: Schutz hispane: protección, abrigo, amparo japane: ä¿è· [ã»ã], é²è· [ã¼ãã] pole: osÅona Åirmejo serÄi 'ŝirmejo' [sxirm.0ejo] Loko, kie iu aÅ io estas Åirmata: pluvatako [â¦] venis tiel subite, ke ili devis kure serÄi Åirmejon [17]; Mi ne eniros en la Åirmejon de mia domo, ⫽ Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi [18]; mi eble estos devigata pasigi la nokton sur la kamparo [â¦], Äar oni rifuzas al mi Åirmejon en domo, kies mastrino petis min Åin viziti [19]; kadukaj Åirmejoj kunmetitaj el branÄoj kaj iuj ajn hazardaj kovriloj [20]; budo, kabano, kaÅejo, rifuÄejo, Åedo, tendo 17. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, 318. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 132:319. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 6a20. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, La Nazaretanoj angle: shelter beloruse: пÑÑÑÑлак Äine: åº [bì], å±é [pÃngzhà ng] france: abri germane: Unterschlupf, Schutz(ort), Unterstand japane: å±æ ¹ã®ããå ´æ [ããã®ããã°ãã], æ¨é° [ããã], é ãå ´ [ãããã°], é¿é£æ [ã²ãªããã], å¾ é¿æ [ããã²ãã], å¾ é¿å£ [ããã²ãã] pole: schronienie, schronisko ruse: пÑиÑÑ ÅirmiloserÄi 'ŝirmilo' [sxirm.0ilo] 1.[sxirm.0ilo.KOMUNE] Ilo por Åirmi: la Äapo havis enfleksitan Åirmilon [21]; kamelo, portanta vastan, sferosimilan sunÅirmilon IÅtar ; la viroj sidis en siaj nigraj manteloj kaj nigraj plataj Äapeloj kaj blankaj kolÅirmiloj RBa ; ni sidiÄis Äe tablo sub la granda sunÅirmilo de la kafejo (alero2, markezo, sunombrelo) Kiso ; civile vestitaj policanoj, ekipitaj per tipaj orelÅirmiloj [22]; brustÅirmilo [23]; manÅirmilo; la Äefa kontraÅgripa Åirmilo estas vakcino [24]; la monda ozon-Åirmilo [25]; Äu la betona Åirmilo de la reaktoro estas sufiÄe fortika por protekti eÄ kontraÅ aviadilo-kraÅo [26]? bastiono, ekrano, remparo, Åildo 2.[sxirm.0ilo.MEBL] FaldoÅirmilo: la trogo malaperis post la Åirmilo, la planko estas viÅita kaj balaita, la litoj ordigitaj Metrop ; la brunulino revenis de malantaÅ la Åirmiloj en tia robo, ke suspiro pasis tra la tuta partero [27]. 21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åi estis tute sentaÅga22. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Äu Polica Laboratorio sub Rigardo de la EÅropaj Landoj?23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 1a24. Monato, Marteno Ecott: Planoj senmaskigitaj, 200725. Monato, Jomo Ipfelkofer: Gigantismo (2), 200826. Monato, Jomo Ipfelkofer: AdiaÅo al nukleo, 201127. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äapitro 5a angle: 1. shield, screen, shade kol~ilo: necktie. 2. folding screen beloruse: заÑлон, ÑÑÑма Äine: 1. å±è½ [pÃngbì] france: protection 2. paravent germane: Schirm kol~ilo: Halsbinde. orel~ilo: Gehörschutz. man~ilo: Parierelement. hispane: protector, pantalla (protector) 1. escudo, pantalla, protector kol~ilo: corbata. orel~ilo: protector de oÃdos. man~ilo: cazoleta, guardamano. 2. biombo hungare: ernyÅ, védÅ, ellenzÅ 2. spanyolfal, paraván itale: protezione, schermo (protezione) man~ilo: paramano, guardamano. japane: ã¤ããã¦, é®è½æ¿ [ããã¸ããã], ã«ãã¼ [ãã°ã¼], ããã katalune: protector, pantalla (protector) nederlande: scherm man~ilo: handbeschermer. pole: 1. zasÅona kol~ilo: krawat. orel~ilo: ochraniacz sÅuchu. man~ilo: ochraniacz dÅoni. 2. parawan portugale: abrigo ruse: заÑлон, ÑиÑма 2. ÑиÑма ukraine: ÑиÑма, заÑлÑн, заÑлон, заÑлона neÅirmata, senÅirmaserÄi 'neŝirmata' serÄi 'senŝirma' [sxirm.ne0ata] [sxirm.ne0ata.KOMUNE] Kiun nenio Åirmas, elmetata al danÄeroj: de la sudo ekpluvis varmega sablo kaj ekblovis tiel potenca vento, ke Äi renversis Äevalon, kiu staris en neÅirmita loko [28]; la infanoj [â¦] estas senÅirmaj kaj bezonas helpon kaj defendon [29]. 28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 19a29. N. L. Ritok, trad. -: La malriÄeco ne estas etna demando, EÅropa Civitano, 2012-11-09 angle: unprotected, exposed beloruse: безабаÑоннÑ, адкÑÑÑÑ Äine: å¤é² [wà ilù], æé³ [cháoyáng], æé½ [cháoyáng], é²è¢ [lùtÇn], åé³ [xià ngyáng], åé½ [xià ngyáng] france: exposé (au danger), sans protection hispane: desprotegido, expuesto nederlande: onbeschut pole: nieosÅoniÄty fajroÅirmilo serÄi 'fajroŝirmilo' [sxirm.fajro0ilo] [sxirm.fajro0ilo.MEBL] Åirmilo, kiun oni starigas antaÅ kameno por malhelpi, ke brulanta karbo falu sur la plankon; fendro: Äiam uzu fajroÅirmilon kiam infanoj, bestoj kaj malsanuloj povas kontakti la hejtilon [30]. 30. -: Mistral Flame, [vidita en 2022] angle: fender, fireguard beloruse: кÑаÑÑ (камÑна), ÑаÑоÑка (камÑна) ÄeÄ¥e: zástÄna france: garde-feu, pare-étincelles germane: Kaminschirm, Kaminvorsetzer hispane: protector de pantalla hungare: kályhaellenzÅ itale: parafuoco japane: ç«ããè¡ç« [ã²ããã¤ããã¦], ç«ããé網 [ã²ããããªãã¿] nederlande: haardscherm, vuurscherm pole: krata kominkowa portugale: guarda-fogo ruse: ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑÑка slovake: plechová predložka pred pecou ukraine: камÑнна ÑеÑÑÑка faldoÅirmiloserÄi 'faldoŝirmilo' [sxirm.faldo0ilo] [sxirm.faldo0ilo.MEBL] Mebleto el faldeblaj platoj por sin Åirmi kontraÅ aerfluo en Äambro, aÅ por apartigi ian parton de Äambro; Åirmilo2 ekranego2 angle: folding screen beloruse: ÑÑÑма france: paravent hispane: biombo hungare: spanyolfal, paraván pole: parawan ruse: ÑиÑма fulmÅirmilo, fulmoÅirmiloserÄi 'fulmŝirmilo' serÄi 'fulmoŝirmilo' [sxirm.fulmo0ilo] [sxirm.fulmo0ilo.TEK] Pinta fera stango, starigita sur la supro de konstruaĵo, kiel Åirmilo kontraÅ la fulmo: la kondukanta fadeno de fulmÅirmilo starigita sur tiu turo antaÅ dudek jaroj. KPr ; vane estas fulmoÅirmilo sur la domtegmento [31]. 31. J. Sigmond: La mistera nokto, Monato, 2009/11, p. 24 angle: lightning rod beloruse: гÑомаадвод, маланкаадвод Äine: é¿é·é [bìléizhÄn], é¿é·é [bìléizhÄn], é¿é·å¨ [bìléiqì] france: parafoudre, paratonnerre germane: Blitzableiter hispane: pararrayos hungare: villámhárÃtó japane: é¿é·é [ã²ãããã] katalune: parallamps nederlande: bliksemafleider perse: برÙÚ¯Ûر pole: piorunochron portugale: pára-raios ruse: гÑомооÑвод, молниеоÑвод svede: Ã¥skledare ukraine: див kotÅirmiloserÄi 'kotŝirmilo' [sxirm.kot0ilo] [sxirm.kot0ilo.AUT] Parto de radveturilo destinita por Åirmi veturantojn kontraÅ koto: la klapoj de lia eluzita ĵaketo frapetis la kotÅirmilon de lia biciklo [32]; iu ulo koliziis kun mia kotÅirmilo [33]; la frontrada kotÅirmilo klaktintadas, eble pro nefiksita ÅraÅbo [34]. 32. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 16233. Esperanto Articles34. S. Johansson: Nokta halto, 1996 angle: fender beloruse: кÑÑло (ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð°) Äine: æ¡æ³¥æ¿ [dÇngnÃbÇn], ææ³¥æ¿ [dÇngnÃbÇn], 翼åæ¿ [yìzÇbÇn] france: garde-boue germane: Kotflügel hispane: guardabarros, alero hungare: sárvédÅ, sárhányó itale: parafango japane: æ³¥ãã [ã©ããã], ãã§ã³ãã¼ katalune: parafang nederlande: spatbord pole: bÅotnik, chlapacz lampÅirmilo, lampoÅirmiloserÄi 'lampŝirmilo' serÄi 'lampoŝirmilo' [sxirm.lamp0ilo] [sxirm.lamp0ilo.MEBL] Kovraĵo de lampo, kiu direktas aÅ malfortigas Äian lumon; lumÅirmilo2, abaĵuro: li rigardis la librobreton kaj la lampÅirmilon por la noktaj studoj [35]; regule forigu la polvon de viaj lampoj kaj lampÅirmiloj por plibonigi la lumefikon [36]. 35. S. Engholm: Vivo vokas, 194636. IBGE, trad. C. Bertin: 100 konsiloj por Åpari energion, 2009-07 angle: lampshade beloruse: абажÑÑ Äine: ç¯ç½© [dÄngzhà o], ç罩 [dÄngzhà o] france: abat-jour hispane: pantalla (de lámpara) itale: coprilume, paralume japane: ãã katalune: pantalla, pà mpol nederlande: lampenkap pole: osÅona lampy, umbrelka ukraine: абажÑÑ lumÅirmilo, lumoÅirmiloserÄi 'lumŝirmilo' serÄi 'lumoŝirmilo' [sxirm.lum0ilo] 1.[sxirm.lum0ilo.FOT] Åirmilo de la ekstera lenso de fotilo aÅ filmilo kontraÅ tro rekta lumado. 2.[sxirm.lum0ilo.MEB] LampÅirmilo: la lumo de Åia lampo, alĵetita de la lumÅirmilo, faris malsupre de la doma muro kvazaÅluman makulon KPr ; la tablolampon li metis sur la plankon, depreninte la flavan lumÅirmilon [37]; Äiu havis enmane etan lanternon kiu portis lumÅirmilon [38]. 37. L. Ahlin, trad. F. Szilágyi: Alveno per paraÅuto, en: Vespera ruÄo anoncas ventegon, 195038. Feniska: La klasoj de emocio, Azio nia, 2009-01 (1) angle: 1. lens hood, lens shade 2. lampshade beloruse: 1. бленда (ÑоÑа) 2. абажÑÑ france: 1. parasoleil (opt.) 2. abat-jour germane: 1. Streulichtblende hispane: 1. parasol (opt.) 2. pantalla (de lámpara) itale: 1. paraluce (fot.) 2. coprilume, paralume japane: å ãããããç© [ã²ãããããããã¶ã¤], ã·ã§ã¼ã, æ¥ãã [ã²ãã] nederlande: 1. zonnekap (fot.) 2. lampenkap pole: 1. osÅona obiektywu 2. abażur ukraine: абажÑÑ okulÅirmilo serÄi 'okulŝirmilo' [sxirm.okul0ilo] 1.[sxirm.okul0ilo.KOMUNE] Ilo per kiu oni Åirmas la okulojn: a)[sxirm.okul0ilo.sxoko] Ilo per kiu oni Åirmas la okulojn kontraÅ Åokoj: maldekstre de la kilometra Åtono veturas juna motorciklisto; li surhavas okulÅirmilojn kaj specialan Äapon [39]. b)[sxirm.okul0ilo.BRED] Plato, kiun oni fiksas apud la okulo de tir- aÅ kurbesto, por ke flankaj aperaĵoj ne timigu: Äin la veturigistoj havis Ånurvipojn kun bluaj malv- kaj rozkoloraj rubandoj, kaj blankajn fadengantojn; la Äevaloj silkpaperajn florojn Äe la okulÅirmiloj [40]. 2.[sxirm.okul0ilo.FIG] (figure) Ignoro de iuj informoj, de iuj realaĵoj: la lernadon de Esperanto dekomence paralizis la lernejaj gramatikaj okulÅirmiloj [41]. 39. -: Cours pratique d'Esperanto, 194740. C. F. Ramuz, trad. R. de Saussure: Aline, 191141. V. Banaitis: Äu ekzistas du movadoj?, 2016-12-02 beloruse: 1.a Ð°Ñ Ð¾ÑнÑÑ Ð°ÐºÑлÑÑÑ 1.b ÑоÑÑ 2. ÑоÑÑ (пеÑан.) france: Åillère germane: Mützenschild hispane: gafas protectoras itale: paraocchi nederlande: oogbeschermer pole: okulary ochronne pluvÅirmilo serÄi 'pluvŝirmilo' [sxirm.pluv0ilo] [sxirm.pluv0ilo.KOMUNE] Pluvombrelo aÅ alia aparato Åirma kontraÅ pluvo: li portas pluvÅirmilon sub la brako [42]. 42. H. Ibsen, trad. Odd Tangerud: Eta Eyolf, 1997 beloruse: паÑаÑон Äine: ä¼ [sÇn], å [sÇn], ç¹ [sÇn], é¨ä¼ [yÇsÇn], é¨å [yÇsÇn] france: parapluie hispane: paraguas pole: parasol administraj notoj faldo~ilo: Mankas dua fontindiko. faldo~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.