*spec/o PV *speco serÄi 'speco' [spec.0o] 1.[spec.0o.klaso] Klaso de vivuloj aÅ aĵoj kun komunaj karakterizaj ecoj: niaj grenejoj [â¦] enhavas sufiÄe da greno de Äiu speco [1]; mi punos ilin per kvar specoj [â¦]: per glavo, por mortigi, per hundoj, por treni, per birdoj de la Äielo kaj per bestoj de la tero, por formanÄi kaj ekstermi [2]; estas tiom da specoj de voÄoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa [3]; tiu Äi palaco estis konstruita el helflava brilanta speco de Åtono [4]; la germana biero tiam estis bonega kaj ekzistis diversaj specoj de Äi: Brema, Prisinga, Emsa biero, eÄ la tiel nomata Brunsvika mumio [5]; li estas homo de tute speciala speco! li havas bonan kapon, sed li nenion faras [6]! tie estis tre multe da ekzistaĵoj, Äiuj estis el tiu speco, kiun ni nomas homoj, sed ili aspektis tute alie ol ni [7]; el tiu speco de vivantaj malbonaj homoj staris nun du apud la mortinta viro [8]. kategorio, maniero, raso1 2.[spec.0o.similajxo] (evitante precizan difinon per indiko de karakterizaĵo aÅ similaĵo) âio simila, komparebla alâ, âreprezentanto deâ: Äi havis en si ian specon de flartabako [9]; se oni povus rekte enrigardi al ili en la bruston! tio estus ja ekspozicio, speco de magazeno [10]! tio estis unu el la tiuepokaj gastejoj, speco de bierejo [11]; troviÄis nur unu, kiu revenis kun ia speco de klarigo [12]; tio verÅajne estas speco de Äardena kreskaĵo! ili diris kaj moke ridis [13]; sur Åipo [â¦] oni ankaÅ troviÄas en speco de kaÅiÄejo [14]; la laboristinoj sekvis Åin per siaj rigardoj, [â¦] kun simpatio kaj kun speco de triumfo sur la vizaÄoj Marta ; li [â¦] sin banis en Åtona banujo kaj ĵetis sur sin specon de granda litotuko, kiun li bukis sub la kolo [15]. alegorio, fasono, formaĵo, similaĵo, variaĵo 3.[spec.0o.BIO] Specio: la homa speco [16]; kelkaj specoj de serpentoj per sia rigardo magie alforÄas la birdojn Marta ; tiu konkulo [â¦] apartenas al la speco Arctica islandica [17]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 144:132. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 15:33. La Nova Testamento, I. Korintanoj 14:104. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda Kristino10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la Äielo14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro V16. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 1017. Monato, Oliver Kim: Rekorda konkulo, 2014 afrikanse: soort albane: lloj amhare: á°á angle: 1. kind, sort 2. a kind (of) 3. species arabe: ÙÙع armene: Õ¢Õ¡ÖÕ« azerbajÄane: cür beloruse: 1. вÑд, ÑазнавÑднаÑÑÑÑ, паÑода 3. вÑд bengale: ধরনà§à¦° birme: á¡áá»áá¯á¸á¡á á¬á¸ bosne: vrste ÄeÄ¥e: druh (zbožÃ), sorta Äine: æ · [yà ng], 樣 [yà ng], ç§ [zhÇng], 種 [zhÇng], åç§ [pÇnzhÇng], å種 [pÇnzhÇng], ç©ç§ [wùzhÇng], ç©ç¨® [wùzhÇng], ç§ç±» [zhÇnglèi], ç¨®é¡ [zhÇnglèi], è¬ [bÄn], ç±» [lèi], é¡ [lèi] dane: slags estone: liiki eÅske: nolako filipine: uri france: espèce, sorte galege: tipo germane: 1. Art, Sorte 2. Art (von), Ausprägung 3. Art (Spezies) guÄarate: પà«àª°àªàª¾àª°àª¨à« haitie: kalite haÅse: irin hinde: तरह hispane: 3. especie hungare: fajta, nem (féleség), féleség igbe: ụdá» indonezie: 1. jenis, macam, ragam, rupa, tipe 2. sejenis, semacam 3. spesies irlande: chineál islande: góður japane: 種é¡[ãã ãã] jave: jenis jide: ××× jorube: iru kanare: ರà³à²¤à²¿à²¯ kartvele: á¡áá®áá¡ katalune: espècie 1. tipus, classe kazaÄ¥e: мейÑÑÑÐ¼Ð´Ñ kimre: fath kirgize: ÑÒ¯Ñ kmere: áááááá koree: ì¢ ë¥ korsike: curtisi kose: uhlobo kroate: vrsta kurde: hevalbend latine: quaedam latve: veids laÅe: àºàº°à»àºàº litove: natÅ«ra makedone: вид malagase: tsara fanahy malaje: 1. semua jenis malajalame: തരഠmalte: tip maorie: atawhai marate: पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°à¤à¥ monge: zoo mongole: ÑÓ©Ñөл nederlande: soort nepale: दयालॠnjanÄe: mtundu okcidentfrise: soart panÄabe: ਦਿà¨à¨²à© paÅtue: ÚÙÙ pole: gatunek 1. gatunek, rodzaj, rzÄ d, odmiana ruande: ubwoko ruse: 1. вид, ÑазновидноÑÑÑ, ÑоÑÑ, поÑода 3. вид samoe: agalelei sinde: Ùس٠sinhale: à¶à·à¶»à·à¶«à·à¶ skotgaele: seòrsa slovake: druh (tovaru), sorta slovene: vrsta somale: nooca Åone: mhando sote: mofuta ofe sunde: macem svahile: aina taÄike: Ð½Ð°Ð²Ñ taje: 1. à¸à¸à¸´à¸ 3. สà¸à¸µà¸à¸µà¸ªà¹ tamile: வà®à¯à®¯à®¾à®© tatare: игелекле telugue: à°°à°à° ukraine: вид urdue: Ùس٠uzbeke: rahmdil vjetname: loại zulue: uhlobo specigiserÄi 'specigi' [spec.0igi] (tr) [spec.0igi.KOMUNE] Klasi, provante atribui la Äustajn specojn: la paketojn oni en la lastaj tagoj elprenis el la kestoj kaj specigis [18]. 18. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, El la poÅto ÄeÄ¥e: roztÅÃdit podle druhů, rozÄlenit podle druhů, seÅadit podle druhů Äine: æ£é [jiÇnxuÇn], æé¸ [jiÇnxuÇn], åç±»æ´ç [fÄnlèizhÄnglÇ], åé¡æ´ç [fÄnlèizhÄnglÇ], åç´ [fÄnjÃ], å级 [fÄnjÃ], é é½ [pèiqÃ], é é½ [pèiqÃ] france: catégoriser, trier germane: sortieren hungare: osztályoz, szortÃroz indonezie: mengategorikan, mengklasifikasi, mengklasifikasikan, menggolongkan, memilah, menyortir, mengurutkan japane: åé¡ãã [ã¶ããããã] katalune: classificar nederlande: uitzoeken, sorteren pole: sortowaÄ, ukÅadaÄ slovake: zoradiÅ¥ podľa druhov ukraine: ÑоÑÑÑваÑи alispecaserÄi 'alispeca' [spec.ali0a] [spec.ali0a.KOMUNE] Alia laÅ sia speco aÅ konsisto: li estis sentonta sub siaj piedoj paÅejon alispecan ol la moviÄantan ferdekon de sia Åipo [19]; kaj se iu ne obeus? â li ricevus alispecan alvokon: [â¦] tiun, de kiu oni ne revenas [20]; mi ne estas via malamiko, nur alispeca ol vi [21]; homgrupiÄoj, Äu teritoriaj, Äu profesiaj, Äu alispecaj [22]. aparta2, speciala 19. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekoka20. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXXII21. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Oka Äapitro22. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, âLiberiga Steloâ al la VerdruÄuloj, celo kaj rimedoj angle: of another kind ÄeÄ¥e: druhý, jiný Äine: ç¸å·® [xiÄngchà ], ä¸å [bùtóng], å¼æ · [yìyà ng], ç°æ¨£ [yìyà ng] france: différent (d'une autre sorte) germane: andersartig hispane: de otro tipo hungare: másfajta japane: ç°ç¨®ã® [ããã ã®], å¥ç¨®ã® [ã¹ã£ãã ã®] katalune: d'una altra mena nederlande: van een andere soort pole: innego gatunku, innego rodzaju slovake: druhý, inakÅ¡Ã, iný, onaký bonspecaserÄi 'bonspeca' [spec.bon0a] [spec.bon0a.KOMUNE] Bona laÅ sia speco, konsisto, propra kvalito: plej bonspeca arÄento [23]; plej bonspeca pano [24]; li estis riÄa, havis bonspecajn vestojn [25]. fajna, pura, rafinita 23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 10:2024. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kolo de botelo25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo Äine: ä¼è´¨ [yÅuzhì], åªè³ª [yÅuzhì], é«ç´ [gÄojÃ], é«çº§ [gÄojÃ], é«å質 [gÄopÇnzhì], é«åè´¨ [gÄopÇnzhì], é«è³ªé [gÄozhìlià ng], é«è´¨é [gÄozhìlià ng], é«åä½ [gÄopÇnwèi], é«è³ª [gÄozhì], é«è´¨ [gÄozhì], é«ç²¾ [gÄojÄ«ng], é«å± [gÄocéng], é«å±¤ [gÄocéng] france: de bonne qualité germane: edel, hochwertig hungare: jófajta katalune: de qualitat, de bona condició nederlande: van goede kwaliteit pole: dobrego gatunku, dobrego rodzaju, dobrej jakoÅci ukraine: добÑоÑкÑÑний ÄiaspecaserÄi 'ĉiaspeca' [spec.cxia0a] [spec.cxia0a.KOMUNE] Äia, tre diversa laÅ specoj: la popoloj de la lando venigos la komercaĵojn aÅ Äiaspecan grenon [26]; fari Äiaspecajn turniÄojn kaj moviÄojn en la akvo simile al fiÅo [27]. varia2 26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 10:3227. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj angle: all kinds of Äine: äºè±å «é [wÇhuÄbÄmén], äºè±å «é¨ [wÇhuÄbÄmén], 形形è²è² [xÃngxÃngsèsè], ç§ç§ [zhÇngzhÇng], 種種 [zhÇngzhÇng], åå¼åæ · [gèshìgèyà ng], åå¼å樣 [gèshìgèyà ng], åè² [gèsè], åç§ [gèzhÇng], å種 [gèzhÇng], ä¸è¬ [wà nbÄn], è¬è¬ [wà nbÄn] france: de toutes sortes germane: aller Art hungare: mindenféle, mindenfajta japane: ãããã種é¡ã® [ãããããã ããã®] katalune: tot tipus de, tota mena de nederlande: van iedere soort pole: wszelkiego gatunku, wszelkiego rodzaju homspecoserÄi 'homspeco' [spec.hom0o] [spec.hom0o.KOMUNE] Tipa speco de homo, de tipa karaktero: tiuepoke, por mi, la mondo estis dividita en du homspecoj, la bonaj kaj la aÄaj [28]; kvankam tuta mondo min disigis de tiu malfeliÄa homspeco, tamen mi elkore bedaÅris Äi tiun mizeran, kompatinde idiotan kaj trompitan virsekson [29]. 28. C. Piron: Äu li venis trakosme?, 198029. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekkvina Äapitro france: genre de personnalité, type de personne germane: Menschentyp, Art von Mensch indonezie: manusia, orang pole: typ czÅowieka miksospecaserÄi 'miksospeca' [spec.mikso0a] [spec.mikso0a.KOMUNE] Naskita aÅ farita el pluraj devenaj specoj: ne surmetu sur vin miksospecan veston el lano kaj lino kune [30]; miksospecaj bildoj de nigraj arbaroj, bruantaj akvoj, nuboj kaj neÄamasoj [31]. malpura 30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 22:1131. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko ÄeÄ¥e: smÃÅ¡ený Äine: æ [zá], é [zá] france: hybride, d'espèce mélangée, de race mêlée germane: vermischt hungare: vegyes, tarka, különbözÅ fajtájú indonezie: hibrida, campuran, bastar japane: 種é¡ã®æ··ãã£ã [ãã ããã®ã¾ãã£ã] katalune: hÃbrid, mixt nederlande: gemengd, van verschillende soort pole: mieszanego rodzaju, mieszanego gatunku slovake: zmieÅ¡aný multespeca, multspeca serÄi 'multespeca' serÄi 'multspeca' [spec.multe0a] Prezentanta multajn specojn: per longa kaj multespeca uzado eÄ la plej sovaÄa idiomo de la plej barbara gento iom post iom fariÄas riÄa [32]; oleo kaj kemiaĵoj en multspecaj konteneroj kaj ujoj poluados marbordojn [33]; multspecaj problemoj, precipe la manko de registara helpo [34]. 32. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191133. Monato, Isikawa Takasi: Alflosaĵoj trans la oceano34. Monato, Roberto Pigro: 2013: dek donacoj al la posteuloj angle: manifold beloruse: ÑмаÑбаковÑ, ÑазнаÑÑÐ°Ð¹Ð½Ñ ÄeÄ¥e: různý Äine: å¤æ · [duÅyà ng], å¤æ¨£ [duÅyà ng], å¤ç§å¤æ · [duÅzhÇngduÅyà ng], å¤ç¨®å¤æ¨£ [duÅzhÇngduÅyà ng], åå¼åæ · [gèshìgèyà ng], åå¼å樣 [gèshìgèyà ng] germane: vielfältig hungare: sokféle, sokfajta indonezie: bermacam-macam, beragam, beraneka (ragam) japane: å¤ç¨®é¡ã® [ããã ããã®] nederlande: veelvoudig pole: różnorodny, wieloraki rumane: divers, amestecat ruse: ÑазнÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð² slovake: rôzny samspeculoserÄi 'samspeculo' [spec.sam0ulo] [spec.sam0ulo.KOMUNE] Ulo de sama speco: estas en la naturo de homo, laÅ ili, agrable rilati kun la samspeculoj [35]; Äi montras la gravecon, kiun la prahomo atribuis al la ebleco komuniki kun la samspeculoj [36]; jen [â¦] la senco de hunda vivo [â¦], Äi ofte vagas tute sola kun afereca mieno dum Äi priflaras domangulojn, ligas rilatojn kun siaj samspeculoj kaj kaptas oston [37]. 35. C. Piron: Tien, 199736. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto37. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Hundo Sen Mastro france: individu de même espèce germane: Gleichartiger, Vertreter der gleichen Art pole: osoba tego samego rodzaju siaspecaserÄi 'siaspeca' [spec.sia0a] [spec.sia0a.KOMUNE] Aparta, surpriza, kvazaÅ per si mem estiganta propran specon: siaspeca rimarkindaĵo [38]; âkun siaspeca spicoâ (poemaro de Raymond Schwartz) [39]; la pupteatra festivalo [â¦] estas unika siaspeca evento en la mondo de kulturo [40]. unika 38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo39. R. Schwartz: Kun siaspeca spico, 193140. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Tria Parto ÄeÄ¥e: svého druhu Äine: ç¹æ® [tèshÅ«], ç¬ç¹ [dútè], ç¨ç¹ [dútè], ä¸ªå« [gèbié], åå¥ [gèbié] france: dans son genre, particulier (spécial), spécial (particulier) germane: einzigartiger, besonderer hungare: sajátos, különleges japane: ç¬ç¹ã® [ã©ãã¨ãã®], ç¹æã® [ã¨ãããã®] katalune: especÃfic, sui generis nederlande: dergelijk, in zijn/haar soort pole: swego gatunku, swego rodzaju slovake: svojho druhu ukraine: ÑвоÑÑÑдний subspecoserÄi 'subspeco' [spec.sub0o] 1.[spec.sub0o.KOMUNE] Subdivido de speco; grupo de aferoj, kiuj apartenas al sama speco, sed iom malsimilas inter si per kelkaj negravaj ecoj: okcidenta svingo estas ĵaz-subspeco, en kiu intermiksiÄis ritmoj de tradiciaj svingo, bluso, diksilando kaj eÄ polko-danco [41]. 2.[spec.sub0o.BIO] subspecio 41. Monato, AMik: Svingante la Åtatan flagon, 2012 angle: subtype beloruse: падвÑд ÄeÄ¥e: poddruh, subspecies (plemeno, rasa) Äine: äºå [yà xÃng], äºå [yà xÃng], äºç±» [yà lèi], äºé¡ [yà lèi], äºå± [yà shÇ], äºå±¬ [yà shÇ], äºç§ [yà zhÇng], äºç¨® [yà zhÇng] france: sous-espèce, variété (biol.) germane: Unterart 2. Ãberart hungare: alfaj indonezie: 1. subtipe 2. subspesies japane: äºç¨® [ããã ] katalune: subespècie nederlande: ondersoort pole: podgatunek ruse: подвид slovake: odroda, poddruh superspeco, specaroserÄi 'superspeco' serÄi 'specaro' [spec.super0o] [spec.super0o.BIO] genro3 beloruse: Ñод france: genre (biol.) hungare: nem (biológiai) indonezie: genus, marga (biologi) katalune: gènere (taxon.) pole: rodzaj ruse: Ñод tiaspecaserÄi 'tiaspeca' [spec.tia0a] [spec.tia0a.KOMUNE] Tia, de tia speco, aspekto, sinteno: jen mi donas al vi grajnon de hordeo, Äi ne estas tiaspeca, kia kreskas sur kampo [42]; oni klarigas tiaspecajn aerajn fenomenojn per norda lumo [43]; mi, mia kara, ne estas tiaspeca [44]! tio estis danco, kiu por amantoj de tiaspecaj plezuroj tre bele aspektas [45]; kiel malfeliÄaj ili kredeble sin sentas, se tiaspecaj estaĵoj Äenerale povas senti, kiel mi kaj miaspecaj estaĵoj sentas [46]. 42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo44. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 2a, sceno 6a45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ekzistas diferenco ÄeÄ¥e: analogický, podobný, tohoto druhu Äine: æ¤ç±» [cÇlèi], æ¤é¡ [cÇlèi], è¿ç§ [zhèzhÇng], é種 [zhèzhÇng], é£ç§ [nà zhÇng], é£ç¨® [nà zhÇng] france: de ce genre, de cette espèce germane: solcher Art, solcher hungare: ilyenfajta, ilyesféle japane: ãããã種é¡ã® [ãããããã ããã®] katalune: aixÃ, d'eixa mena pole: takiego rodzaju slovake: analogický, podobný, tohto druhu ukraine: Ñакого ÑодÑ, аналогÑÑний, подÑбний vortospecoserÄi 'vortospeco' [spec.vorto0o] [spec.vorto0o.GRA] Leksika atributo de vortoj, apartiganta subaron de la vortoprovizo laÅ iu el diversaj principoj, eventuale malpli rigoraj ol tiuj arigantaj la parolelementojn: la interpunkcio [â¦] funkcias sendepende de vortspecoj [47]; la determiniloj formas buntan vortospecon: iuj el ili havas Äiujn kazojn kiel âtiuâ, alia havas kazojn nur plurnombre (unujn), dum tria estas tute nevaria (la artikolo); la nombronomoj estas vortospeco formita laÅ tre klara principo semantika, kiu tamen prezentas tre eklektan bildon gramatikan (kp âunu homonâ â âmilionon da homojâ). 47. Christian Declerck: Kiun vojon?, Monato, 2000/04, p. 4 angle: part of speech ÄeÄ¥e: slovnà druh Äine: è©æ§ [cÃxìng], è¯æ§ [cÃxìng] france: classe lexicale germane: Wortart hungare: szófaj indonezie: kelas kata japane: åè© [ã²ãã] katalune: categoria lèxica pole: rodzaj wyrazu, czÄÅÄ mowy ruse: ÑазÑÑд Ñлов slovake: slovný druh taje: à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸à¸à¸³ ukraine: ÑаÑÑина мови administraj notoj super~o, ~aro: Mankas dua fontindiko. super~o, ~aro: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.