*pend/i *pendi serÄi 'pendi' [pend.0i] en: (ntr) 1.[pend.0i.gxenerale] en: Esti alligita per unu ekstremo tiel, ke la cetero estas libera, ne tuÅante la teron aÅ plankon: granda pirarbo, sur kiu pendis la plej belaj fruktoj [1]; sur la verda rozofrukto pendis ankoraÅ nur kelke da paliÄintaj folioj [2]; glavo pendis Äe lia flanko; la haroj pendis malsupren sur la Åultrojn Marta ; lampo pendas de la plafono; malnova portreto [â¦] pendis sur la muro [3]; orelpendaĵo; liaj manoj pendis senforte sur la nigra vesto Marta ; larmo pendis en Åiaj longaj okulharoj [4]; dogo [kun] elpendanta lango [5]; kristalaj lustroj pendis de sur la plafono [6]; la pordo deleviÄis de unu hoko kaj pendis tiel malrekte, ke tra la fendo oni povis traÅoviÄi [7]; (figure) la aÅskultantaro kvazaÅ pendis je la lipoj de l' oratoro (avide aÅskultis). 2.[pend.0i.pendumite] en: Esti pendumita: longe Åtelas Åtelisto, tamen fine li pendos PrV ; tajloro krimis, botisto pendas PrV . 3.[pend.0i.FIG] en: (figure) Resti senmove super iu aÅ io; Åvebi: super Äio Äi pendis la pura Äielo [8]; rokaj muroj tie staris alte [â¦] ofte sur iliaj suproj pendis nuboj [9]; la nuda luno pendis alte en la klara Äielo [10]; super la homamaso pendis polvo kaj tumulto; plumba nebulo pendis super la tero [11]; roka plataĵo, kiu arkoforme pendas super la bordo de Rejno [12]; (figure) iliaj Äemoj pendis en la venenita aero de l' kajuto [13]; (figure) la akcipitro flugpendas super kolombo; (figure) pendos sur li la tuta gloro de la domo de lia patro [14]; (figure) grava danÄero pendas super nia entrepreno (minacas Äin); (figure) Äis tiam nia afero pendas en la aero (estas tute necerta) [15]. 1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco5. Henryk Sienkiewicz, trad. MieczysÅaw Sygnarski: Tra dezerto kaj praarbaro6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FiÅkaptisto kaj lia edzino7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VIII9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco10. M. A. Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita11. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Noveloj12. H. Heine, trad L. L. Zamenhof: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥13. WacÅaw Sieroszewski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 22:2415. Karto Fondanta de la Lingvo Internacia Esperanto angle: hang beloruse: вÑÑеÑÑ bretone: 1. bezañ a-istribilh bulgare: виÑÑ ÄeÄ¥e: splývat, viset Äine: æç [guà zhuó], æè [guà zhuó], 亸 [duÇ], å² [duÇ], éæ¨ [ménshÅ«], é¨æ¢ [ménshÅ«] france: pendre (être suspendu), être suspendu germane: hängen orel~aĵo: Ohrring, Ohranhänger. hispane: pender (estar colgado) hungare: 1. függ, lóg 2. lóg 3. lebeg indonezie: bergantung, tergantung japane: æã£ã¦ãã [ããã£ã¦ãã], ã¶ãããã£ã¦ãã, å®ã«æµ®ãã¦ãã [ã¡ã ãã«ããã¦ãã] nederlande: hangen orel~aĵo: oorring, oorbel. pole: dyndaÄ, wisieÄ, zwisaÄ portugale: 1. pender, estar pendente, estar dependurado rumane: atârna, atîrna ruse: виÑеÑÑ slovake: visieÅ¥ tibete: à½à½¼à½à½¦à¼à½à½à½à½¦à¼à½à½à½à½¦à¼à½à½¼à½à½¦à¼ ukraine: виÑÑÑи pendigiserÄi 'pendigi' [pend.0igi] en: 1.[pend.0igi.fiksi] en: Fiksi ion Äe unu ekstremo tiel, ke la alia ne tuÅu teron aÅ plankon: mi ne pendigis mian Äapon sur la arbeto, sed Äi flugante pendiÄis sur la branÄoj [16]; li demetis la malsekan mantelon kaj pendigis Äin [â¦] Äe la vestingo [17]. 2.[pend.0igi.pendumi] en: Pendumi: (frazaĵo) en dom' de pendigito pri Ånuro ne parolu PrV ; (frazaĵo) por pendigi Åteliston, antaÅe lin kaptu PrV . 3.[pend.0igi.krucumi] en: Krucumi: la princoj estas pendigitaj je siaj manoj [18]. 16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3917. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La SenÄesa Rakonto18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 5:12 angle: hang beloruse: веÑаÑÑ, павеÑÑÑÑ bretone: 1. istribilhañ 2. krougañ bulgare: окаÑам, закаÑам ÄeÄ¥e: obÄsit, povÄsit, vÄÅ¡et, zavÄsit Äine: å [dià o], å¼ [dià o], æ [guà ], æ [guà ], æ¬ [xuán], æ¸ [xuán], æ¬æ [xuánguà ], æ¸æ [xuánguà ] france: accrocher (suspendre), pendre (suspendre), suspendre germane: aufhängen hispane: colgar hungare: felakaszt indonezie: menggantung, menggantungkan japane: æãã [ããã], ã¤ãã, ã¤ãä¸ãã [ã¤ãããã], ã¶ãããã, çµé¦åã«ãã [ãããã ããã«ãã] nederlande: ophangen 2. opknopen pole: powiesiÄ, wieszaÄ rumane: agÄÈa ruse: веÑаÑÑ, повеÑиÑÑ slovake: klobúk, koncovku, obraz, pripojiÅ¥ ruÅ¡eÅ, zavesiÅ¥ ukraine: вÑÑаÑи pendigiloserÄi 'pendigilo' [pend.0igilo] en: [pend.0igilo.pendumilo] en: Pendumilo: ekster la urbo estis konstruita granda pendigilo, ÄirkaÅe staris la soldatoj [19]; Johano estis kondamnita kaj kondukita al la pendigilo [20]. 19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo20. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano angle: gallows beloruse: ÑÑбенÑÑа, вÑÑелÑÐ½Ñ bretone: kroug ÄeÄ¥e: závÄs, závÄsné zaÅÃzenà Äine: çµæ¶ [jiÇojià ], ç»æ¶ [jiÇojià ], å裤带 [dià okùdà i], å¼è¤²å¸¶ [dià okùdà i], ææ¶ [guà jià ], ææ¶ [guà jià ], çµåæ¶ [jiÇoxÃngjià ], ç»åæ¶ [jiÇoxÃngjià ] france: gibet, potence (gibet) germane: Galgen hispane: horca hungare: akasztófa, bitó indonezie: tiang gantungan japane: ãµã¹ãã³ã·ã§ã³, æ¸æ¶è£ ç½® [ããããããã¡] nederlande: galg pole: wieszak, zawieszenie rumane: spânzurÄtoare ruse: виÑелиÑа slovake: záves, závesné zariadenie ukraine: вÑÑалка, ÑибениÑÑ, пÑдвÑÑка pendingoserÄi 'pendingo' [pend.0ingo] en: Rabistoj (evitinde) [pend.0ingo.pendumilo] en: Pendumilo: sur la unua renkontita pendingo oni devas pendigi tiun kanajlon [21]. 21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua ukraine: ÑибениÑÑ pendumiserÄi 'pendumi' [pend.0umi] en: [pend.0umi.KOMUNE] en: Mortigi pendigante per ÄirkaÅkola Ånuro; pendigi2: pendumi krimulon; sin pendumi; penduminda fripono; drakona juÄisto Lynch, kiu laÅ legendo en la 15a jarcento kondamnis kaj pendumis sian propran filon je la fenestro de turo [22]; li tiom suferis de depresio, ke post unu tago li provis pendumi sin en la karcero [23]. ekzekuti 22. Garbhan MacAoidh: Galway â urbo de triboj, Monato, 2004/01, p. 1823. Albisturo Kvinke: Proksimaj kaj malproksimaj najbaroj, Monato, 2009/04, p. 20 angle: hang beloruse: веÑаÑÑ (пакаÑаÑÑ), павеÑÑÑÑ (пакаÑаÑÑ) bretone: krougañ bulgare: обеÑвам ÄeÄ¥e: obÄsit, povÄsit, vÄÅ¡et, zavÄsit Äine: å [dià o], å¼ [dià o], æ [guà ], æ [guà ], çµæ» [jiÇosÇ], ç»æ» [jiÇosÇ] france: pendre (exécuter) germane: aufhängen hispane: colgar, ahorcar hungare: felakaszt, fellógat indonezie: menggantung (ttg hukuman) menghukum gantung japane: çµé¦åã«ãã [ãããã ããã«ãã] nederlande: ophangen (als straf), opknopen pole: powiesiÄ rumane: spânzura ruse: веÑаÑÑ (казниÑÑ), повеÑиÑÑ (казниÑÑ) slovake: obesiÅ¥, zavesiÅ¥ ukraine: вÑÑаÑи (на ÑибениÑÑ) pendumiloserÄi 'pendumilo' [pend.0umilo] en: [pend.0umilo.KOMUNE] en: Trabaĵo destinita por pendumi ekzekutatojn; pendigilo: personoj, kiuj zorgis pri la starigo aÅ pri riparo de la pendumiloj, havis aparte malaltan renomon, kaj same la personoj, kiuj plenumis la mortpunon [24]. 24. Vikipedio, Pendumilo angle: gallows beloruse: ÑÑбенÑÑа, вÑÑелÑÐ½Ñ bretone: kroug bulgare: беÑило ÄeÄ¥e: Å¡ibenice Äine: çµæ¶ [jiÇojià ], ç»æ¶ [jiÇojià ], å裤带 [dià okùdà i], å¼è¤²å¸¶ [dià okùdà i], ææ¶ [guà jià ], ææ¶ [guà jià ], çµåæ¶ [jiÇoxÃngjià ], ç»åæ¶ [jiÇoxÃngjià ] france: gibet, potence (gibet) germane: Galgen hispane: horca hungare: akasztófa, bitó indonezie: tiang gantungan japane: çµé¦å° [ãããã ã ã] nederlande: galg pole: szubienica rumane: spânzurÄtoare, eÈafod ruse: виÑелиÑа slovake: Å¡ibenica ukraine: ÑибениÑÑ dependaserÄi 'dependa' [pend.de0a] en: 1.[pend.de0a.KOMUNE] en: Dependanta, nelibera: dependa situacio; lingvo Äiam dependa de Äia aÅtoro EE ; la loÄantaro de tiuj landoj iÄas pli kaj pli dependa de nutraĵliverado el okcidento [25]. 2.[pend.de0a.MAT] en: nedependa. 25. Guido van Damme: Reen al la edena paradizo, Monato, 2001/02, p. 20 angle: 1. dependent 2. dependent beloruse: Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ bretone: 1. e-dalc'h 2. depantus ÄeÄ¥e: odvislý, závislý Äine: 1. ä¾è³´ [yÄ«là i], ä¾èµ [yÄ«là i], ç¸ä¾ [xiÄngyÄ«], æç¾ [chéngyÇn], æç® [chéngyÇn] france: 1. dépendant 2. dépendant germane: 1. abhängig 2. abhängig hispane: dependiente hungare: 2. függÅ indonezie: bergantung, tergantung, dependen japane: ä¾åãã [ããããã], å¾å±ç㪠[ãã ãããã¦ããª] nederlande: 1. afhankelijk pole: 1. zależny 2. zależny rumane: dependent ruse: 1. завиÑимÑй 2. завиÑимÑй slovake: závislý tibete: à½à½à¾±à½²à½à½¦à¼à½à½´à½à½¦à¼ ukraine: залежний depende de, depende jeserÄi 'depende de' serÄi 'depende je' [pend.de0eje] en: (prepoziciaĵo) [pend.de0eje.KOMUNE] en: Ne memstare, sed influite de, laÅ3: lia frako el silko [â¦] briletas verde, ruÄe kaj blue, depende de tio, en kia direkto li sin turnas [26]; supre kaj malsupre estas la sama afero, depende de la vidpunkto, kiun oni okupas [27]; depende de la cirkonstancoj [28]; la sonoj povas diferenci iomete, depende de kia komputilo aÅdigas ilin [29]. 26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj28. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 13. Prepozicioj29. L. Ganman: MatensonÄo, 2010 beloruse: залежна ад, Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð°ÑÑÑÑ Ð°Ð´ bulgare: в завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Äine: ä¾èªª [láishuÅ], æ¥è¯´ [láishuÅ], ä¾ [yÄ«] france: selon, en fonction de indonezie: tergantung, menurut japane: ï½ã«ä¾ã£ã¦ [ã«ãã£ã¦], ï½æ¬¡ç¬¬ã§ [ãã ãã§] pole: zależnie rumane: în funcÈie de *dependi [30]serÄi 'dependi' [pend.de0i] en: (ntr) 1.[pend.de0i.obei] en: Esti subigita sub ies volo aÅ povo: la filo dependas de sia patro; la afero ne dependas de mia volo [31]; la pago [â¦] dependos [â¦] de via laboro Marta ; de via lango dependas ilia vivo [32]; ne de ili dependas ilia bonstato [33]; la sorto de homo dependas de la Eternulo [34]; de ili dependas, Äu la nova organizo estos kontentiga aÅ ne. obei, submetita. 2.[pend.de0i.rilati] en: Esti ligita kun io per mallarÄa rilato de konsekvenco: [tio] dependas de diversaj cirkonstancoj [35]; tio dependas de la vento kaj vetero [36]; Äio dependas de la kutimo [37]; Äio dependas de se kaj kiam PrV ; mia feliÄo dependas de tio, Äu mi edziÄos al Åi; depende de tio, kiel (laÅ tio kiel) li al mi respondos. 3.[pend.de0i.aparteni] en: (evitinde) Esti konsistiga parto de tuto: tiu Äardeno dependas de la bieno; la aferoj, kiuj dependas de nia metio; tiu vilaÄo ne dependas de nia distrikto. aparteni. Rim.: Äi tiun sencon 3 mi opinias fremda al Esperanto. [Sergio Pokrovskij] 30. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, de'pend'31. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 190932. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 21:1634. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:2635. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 190936. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj37. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko afrikanse: afhang albane: varet amhare: á¥áá angle: 1. depend 2. depend arabe: تعت٠د armene: Õ¯Õ¡ÕÕ¾Õ¡Õ® azerbajÄane: asılı beloruse: 1. залежаÑÑ 2. залежаÑÑ 3. належаÑÑ, пÑÑналежаÑÑ bengale: নিরà§à¦à¦° à¦à¦°à§ birme: áá¾á®ááᯠbosne: zavisi bretone: 1. bezañ e-dalc'h 2. bezañ diouzh bulgare: завиÑÑ ÄeÄ¥e: být závislý, záviset Äine: ä¾è³´ [yÄ«là i], ä¾èµ [yÄ«là i], è¦ä¹ [shìhÅ«], è§ä¹ [shìhÅ«], 賴以 [là iyÇ], èµä»¥ [là iyÇ], ä¹ [zhé], ä¾è³´æ¼ [yÄ«là iyú], ä¾èµäº [yÄ«là iyú], åå³äº [qÇjuéyú], åæ±ºæ¼ [qÇjuéyú], ç³»äº [xìyú], ç¹«æ¼ [xìyú] dane: afhænge estone: sõltuvad eÅske: mendekoak filipine: depende france: dépendre galege: dependen germane: abhängen guÄarate: àªàª§àª¾àª° રાàªà« àªà« haitie: depann haÅse: dogara hinde: निरà¥à¤à¤° hispane: depender hungare: 1. függ (vtÅl) 2. függ (vtÅl) 3. tartozik (vhez) igbe: na-adabere indonezie: bergantung, tergantung irlande: ag brath islande: ráðast japane: 決ã¾ã [ãã¾ã] jave: gumantung jide: ×Ö¸×¤×¢× ××¢× jorube: da kanare: ಠವಲà²à²¬à²¿à²¸à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³ kartvele: áááááááááá£áá kazaÄ¥e: байланÑÑÑÑ kimre: dibynnu kirgize: көз каÑÐ°Ð½Ð´Ñ kmere: á¢á¶ááááá koree: ë°ë¼ korsike: addipenni kose: kuxhomekeka kroate: ovise kurde: pêvgirêdan latine: ex latve: atkarÄ«gi laÅe: àºàº¶à»àº litove: priklauso makedone: завиÑи malagase: miankina malaje: bergantung malajalame: à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ malte: jiddependu maorie: whakawhirinaki marate: ठवलà¤à¤¬à¥à¤¨ à¤à¤¹à¥ monge: nyob ntawm seb mongole: Ñ Ð°Ð¼Ð°Ð°ÑалÑай nederlande: 1. afhangen, afhankelijk zijn 2. afhangen, afhankelijk zijn nepale: निरà¥à¤à¤° njanÄe: zimadalira okcidentfrise: ôfhinklik panÄabe: ਨਿਰà¨à¨° paÅtue: Ù¾ÙØ±Û Ø§ÚÙ Ùر٠pole: podlegaÄ, zależeÄ ruande: biterwa rumane: depinde ruse: 1. завиÑеÑÑ 2. завиÑеÑÑ 3. оÑноÑиÑÑÑÑ, пÑинадлежаÑÑ samoe: faÊ»alagolago sinde: ÚاÚÙ sinhale: රඳ෠පà·à¶à· skotgaele: an crochadh slovake: závisieÅ¥ slovene: odvisni somale: ku xiran tahay Åone: yanzva sote: itÅ¡etleha sunde: ngagantung svahile: hutegemea taÄike: вобаÑÑа аÑÑ taje: à¸à¸¶à¹à¸à¸à¸¢à¸¹à¹ tamile: à®à®¾à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯ tatare: бÓйле telugue: à°à°§à°¾à°°à°ªà°¡à°¿ ukraine: залежиÑÑ urdue: اÙØصار uzbeke: bogâliq vjetname: phụ thuá»c zulue: bathembele *elpendaĵo [38]serÄi 'elpendaĵo' [pend.el0ajxo] en: [pend.el0ajxo.sxildo] en: Plato pendanta super butiko kaj signanta la specon de komerco; Åildo3.a: La ruÄeta elpendaĵo elrigardis kun siaj oraj, en la suno brilantaj literoj [39]; la elpendaĵo, fleksita super la enirejo en la angulo Äe ambaÅ flankoj de la fasado, estis montranta elefantan kapon [40]. 38. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, el'pend'aĵ'39. C. Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, 189140. A. Grin, trad. J. Finkel: La vojo nenien, 2008 beloruse: ÑÑлÑда bulgare: виÑÑÑа Ñабела Äine: å¹å [huÇngzi], å¹ [huÇng] france: enseigne germane: Ladenschild, Aushängeschild [hist][ark] indonezie: papan nama (toko dsb.) japane: çæ¿ [ããã°ã] nederlande: uithangbord pole: szyld, wywieszka rumane: indicator, scut, panou ruse: вÑвеÑка ukraine: вивÑÑка (Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ Ñ Ñ.п.) nedependaserÄi 'nedependa' [pend.nede0a] en: 1.[pend.nede0a.KOMUNE] en: Ne dependanta: lia agado subite Äesis pro kialoj, de li nedependaj [41]; mia nedependema naturo igis min Äiam nekapabla por la submetiÄoj, kiuj necesas por tiu, kiu volas kunvivadi kun la homoj [42]. KvazaÅa sinonimo: sendependa. 2.[pend.nede0a.MAT] en: a)[pend.nede0a.okazoj] en: (p.p. okazoj) Tiaj, ke la probablo de ilia komunaĵo egalas al la produto de iliaj probabloj: se `bb a` kaj `bb b` estas okazoj nedependaj kun nenula probablo, la kondiÄa probablo de unu, sciante, ke okazis la dua, egalas al la probablo de la unua (simb. `P(bb a|bb b)=P(bb a)`). b)[pend.nede0a.hazardaj_variabloj] en: (p.p. du hazardaj variabloj `X` kaj `Y` super la sama probablospaco) Tiaj, ke por ajnaj reeloj `x` kaj `y` la okazoj `(X lt x)` kaj `(Y lt y)` estas nedependaj 2.a: se du variabloj estas nedependaj, la ekspekto de ilia produto egalas al la produto de iliaj respektivaj ekspektoj (simb. `E(X*Y)=E(X)*E(Y)`). Rim.: Troveblas âstokaste nedependaâ en MatVort, probable kun la sencoj 2.a kaj 2.b. Por la samaj sencoj troveblas âstokaste sendependaâ en [43]. c)[pend.nede0a.diversaj] en: lineare nedependa, dependa kaj nedependa variabloj. 41. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äapitro 22a42. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sesa promenado43. Olav Reiersøl: Matematika kaj Stokastika Terminaro Esperanta, p. 51 angle: 2.a independent (event) 2.b independent (random variable) beloruse: Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ bretone: 1. dizalc'h 2. dizepant ÄeÄ¥e: nezávislý Äine: ç¬ç«èªä¸» [dúlìzìzhÇ], ç¨ç«èªä¸» [dúlìzìzhÇ], èªä¸» [zìzhÇ], èªç« [zìlì], ç¬ç« [dúlì], ç¨ç« [dúlì] france: indépendant 2.a (événement) indépendant 2.b (variable aléatoire) indépendante germane: 2.a unabhängig (-es Ereignis) 2.b unabhängig (-e Zufallsvariable) hungare: 2.a független (esemény) 2.b független (változó) indonezie: bebas, mandiri pole: 1. niezależny 2.a (zdarzenie losowe) niezależne 2.b (zmienna losowa) niezależna rumane: liber, independent 2.a eveniment aleator independent 2.b variabilÄ aleatoare independentÄ ruse: 1. незавиÑимÑй 2.a незавиÑимое (ÑобÑÑие) 2.b незавиÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ (ÑлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñина) slovake: nezávislý sendependaserÄi 'sendependa' [pend.sende0a] en: [pend.sende0a.KOMUNE] en: Dependanta de neniu aÅ nenio, tute libera: mi jam estas plenaÄa kaj sendependa IK ; la sendependa pola Respubliko konsistis el du Äefaj partoj: Pola krono kaj Litvo VivZam ; riÄeco estas unu el la plej necesaj kondiÄoj de feliÄo, Äar nur Äi donas sendependan situacion FK . angle: independent beloruse: Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ bretone: dizalc'h bulgare: незавиÑим ÄeÄ¥e: independentnÃ, neodvislý, nezávislý Äine: ç¬ç«èªä¸» [dúlìzìzhÇ], ç¨ç«èªä¸» [dúlìzìzhÇ], ç¬ç« [dúlì], ç¨ç« [dúlì], èªä¸» [zìzhÇ], èªç« [zìlì], æ å æ æ´¾ [wúdÇngwúpà i], ç¡é»¨ç¡æ´¾ [wúdÇngwúpà i] france: indépendant germane: unabhängig hispane: independiente hungare: független (szabad) indonezie: bebas, independen, merdeka japane: ç¬ç«ã® [ã©ããã¤ã®] nederlande: onafhankelijk pole: dowolny, niezależny, udzielny rumane: independent ruse: незавиÑимÑй slovake: nezávislý, samostatný tibete: རà½à¼à½à½à½à¼ sendepende, ÄuserÄi 'sendepende' serÄi 'ĉu' [pend.sende0ecxu] en: (dependiga konjunkcio) [pend.sende0ecxu.KOMUNE] en: Egale Äu tio efektivas aÅ ne; kia ajn estas la tiurilata situacio: la estraro klopodas sekvi Äion, kio okazas favore al Esperanto, sendepende Äu tio estas atribuebla aÅ ne al la propra organizaĵo [44]. 44. J. A. Vergara: en: Retaj lernintoj renkontiÄis en la vera vivo, libera folio, 2008-08-26 beloruse: незалежна ад Ñаго, ÑÑ bulgare: незавиÑимо дали france: que (+subj.)... ou non pole: niezależnie czy rumane: indiferent dacÄ sendepende de, sendepende je serÄi 'sendepende de' serÄi 'sendepende je' [pend.sende0ede] en: (prepoziciaĵo) [pend.sende0ede.KOMUNE] en: Sen influo de, ne regate de, memstare: senpende de la situacio, kiun homo havas en la mondo [â¦] Äiuj estas egalaj [45]. 45. L. Tolstoj, trad. A. Åaparov: Unu animo en Äiuj, 1912 beloruse: незалежна ад bulgare: незавиÑимо Ð¾Ñ france: indépendamment de japane: ï½ã«ããã pole: niezależnie od rumane: independent sendependecoserÄi 'sendependeco' [pend.sende0eco] en: [pend.sende0eco.POL] en: Plena memregeco: Äiuj deziras la sendependecon de la lando; Hindia sendependeco realiÄis sen armiloj, alfrontinte potencegan britan armeon [46]. aÅtonomeco, suvereneco 46. Michel Marko: Senperforta respondo, Monato, 2000/12, p. 4 beloruse: незалежнаÑÑÑÑ bulgare: незавиÑимоÑÑ ÄeÄ¥e: nezávislost Äine: ç¬ç« [dúlì], ç¨ç« [dúlì], èªä¸» [zìzhÇ] france: indépendance germane: Unabhängigkeit indonezie: kemerdekaan japane: ç¬ç« [ã©ããã¤] nederlande: onafhankelijkheid, zelfstandigheid, autonomie pole: niezależnoÅÄ, niepodlegÅoÅÄ, niezawisÅoÅÄ rumane: autonomie ruse: незавиÑимоÑÑÑ slovake: nezávislosÅ¥ ukraine: незалежнÑÑÑÑ, ÑамоÑÑÑйнÑÑÑÑ sendependismoserÄi 'sendependismo' [pend.sende0ismo] en: [pend.sende0ismo.POL] en: Politika movado por memstarigo de provinco aÅ de parto de regno: balotado en Skotlando povas signi kreskon de la landa sendependismo [47]. 47. Äangalo: Balotado..., 2003-04-30 angle: separatism, secessionism beloruse: ÑÑпаÑаÑÑзм bulgare: ÑепаÑаÑизÑм Äine: åè£ä¸»ä¹ [fÄnlièzhÇyì], åè£ä¸»ç¾© [fÄnlièzhÇyì], åç¦»ä¸»ä¹ [fÄnlÃzhÇyì], åé¢ä¸»ç¾© [fÄnlÃzhÇyì] france: indépendantisme indonezie: separatisme pole: autonomicznoÅÄ, niezawisÅoÅÄ portugale: separatismo rumane: autonomie, independenÈÄ ruse: ÑепаÑаÑизм, ÑÑÑемление к незавиÑимоÑÑи sendependistoserÄi 'sendependisto' [pend.sende0isto] en: [pend.sende0isto.POL] en: senpendismano: la okupado transformiÄas en armita batalo kontraÅ la sendependistoj [48] 48. N. Birnbaum, trad. V. Lutermano: Äe la radikoj de la usona naciismo, le monde diplomatique, 2002-10 angle: separatist, secessionist beloruse: ÑÑпаÑаÑÑÑÑ bulgare: ÑепаÑаÑиÑÑ Äine: å离åå [fÄnlÃfènzÇ], åé¢ä»½å [fÄnlÃfènzÇ] france: indépendantiste indonezie: separatis japane: ç¬ç«ä¸»ç¾©è [ã©ããã¤ãã ããã] pole: separatysta, secesjonista rumane: liber profesionist ruse: ÑепаÑаÑиÑÑ, ÑÑоÑонник незавиÑимоÑÑи superpendiserÄi 'superpendi' [pend.super0i] en: (x) [pend.super0i.KOMUNE] en: Pendi, resti senmove super: el fendoj kaj truoj kreskis siringaj arbetaĵoj, kiuj superpendigis siajn branÄojn super la malgrandaj malaltaj domoj Äe la interna flanko de la urba murego [49]; la malpli granda luno aperis post la superpendantaj tegmentoj [50]. 49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko50. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938 beloruse: вÑÑеÑÑ (над ÑÑмÑÑÑÑ), навÑÑаÑÑ ÄeÄ¥e: být pÅevislý Äine: æ¬å [xuánchuÃ], æ¸å [xuánchuÃ], å¤æ¬ [wà ixuán], å¤æ¸ [wà ixuán] france: suplomber germane: überhängen hungare: kilóg japane: è¦ããã¶ããããã«å¼µãåºã [ããããã¶ããããã«ã¯ãã ã], ä¸ã«çªãåºã¦ãã [ããã«ã¤ãã§ã¦ãã] nederlande: overhangen pole: wisieÄ ponad czymÅ rumane: atârnând peste ceva slovake: byÅ¥ previsnutý ukraine: навиÑаÑи lineare dependaserÄi 'lineare dependa' [pend.linearede0a] en: [51] lineare nedependa. 51. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, Ekzercaro, §257 angle: linearly dependent beloruse: лÑнейна Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ bretone: depantus ent-linennel bulgare: линейно завиÑим france: linéairement dépendant germane: linear abhängig hungare: lineárisan függÅ indonezie: tergantung linear nederlande: lineaire afhankelijk pole: liniowo zależny rumane: dependent liniar ruse: линейно завиÑимÑй lineare nedependaMatVort , lineare sendependa[52]serÄi 'lineare nedependa' serÄi 'lineare sendependa' [pend.linearenede0a] en: (p.p. vektoroj) Tiaj, ke lineara kombinaĵo el ili estas nula, se kaj nur se Äiuj Äiaj koeficientoj estas mem nulaj: en polinom-ringo, konsiderata kiel modulo super Äia baza ringo, la polinomoj `bb X^i` estas nedependaj unuj de la aliaj. libera.Rim.: Pro oportuneco oni diras ankaÅ â`x` dependas de `y`â, â`x` estas dependa de `y`â anstataÅ â`x` kaj `y` ne estas nedependajâ, kaj â`x` ne dependas de `y`â anstataÅ â`x` kaj `y` estas nedependajâ. 52. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, Ekzercaro, §258 angle: linearly independent beloruse: лÑнейна Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ bretone: dizepant ent-linennel bulgare: линейно незавиÑим france: linéairement indépendant, libre (linéairement indépendant) germane: linear unabhängig hispane: linealmente independiente hungare: lineárisan független indonezie: bebas linear nederlande: lineaire onafhankelijk pole: liniowo niezależny rumane: liniar independent ruse: линейно незавиÑимÑй literpendaĵoserÄi 'literpendaĵo' [pend.liter0ajxo] en: [pend.liter0ajxo.TIP] en: Tiu parto de la âprofundajâ minuskloj (g, Ä, j, ĵ, p ktp) kiu sinkas pli malalten ol la trunko (ol la suba rando de la literoj kiel z aÅ m): kompakta tiparo kun malgrandaj literpendaĵoj. angle: descender beloruse: нÑÐ¶Ð½Ñ Ð²ÑноÑÐ½Ñ ÑлемÑÐ½Ñ Ð»ÑÑаÑÑ france: jambage germane: Unterlänge (Typografie) pole: ogonek (litery) rumane: pandantiv cu litere ruse: нижний вÑноÑной ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ (бÑквÑ) svede: överhäng malpendaĵoserÄi 'malpendaĵo' [pend.mal0ajxo] en: [pend.mal0ajxo.TIP] en: Tiu parto de la âaltajâ minuskloj (b, d, f, h, k ktp) kiu etendiÄas super la trunkon (pli alten ol la supra rando de la literoj kiel z aÅ v): la litero Ä¥ havas Äapelon super sia malpendaĵo aÅ super la genuo. angle: ascender beloruse: веÑÑ Ð½Ñ Ð²ÑноÑÐ½Ñ ÑлемÑÐ½Ñ Ð»ÑÑаÑÑ france: jambage supérieur, hampe germane: Oberlänge (Typografie) nederlande: stokletter pole: górna czÄÅÄ (litery) rumane: partea de sus a scrisorii ruse: веÑÑ Ð½Ð¸Ð¹ вÑноÑной ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ (бÑквÑ) svede: underhäng orelpendaĵoserÄi 'orelpendaĵo' [pend.orel0ajxo] en: [pend.orel0ajxo.JUV] en: Orelringo: la sinjorino estis riÄe kaj kokete vestita, Åiaj orelpendaĵoj el perloj brile radiis malproksimen sub la suno [53]. 53. Yang Mo, trad, Yang Yongsen: Kanto de Juneco, 1981 beloruse: завÑÑнÑÑа bretone: kloc'hig-skouarn ÄeÄ¥e: náuÅ¡nice Äine: è³ç¯ [Ärhuán], è³ç° [Ärhuán], ç° [dÄng], ç« [dÄng], è³å [Ärzhuì], è³å¢ [Ärzhuì] france: boucle d'oreille germane: Ohrring hebree: ×¢××× hispane: pendiente hungare: fülkarika indonezie: anting-anting, giwang, kerabu, subang nederlande: oorring norvege: øredobbe pole: kolczyk, wisiorek portugale: brinco rumane: pandantiv ruse: ÑеÑÑга, ÑеÑÑжка slovake: náuÅ¡nica svede: örhänge administraj notoj pri nede~a 1.: Indas precizigi la sencnuancon inter "nede~a" kaj "sende~a", se Äi ekzistas. [MB] ~umilo: Mankas dua fontindiko. sende~e, Äu: Mankas dua fontindiko. sende~e de, sende~e je: Mankas dua fontindiko. sende~eco: Mankas dua fontindiko. sende~ismo: Mankas dua fontindiko. sende~isto: Mankas dua fontindiko. lineare de~a: Mankas dua fontindiko. lineare de~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. lineare nede~a, lineare sende~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. liter~aĵo: Mankas fontindiko. liter~aĵo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. mal~aĵo: Mankas fontindiko. mal~aĵo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. orel~aĵo: Mankas dua fontindiko.