*lud/i UV *ludi serÄi 'ludi' [lud.0i] 1.[lud.0i.SPO] (x) Sin amuzi, sin distri, agante, ne por ia utilo, sed por nura plezuro de agado: ludi per pupo, pilko, kartoj, vortoj, siaj okuloj; ludi keglojn Hamlet ; sur la strato ludis amaso da infanoj [1]; ili ludas pilkon [2]; urbaj infanoj, kiuj Äis nun ludis je skribistoj kaj pastroj, imitante la plenaÄulojn, komencis ludi je soldatoj [3]; li vidis plej Äarmajn malgrandajn elfojn, kiuj gaje ludis unuj kun la aliaj [4]; la infanoj ludis âNi ricevas gastojnâ [5]; angiloj [â¦] ludis malsupre en la akvo [6]; (figure) Åi sidis kaj lasis la venton ludi kun Åiaj longaj haroj [7]; (figure) la radioj ludis tie supre kiel flugetanta malpeza teksaĵo [8]; (figure) ÄirkaÅ la buÅo [â¦] ludis svarmo da ridetoj Marta ; ludi kun iu ludon de pugnoj PrV . 2.[lud.0i.BELA] Prezenti spektaĵon, vivan artaĵon. a)[lud.0i.MUZ] (x) Muziki per instrumento por sin distri aÅ distri aliajn: la muzikisto ludis [9]; li komencas ludi sian improvizitan kompozicion EE ; [li] povoscias ludi harpon [10]; [ili] ludis sur buÅharmoniko [11]; la orgeno ludis, kaj la homoj tiel bele tie kantis [12]; la bela muziko ludis Äiam plue [13]; Petro [â¦] penis ludi sur la gitaro [â¦] valson [14]; gloru la Eternulon [â¦], per dekkorda psaltero ludu al Li [15]. b)[lud.0i.TEA] (tr) Distri la aliajn, prezentante teatraĵon, aktori, roli: ludi teatron, rolon; oni Äuste en tiu momento ludis komedion [16]; âvi do ludu ion novan,â Åi diris al siaj aktorinoj [17]; (figure) [li] ludis la Äefan rolon [18]; (figure) religio devas esti nur afero de sincera kredo, sed ne ludi la rolon de hereda genta disigilo [19]. 3.[lud.0i.sxajnigi] (tr) Åajnigi, hipokriti: ludi piulon; la vic-reÄo [â¦] ludis la rolon de diboÄanta junulo [20]. 4.[lud.0i.veti] (tr) Vetludi, riski la Åancojn pri gajno aÅ perdo: ludi en la internacia borso [21]; li ludis kun ili kaj perdis iom da mono [22]; vetludi por 8 [23]; blindulo kartojn ludi ne devas (ne devas ludi je mono, sed povas almozojn peti) PrV . 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro V4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 3:1510. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 16:1611. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida14. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äapitro 22a, p. 143a15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 33:216. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtistino kaj kamentubisto17. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: RuÄdoma sonÄo, Äapitro 54a, volumo 2a, p. 211a18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo19. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VI21. Monato, Bardhyl Selimi: Profitas eksterlandanoj, 200822. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon23. Wim Jansen: La germana kaj Esperanto, Monato, 2000/04, p. 27 afrikanse: speel albane: luajnë amhare: á¨áá³ angle: play arabe: Ùعب armene: ÕÕ¡Õ²Õ¡Õ¬ azerbajÄane: oynamaq beloruse: гÑлÑÑÑ bengale: à¦à§à¦²à¦¾ birme: áá á¬á¸ bosne: igrati bretone: c'hoari (v.) 2.a seniñ bulgare: 1. игÑÐ°Ñ 2.a ÑвиÑи 4. игÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: hrát (si), hrát si Äine: ç©è [wánshuÇ], æ®æ¼ [bà nyÇn], å¼¹å¥ [tánzòu], å½å¥ [tánzòu], 游æ [yóuxì], æ¸¸æ² [yóuxì] dane: spille estone: mängida eÅske: jolastu filipine: maglaro france: jouer galege: xogar germane: spielen 2.b aufführen 3. vorspielen, vormachen guÄarate: રમવા haitie: jwe haÅse: wasa hinde: à¤à¥à¤²à¤¨à¥ hispane: jugar 1. jugar 2.a tocar (un instrumento) 2.b actuar 3. escenificar 4. jugar, apostar hungare: játszik igbe: igwu egwu indonezie: 1. bermain 2. memainkan 3. mempermainkan irlande: imirt islande: spila japane: é㶠[ããã¶] jave: muter jide: שפּ××× jorube: mu á¹£iṣẹ kanare: à²à²¡à²²à³ kartvele: áááááá¨áá kazaÄ¥e: ойÑн kimre: chwarae kirgize: ойноо kmere: ááá koree: ì¬ì korsike: ghjucà kose: umdlalo kroate: igrati kurde: bazî latine: fabula laÅe: ຫຼິà»àº litove: žaisti makedone: игÑа malagase: milalao malaje: bermain malajalame: à´à´³à´¿ maorie: te tÄkaro marate: पà¥à¤²à¥ monge: ua si mongole: ÑÐ¾Ð³Ð»Ð¾Ñ nederlande: spelen 1. zich vermaken 2.a bespelen 2.b opvoeren 3. zich voordoen als 4. speculeren nepale: à¤à¥à¤² njanÄe: kusewera okcidentfrise: toanielstik panÄabe: à¨à©à¨¡à¨£ paÅtue: ÙÙÙبÙÙ pole: 1. bawiÄ siÄ, graÄ 2.a graÄ (na instrumencie muzycznym) 2.b graÄ (rolÄ), odgrywaÄ (rolÄ) 3. graÄ 4. graÄ, obstawiaÄ (np. zakÅady), spekulowaÄ (np. na gieÅdzie) portugale: 1. brincar 2.a tocar (instrumento musical) 2.b atuar 4. apostar, especular ruande: gukina ruse: игÑаÑÑ samoe: taaalo sinde: راÙد sinhale: නà·à¶§à·à¶ºà¶ºà· skotgaele: a âcluich slovake: hraÅ¥, hraÅ¥ si 1. hraÅ¥ sa slovene: igrajo somale: ciyaaro Åone: tamba sote: bapala sunde: ulin svahile: kucheza taÄike: бозӣ taje: à¹à¸¥à¹à¸ tamile: விளà¯à®¯à®¾à® tatare: ÑÐ¹Ð½Ð°Ñ telugue: à°ªà±à°²à± tibete: རྩེà½à¼à½à½¼à¼à½¢à¾©à½ºà¼ tokipone: 2.a kalama ukraine: гÑаÑи urdue: ادا uzbeke: oâyin vjetname: chÆ¡i zulue: udlale ludoserÄi 'ludo' [lud.0o] 1.[lud.0o.ago] Ago ludi; aparta speco de tiu ago: tri aÅ kvar ludkartaroj [â¦] aranÄita por ludo [24]; la ludo de la fluto Fab3 ; Äui la ludon [25]; oran globon [Åi] ĵetis supren kaj kaptis, tio estis Åia plej amata ludo [26]; kolektiÄis grandaj amasoj antaÅ la lokoj de ludoj, kie faris spektaklojn la dresistoj de bestoj [27]; pasis neniu tago sen ludoj, festenoj, triumfaj procesioj [28]; [ili] estis miaj kamaradoj de ludo [29]; li taÅgas nek por studo, nek por ludo PrV ; en Åerco kaj ludo ofte sidas aludo PrV ; pro vorta ludo li eÄ patron ne domaÄas PrV ; ludo de kato kaj muso [30]; pano kaj ludoj [31]; someraj olimpiaj ludoj [32]; duono de la gastaro sidis jam Äe la ludotabloj [33]; la valoro de la akcioj de dek firmaoj altiÄis je 700â¯% en borsaj ludoj [34]. Äu la tutaĵo estis kaj estas nur ludo de la hazardo [35]? 2.[lud.0o.maniero] Maniero laÅ kiu oni ludas: bela ludo de la orgeno, de la orkestro; malbona ludo de aktoro; la glacia ludo de la prudento [36]; Äi estis malfacila kaj tamen aspektis kiel infana ludo (facila), kvazaÅ la arÄo nur simple kuradis tien kaj reen super la kordoj [37]. rolo 3.[lud.0o.sxancoj] Tuto da Åancoj aÅ atutoj, pri kiuj oni disponas: mieno fiera al ludo mizera PrV . 24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtistino kaj kamentubisto25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åparmonujo26. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, ReÄo rano aÅ fera Henriko27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro IV28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco30. Helju Viires: Hejmen la rusoj ...?, Monato, 1993/09, p. 931. Monato, Marko Naoki Lins: Torturado televida, 200532. Monato, Sergei PaÄ¥omov: Al kiuj la olimpiaj ludoj justus?, 200633. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo34. Gilbert Ledon: Milito kaj paco, Monato, 2000/03, p. 535. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Plumo kaj inkujo afrikanse: wedstryd albane: ndeshje amhare: áá¥áá« angle: game arabe: ٠باراة armene: Õ¦Õ¸ÖÕµÕ£ azerbajÄane: oyunu beloruse: гÑлÑÐ½Ñ bengale: মà§à¦¯à¦¾à¦ birme: áá®á¸áá¼á Ạbosne: meÄ bretone: c'hoari (ak.) ÄeÄ¥e: hra Äine: 游æ [yóuxì], éæ² [yóuxì], åå¼ [bóyì], æ´ [shÅ«] dane: kamp estone: mäng eÅske: partidu filipine: pagtutugma france: jeu mieno fiera al ~o mizera: faire contre mauvaise fortune bon cÅur. galege: xogo germane: Spiel 1. Aufführung 2. Spielweise infana ~o: Kinderspiel. 3. Blatt (Spiel) mieno fiera al ~o mizera: Gute Miene zu bösem Spiel. guÄarate: મà«àª haitie: matche ak haÅse: wasa hinde: मà¥à¤ hispane: juego hungare: játék mieno fiera al ~o mizera: jó képet vág a rossz játékhoz. igbe: egwuregwu indonezie: permainan internaci-signolingve: irlande: cluiche islande: leikurinn japane: ããã jave: permainan jide: ××××Ö·×× jorube: baramu kanare: ಪà²à²¦à³à²¯à²¦ kartvele: ááá¢á©á kazaÄ¥e: маÑÑ kimre: gêm kirgize: Ð¼ÐµÐ»Ð´ÐµÑ kmere: áá¶áááááá½á koree: 경기 korsike: scintilla kose: umdlalo kroate: susret kurde: wekwî latine: par latve: maÄs laÅe: àºà»àº²àº§à»àº² litove: rungtynÄs makedone: наÑпÑÐµÐ²Ð°Ñ malagase: lalao malaje: perlawanan malajalame: മതàµà´¸à´°à´ malte: logħba maorie: Årite marate: सामना monge: kev ua si mongole: Ð¥Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð° Ñд Ð·Ò¯Ð¹Ð»Ñ nederlande: spel nepale: à¤à¥à¤² njanÄe: machesi okcidentfrise: wedstriid panÄabe: ਮà©à¨ paÅtue: ÙÙب٠pole: gra ruande: guhuza ruse: игÑа samoe: fetauiga signune: y@38* sinde: Ù ÙÚ sinhale: à¶à¶»à¶à¶º skotgaele: matches slovake: hra slovene: tekma somale: ciyaar Åone: mutambo sote: a bapisoa sunde: pertandingan svahile: mechi taÄike: бозии taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¸ tamile: பà¯à®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯ tatare: маÑÑ telugue: à°®à±à°¯à°¾à°à± tibete: རྩེà½à¼à½à½¼à¼ ukraine: маÑÑ urdue: Ù ÛÚ uzbeke: oâyin vjetname: tráºn Äấu zulue: nomdlalo ludemaserÄi 'ludema' [lud.0ema] [lud.0ema.KOMUNE] Ema al ludoj kaj amuzoj: li forigis la oficirojn drinkemajn kaj ludemajn [38]; Ivar Arosenius [â¦] estis ludema, Åajne facilhumora tipo de artisto [39]; ludema itala socio [40]; (figure) ludema buklo de Åia kaÅtankolora hararo falis sur Åian glatan frunton [41]. 38. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro V39. F. Szilágyi: AntaÅ la hejma altaro, Norda Prismo, 1956:6, p. 246a-249a40. Monato, Roberto Pigro: Ludema Italio, 201241. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26 angle: sportive, playful beloruse: гÑлÑлÑвÑ, ÑÑлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: hravý Äine: ç©é¹ [wánnà o], ç©é¬§ [wánnà o], è²ªç© [tÄnwán], è´ªç© [tÄnwán] france: joueur (adj.) germane: verspielt, spielwütig hispane: juguetón japane: éã³å¥½ã㪠[ããã³ãããª] pole: zabawowy, rozrywkowy slovake: hravý ukraine: гÑайливий ludiloserÄi 'ludilo' [lud.0ilo] [lud.0ilo.SPO] Objekto, per kiu oni (aparte infanoj) ludas: en la postporda Äambro kuÅis [â¦] Äiuj Åiaj ludiloj [42]; turbo kaj pilko kuÅis inter aliaj ludiloj [43]; Elizo [â¦] ludis kun verda folio, Äar aliajn ludilojn Åi ne havis [44]; (figure) al la virino ili diras: estu ludilo, servu kiel amuzilo al la viroj Marta ! (figure) eble li rigardis min ludilo por momenta distro [45]. ludiloj 42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, GefianÄoj44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj45. Stellan Engholm: Al Torento, Äapitro IV, 1930 angle: toy, toy, plaything beloruse: ÑаÑка bretone: c'hoariell ÄeÄ¥e: hraÄka Äine: ç©å · [wánjù], ç©æ [wányì], ç©ç© [wánwù], ç©å¶ [wánÇu], ç©æå¿ [wányìr], ç©æå [wányìr] france: jouet germane: Spielzeug hispane: juguete hungare: játékszer indonezie: mainan japane: éå · [ããã], ããã¡ã nederlande: stuk speelgoed pole: zabawka portugale: brinquedo ruse: игÑÑÑка slovake: hraÄka ukraine: забавка, ÑгÑаÑка antaÅludiserÄi 'antaŭludi' [lud.antaux0i] (tr)(malofte) Ludi antaÅ publiko: la tridek-kvaran fojon estis antaÅludita al ili la sama peco, sed ili Äiam ankoraÅ ne konis Äin perfekte [46]. enscenigi 46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo angle: play before an audience beloruse: гÑаÑÑ Ð½Ð° пÑблÑÐºÑ bretone: c'hoari (dirak arvesterien) Äine: æ [xì], æ² [xì], ä¸å° [shà ngtái], ä¸å°è¡¨æ¼ [shà ngtáibiÇoyÇn], å ¬å ±é¦¬è»æ¥ [gÅnggòngmÇchÄyè], å ¬å ±é©¬è½¦ä¸ [gÅnggòngmÇchÄyè], æ¼åº [yÇnchÅ«], æ¼ [yÇn] france: jouer (devant un public) germane: vorspielen, aufführen, inszenieren hispane: jugar (ante un público) hungare: eljátszik (közönség elÅtt) pole: odgrywaÄ forludi serÄi 'forludi' [lud.for0i] Elspezi tute, perdi per ludado: vi povas elspezi monon por regali knabinojn, [â¦] rajtas forludi vian monon, Äion vi rajtas [47]; kio ankoraÅ restis al mi, post kiam mi forludis mian nomon kaj la hejmlandon [48]? ili eble jam forludis kaj monerigis Äion, kion ili povis savi [49]. disipi, fordiboÄi 47. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto48. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 2649. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 46 beloruse: пÑайгÑаваÑÑ (гÑоÑÑ) germane: verspielen, vertändeln, verschleudern pole: przegrywaÄ w grze antaÅludoserÄi 'antaŭludo' [lud.antaux0o] (malofte) Io, kio antaÅas ludon: (figure) la voÄoj de dioj, nevideblaj manoj, homo martirata per bolanta peÄo, tio estis nur antaÅludoj! [50]; antaÅlude, oni ĵetas rapidan rigardon al la situo kaj historio de Roterdamo [51]. preludo 50. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 751. Monato, Reinaldo Marcelo Ferreira: La movada koro sur viddisko, 2007 angle: pregame beloruse: ÑазÑмÑнка, пÑÑлÑдÑÑ bretone: rakc'hoari Äine: åå¥ [qiánzòu], åºå¹ [xùmù] france: prélude, entrée en matière, hors d'Åuvre (entrée en matière) germane: Vorspiel hispane: preparativos, entrada en materia hungare: elÅjáték pole: wstÄp, gra wstÄpna (erot.) ukraine: Ñозминка (пеÑед гÑоÑ) baskulludoserÄi 'baskulludo' [lud.baskul0o] 1.[lud.baskul0o.SPO] Infana ludo per baskulo. 2.[lud.baskul0o.POL] Politika manovro, kiu konsistas en la alterna favorado de jen unu, jen alia el la du inter si malamikaj partioj, landoj ktp. angle: 1. seesaw, teeter-totter 2. waffling beloruse: 1. гÑÑканÑне 2. палÑÑÑÑнÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÑÑÑÑ, лавÑÑаванÑне (Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑÑÑÑÑ) ÄeÄ¥e: dÄtská dvouramenná houpaÄka Äine: 1. åæ¿ [yà bÇn], å£æ¿ [yà bÇn], ç¿ç¿æ¿ [qià oqià obÇn], ç¿¹ç¿¹æ¿ [qià oqià obÇn], è··è··æ¿ [qiÄoqiÄobÇn], è¹ºè¹ºæ¿ [qiÄoqiÄobÇn], ç¿æ¿ [qià obÇn], ç¿¹æ¿ [qià obÇn] 2. ææ¥æåº [bÇiláibÇiqÅ«], æºä¾æºå [bÇiláibÇiqÅ«] france: jeu de bascule germane: 1. Wippe 2. Wechselspiel, Hin und Her hispane: 1. balancÃn, columpio 2. alternancia polÃtica prepactada hungare: 1. libikóka 2. hintapolitika japane: ã·ã¼ã½ã¼éã³ [ã·ã¼ã½ã¼ããã³] pole: zabawa na huÅtawce slovake: 1.detská hra s hojdaÄkou, 2.politický manéver alternáciou priazne ukraine: гойданнÑ, загÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Äampionludo serÄi 'ĉampionludo' [lud.cxampion0o] Konkurso, sportludoj kun la celo eltrovi Äampionon: tuteÅropa Äampionludo [52]; la piedpilka klubo Juventus [â¦] gajnis sennombrajn Äampionludojn kaj pokalojn [53]. 52. Monato, Roberto Pigro: Kipra Davido kaj eÅropaj Goljatoj, 201253. Monato, Roberto Pigro: TranslokiÄas maljuna sinjorino, 2012 angle: championship beloruse: ÑÑмпÑÑÐ½Ð°Ñ Äine: é¦æ¨è³½ [jÇnbiÄosà i], é¦æ èµ [jÇnbiÄosà i], å åèµ [guà njÅ«nsà i], å è»è³½ [guà njÅ«nsà i] germane: Meisterschaft pole: mistrzostwa {pl} finludo serÄi 'finludo' [lud.fin0o] [lud.fin0o.SPO] La lasta decida ludo de konkurso: finludanto; en la Olimpia stadiono la du lastaj kvalifikitaj skipoj faros la finludon [54]; la kongreslando kompreneble partoprenis en la finludo [55]. 54. Ignacio Ramonet: Planedo piedpilko, Le Monde Diplomatique en Esperanto, jun 200655. Ronaldo ludos en la Esperanto-teamo, Libera Folio, 2018-04-01 angle: fin~anto: finalist. beloruse: ÑÑнал (ÑпаÑÑовай гÑлÑнÑ) ÄeÄ¥e: finále Äine: å³èµ [juésà i], 決賽 [juésà i] france: fin~anto: finaliste. germane: Finale, Endrunde, Endspiel, Endausscheidung fin~anto: Finalist. japane: ãã£ãã¼ã¬, æçµæ¥½ç« [ãããã ãï½¥ããããã], çµæ² [ãã ãããã], 決åæ¦ [ãã£ããããã] katalune: final pole: finaÅ fin~anto: finalista. slovake: dohra ukraine: ÑÑнал, заклÑÑна ÑаÑÑина flugludiloserÄi 'flugludilo' [lud.flug0ilo] [lud.flug0ilo.SPO] Kajto, ludaviadilo ks: li faradis flugludilojn el spesmilaj banknotoj, kaj en la lagon li ĵetadis orajn monerojn anstataÅ Åtonetoj [56]. 56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro angle: kite beloruse: павеÑÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ñмей bretone: sarpant-nij ÄeÄ¥e: drak, létajÃcà hraÄka Äine: é¢¨ç® [fÄngzhÄng], é£ç [fÄngzhÄng], ç´é· [zhÇyà o], çº¸é¹ [zhÇyà o], 鳶 [yuÄn], 鸢 [yuÄn] france: cerf-volant (jouet, instrument) germane: Drachen (Spielzeug) hispane: cometa hungare: sárkány (játék) indonezie: layang-layang, layangan pole: latawiec ruse: воздÑÑнÑй змей slovake: Å¡arkan (papierový), drak, lietajúca hraÄka glitÅtonludoserÄi 'glitŝtonludo' [lud.glitsxton0o] [lud.glitsxton0o.SPO] Surglacia sporto en kiu ludantoj glitigas pezajn Åtonojn kiom eble proksimen al celloko: mi televidile rigardis olimpikan glitÅtonludon [57]. 57. J. Jonikima: Gravede, Du nudaj amikinoj, 2010-02-27 angle: curling beloruse: кÑÑлÑнг Äine: å°å£¶ [bÄ«nghú], å°å£º [bÄ«nghú] france: curling germane: Curling hispane: curlin (como la petanca sobre hielo) japane: ã«ã¼ãªã³ã° pole: curling hazardludo, hazarda ludoserÄi 'hazardludo' serÄi 'hazarda ludo' [lud.hazard0o] [lud.hazard0o.SPO] Ludo, en kiu gajno aÅ malgajno dependas de neantaÅvideblaj, hazardaj okazaĵoj: enspezo el hazardludo konsistigas 30-50â¯% de la financa enspezo de Makao [58]; litovoj per hazardludoj perdis ÄirkaÅ 38 milionojn da eÅroj [59]. vetludo 58. Zhang Meizhi: Vizito al Makao (4), El Popola Äinio, 1999-1159. Monato, last: Veto-peto, 2006 angle: game of chance beloruse: азаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑлÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: hazardnà hra Äine: è³å [dÇbó], èµå [dÇbó], 幸è¿æ¸¸æ [xìngyùnyóuxì], 幸ééæ² [xìngyùnyóuxì], æ½å¥æ¸¸æ [chÅujiÇngyóuxì], æ½çéæ² [chÅujiÇngyóuxì], 碰è¿æ°ç游æ [pèngyùnqideyóuxì], 碰éæ°£çéæ² [pèngyùnqideyóuxì], è³ [dÇ], èµ [dÇ] france: jeu de hasard germane: Glücksspiel hispane: juego de azar indonezie: judi japane: éã¾ããã®åè² äº [ããã¾ããã®ãããã¶ãã¨], ããããåè² [ãããããããã¶], ã°ãã¡, è³å [ã¨ã°ã] pole: gra hazardowa slovake: hazardná hra ukraine: азаÑÑна гÑа ĵetludo serÄi 'ĵetludo' [lud.jxet0o] [lud.jxet0o.SPO] Ludo aÅ sporto, en kiu oni provas lerte, precize ĵeti objektojn: li ofte distris sin per ĵetringoj, sagetoj, bastoncela pafado, globludo, kegloj kaj aliaj trankvilaj ĵetludoj [60]. 60. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 2005 beloruse: кÑдалÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑлÑнÑ, кÑдалÑÐ½Ñ ÑпоÑÑ france: jeu de lancer germane: Wurfspiel pole: zabawa w rzucanie czymÅ kartludiserÄi 'kartludi' [lud.kart0i] [lud.kart0i.SPO] Ludi per ludkartoj: Äio alia en la bieno pro drinkado kaj kartludado forte malkreskis Fab3 ; la diablo, vidinte la unuan fojon la Biblion, volis krei karikaturaĵon, kiu estus simila al Äi, kaj tiam li elpensis la kartludadon Fab3 ; je la fino de la leciono Äiuj elkuras por kartludi [61]; Anna Sergeevna majstre kartludis [62]; Åatantoj de kartludoj tutmonde ne mankas [63]. 61. Monato, Roberto Pigro: Äiam pli malalten, 201162. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äapitro 16a, p. 89a63. Monato, Roberto Pigro: Trufludo, 2014 angle: play cards beloruse: гÑлÑÑÑ Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ bretone: c'hoari kartoù, c'hoari ar c'hartoù ÄeÄ¥e: hrát karty Äine: æç [dÇpái], ç©ç [wánpái] france: jouer aux cartes germane: Karten spielen hispane: jugar a las cartas hungare: kártyázik indonezie: bermain kartu pole: graÄ w karty ruse: игÑаÑÑ Ð² каÑÑÑ slovake: hraÅ¥ karty tibete: ཤོà¼à½¦à¾¦à½à¼à½¢à¾©à½ºà¼ ukraine: гÑаÑи в каÑÑи paciencludo, paciencoludoserÄi 'paciencludo' serÄi 'paciencoludo' [lud.pacienc0o] 1.[lud.pacienc0o.FIG] (figure) Tre detaleca tasko postulanta multan paciencon: trovi elementojn estas paciencludo [64]. 2.[lud.pacienc0o.karta] Kartludo por unu ludanto, kies celo estas aranÄi kartojn laÅ difinitaj reguloj: klondiko estas paciencludo [65]; paciencludo bonsolviÄis, bone rezultis [66]; paciencludo fiaskis [67]. ermitludo 64. Trovi elementojn estas paciencludo - Scivolemo65. Klondiko66. Ð.Ф.ÐановÑкий: Ðводное Ñлово в иÑкÑÑÑÑво пеÑевода, Ðлава 1. ÐекÑиÑеÑкое СооÑвеÑÑÑвие 67. Ð.Ф.ÐановÑкий: Ðводное Ñлово в иÑкÑÑÑÑво пеÑевода, Ðлава 1. ÐекÑиÑеÑкое СооÑвеÑÑÑвие angle: 2. solitaire beloruse: паÑÑÑÐ½Ñ bulgare: 2. паÑÐ¸Ð°Ð½Ñ ÄeÄ¥e: 2. pasiáns Äine: 2. ç¬ç«é»ç³ [dúlìzuà nshÃ], ç¨ç«é½ç³ [dúlìzuà nshÃ] dane: 2. kabale finne: 2. pasianssi france: 2. pacience germane: 1. Geduldsspiel 2. Patience hispane: 2. solitario itale: 2. solitario pole: 1. gra w cierpliwoÅÄ 2. pasjans portugale: 2. paciência ruse: 2. паÑÑÑÐ½Ñ svede: 2. patiens ukraine: паÑÑÑÐ½Ñ provludiserÄi 'provludi' [lud.prov0i] [lud.prov0i.TEA] Ludi teatraĵon aÅ muzikpecon sen publiko, por spertiÄi kaj plibonigi la ludadon: [ni] estis vokitaj hieraÅ posttagmeze, post la provludo, en la oficejon de la direktoro, sinjoro Hadda [68]; tamburritmaj provludoj okazas la 6an kaj 5an dimanÄojn [69]; li [â¦] kune kun mi iris al la pupteatra trupo por rigardi ilian lernadon kaj provludon [70]. 68. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 669. Maxime Lechien: Fama karnavalo en Binche, Monato, 2000/06, p. 1670. El Popola Äinio, http://www.china.org..cn/EL/EL/ElPopolaCxinio/2000-05/bd2000-5-15.htm angle: rehearse, practice, practise beloruse: ÑÑпÑÑаваÑÑ, гÑаÑÑ Ð½Ð° пÑÐ¾Ð±Ñ bretone: pleustriñ (c'hoariva, sonerezh) prov~o: pleustradenn (c'hoariva, sonerezh). ÄeÄ¥e: zkouÅ¡et (hru) Äine: æç·´ [cÄolià n], æç» [cÄolià n], ç·´ç¿ [lià nxÃ], ç»ä¹ [lià nxÃ], æç·´ [páilià n], æç» [páilià n] france: répéter (une représentation) prov~o: répétition (d'une représentation). germane: proben hispane: jugar de prueba, ensayar hungare: próbál (elÅadást) pole: graÄ próbÄ ruse: ÑепеÑиÑоваÑÑ slovake: skúšaÅ¥ (hru) ukraine: ÑепеÑиÑÑваÑи, пÑоводиÑи ÑепеÑиÑÑÑ rolludoserÄi 'rolludo' [lud.rol0o] [lud.rol0o.SPO] Ludo en kiu ludantoj kunkreas rakonton, surprenante respektivajn rolojn en Äi: [la] kursanaro deziras enscenigi rolludojn bazitajn, pli-malpli, sur la dramoj en la libro [71]; Cantr II estas interreta rolludo, kiu havas celon simuli socion [72]. 71. Monato, Donald Broadribb: Sukcesoplena, Åercoplena kaj tre malkutima, 200772. -: Ludoj, Aktuale.info, [vidita en 2012] angle: RPG, role-playing game beloruse: ÑÐ¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑлÑÐ½Ñ Äine: è§è²æ®æ¼ [juésèbà nyÇn] france: jeu de rôle germane: Rollenspiel hispane: juego de rol pole: gra fabularna seksludiserÄi 'seksludi' [lud.seks0i] (ntr) [lud.seks0i.AMOR] Sekse ludi, erotike inciteti: Åi [â¦] perceptis en si inklinon longe seksludi kun Äi tiu junulo [73]; urogaloj maloftiÄis pro tio, ke Äiam pli rare ili trovas taÅgajn lokojn por siaj printempaj seksludoj [74]. 73. C. Piron: Äu Åi mortu tra-fike?, 198274. Monato, Saliko: Äasado, 2013 angle: engage in sexual play beloruse: займаÑÑа ÑÑкÑÑалÑнÑÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°Ð¼Ñ france: batifoler (sexuellement), lutiner hispane: juguetear (sexualmente) pole: uprawiaÄ seks seksludiloserÄi 'seksludilo' [lud.seks0ilo] [lud.seks0ilo.AMOR] Objekto uzata en seksumado: nur 14 elcentoj de la francoj, kiuj seksumas, uzas seksludilojn [75]. 75. G. Armide: Pariza Ventro, 3, 2012-04-25 angle: sex toy beloruse: ÑекÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑка Äine: æ 趣ç¨å [qÃngqùyòngpÇn], æ 趣ç©å · [qÃngqùwánjù], å¥æ °å¨ [jià nwèiqì] france: jouet sexuel, sex-toy germane: Sexspielzeug hispane: juguete sexual, juguete erótico pole: zabawka erotyczna, seks-zabawka sportludoserÄi 'sportludo' [lud.sport0o] [lud.sport0o.SPO] Ludforma konkuro en kiu la partoprenantoj strebas per konvencia ludilo (plej ofte, pilko) trafi konvencian celon (ekz-e golejon): el la sportludoj, plej popularaj en Ruslando estas la pilkoludoj, precipe la piedpilko; li festis kun kamaradoj venkon en sportludo [76]; la plejparto de la glitÅtonludantoj loÄas en Kanado, kie multaj opinias ke Äi estas la nacia sportludo [77]; ringo estas pola sportludo [â¦], en kiu oni ĵetas guman ringon kaj celas trafi kontraÅan kampon [78]. sporto76. Monato, L. Sz.: Kie la kulpo?77. Vikipedio, GlitÅtonludo78. Vikipedio, Ringo (ludo) beloruse: ÑпаÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³ÑлÑÐ½Ñ Äine: ä½è²ç±»æ¸¸æ [tÇyùlèiyóuxì], é«è²é¡éæ² [tÇyùlèiyóuxì] germane: Sportspiel perse: Ø¨Ø§Ø²Û ÙØ±Ø²Ø´Û pole: gra sportowa ruse: ÑпоÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñа strategiludo, strategia ludoserÄi 'strategiludo' serÄi 'strategia ludo' [lud.strategi0o] [lud.strategi0o.SPO] Ludo kiu postulas de Äiu ludanto planadon kaj enkalkulon de la decidoj de aliaj ludantoj: en la strategiludo âCommand and Conquer Generalsâ, Usono kaj Äinio, fariÄinte amikaj nacioj, batalas kune [79]. 79. T. Fortin, trad. V. Lutermano: La milito alirebla por Äiuj, le Monde diplomatique, 2007-07 angle: strategy game beloruse: ÑÑÑаÑÑгÑÑ (гÑлÑнÑ) ÄeÄ¥e: stolnà hra imitujÃcà váleÄnou bitvu Äine: æç¥æ¸¸æ [zhà nlüèyóuxì], æ°ç¥éæ² [zhà nlüèyóuxì] france: jeu de stratégie germane: Strategiespiel hispane: juego de estrategia indonezie: permainan strategi pole: gra strategiczna slovake: strategická hra tabloludo, surtabla ludoserÄi 'tabloludo' serÄi 'surtabla ludo' [lud.tablo0o] [lud.tablo0o.SPO] Ludo taÅga por ludi sur tablo aÅ simila surfaco, ekzemple per ludtabulo, kartoj, ĵetkuboj, k.s.: se nek la naÄejo nek la oficialaj programeroj plaÄis al oni, eblis Äiam lerni ludi novan tabloludon [80]; [en la gufujo] haveblas teo kaj oni ofte ludas tabloludojn [81]; la nunaj surtablaj ludoj proponas multajn temojn por la tuta familio: regi la fervojan entreprenon, estri piratan boaton, intrigi en la XVIa Hispanio [82]. Rim.: Tabloludoj inkludas plurajn similajn grupojn de ludoj. Ekzemple tabulludojn, kartludojn, ĵetkubajn ludojn, surtablajn rolludojn, k.s. 80. Antonia Montaro: June kaj kune en Badajoz, Kontakto81. IJK2020-teamo: IJK â Kio, kia kaj kiel?82. -: Jeux, 2005 angle: tabletop game beloruse: наÑÑолÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑлÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: stolnà hra france: jeu de société germane: Gesellschaftsspiel hispane: juego de mesa nederlande: gezelschapsspel pole: gra planszowa, gra stoÅowa slovake: stolná hra tabulludoserÄi 'tabulludo' [lud.tabul0o] [lud.tabul0o.SPO] Ludo en kiu oni uzas ordinare pecojn (Åtonetojn, diskojn, figuretojn, bastonetojn...), kiujn oni movas sur tabulo aÅ desegnita spaco: se vin interesas la klasika azia strategia tabulludo goo, mi rekomendas ludi interrete Äe KGS [83]; tabulludoj kun nomoj kiel âBatalo por Karelioâ kaj âLukto por nutrovarojâ [84]. tabloludo 83. R. Williams: Goo, [vidita en 2012]84. Monato, Saliko: Ludilmuzeo de Helsinko, 2011 angle: board game beloruse: гÑлÑÐ½Ñ Ð½Ð° доÑÑÑ Äine: æ¡æ¸¸ [zhuÅyóu], æ¡é [zhuÅyóu], æ£ç游æ [qÃpányóuxì], æ£ç¤éæ² [qÃpányóuxì] france: jeu de société (sur échiquier ou analogue) germane: Brettspiel japane: ãã¼ãã²ã¼ã nederlande: bordspel pole: gra planszowa, planszówka vetludi serÄi 'vetludi' [lud.vet0i] (x) Riski la Åancojn pri gajno aÅ perdo: oni vetludis grandajn sumojn, Kandid estis tre mirigita, ke neniam la asoj trafis lin [85]; [en] la literatura vespero [â¦] amatoraj esperantistoj sukcese vetludis kun profesian artistoj, muzikistoj kun deklamantoj [86]; dum pluraj jaroj li Åoforis taksion antaÅ ol [â¦] li vetludis sian veturilon je zanzi-ludo [â¦] kaj perdis Äin [87]. 85. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XXII86. Eric Walker: Esperanto: Internacia Revuo eldonata de Universala Esperanto-Asocio (Jar XXX, Num 408-9), AÅg-Sep 1934, p 8, XXVI-a Universala Kongreso de Esperanto Stokholmo sub Stelaj Standardoj87. Louis-Ferdinand Celine (tr. Armela LeQuint kaj Ä´ak Le Puil): VojaÄo Äis Noktofino (ISBN 1-59569-022-0), Mondial (Novjorko) 2005, p 166 angle: bet (tr), gamble (tr) beloruse: ÑабÑÑÑ ÑÑаÑÐºÑ (Ñ Ð°Ð·Ð°ÑÑнай гÑлÑн), гÑлÑÑÑ Ð½Ð° гÑоÑÑ Äine: ç¾èµ [qiÄndÇ], ç°½è³ [qiÄndÇ] germane: um die Wette spielen, verwetten japane: è³åããã [ã¨ã°ãããã], è³ãäºããã [ãããã¨ããã] pole: zakÅadaÄ siÄ vetludo, monludoserÄi 'vetludo' serÄi 'monludo' [lud.vet0o] [lud.vet0o.SPO] Ludo pri kies rezulto oni vetas, precipe vetas monon: vetludo je danÄere altaj sumoj [88]; paÄinko oficiale ne estas vetludo [89]; estas notitaj la rezultoj de preskaÅ Äiuj piedpilkaj vetludoj [90]. hazardludo 88. Monato, Saliko: En fremda lando, 200689. Monato, Isikawa Takasi: Kanibalismo - kaj kazinoj, 201490. S. Engholm: Vivo vokas, 1946 angle: betting game, gamble, gambling beloruse: азаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑлÑнÑ, гÑлÑÐ½Ñ Ð½Ð° гÑоÑÑ Äine: è³ [dÇ], èµ [dÇ] france: jeu d'argent, pari (jeu) germane: Glücksspiel hispane: juego de apuestas indonezie: judi japane: è³å [ã¨ã°ã] pole: gra hazardowa videludo, videoludoserÄi 'videludo' serÄi 'videoludo' [lud.vide0o] [lud.vide0o.SPO] Interaga ludo, en kiu la okazaĵojn prezentas surekranaj videaj bildoj: regilo de videoludo [â¦] por 10-minuta preskaÅ senspira batalo [91]; la videludindustrio ne kuraÄis defii la malpermeson de videludoj, kiuj enhavas seksumaĵojn [92]. 91. Monato, Jozefo LejÄ: Reala premio en nereala matÄo, 201392. M. Rauhamaa: Kompleta klarigo..., soc.culture.esperanto, 2002-01-04 angle: video game beloruse: вÑдÑагÑлÑÐ½Ñ Äine: çµç© [dià nwán], é»ç© [dià nwán] france: jeu vidéo germane: Videospiel hispane: videojuego indonezie: permainan video japane: ãããªã²ã¼ã pole: gra video vortludoserÄi 'vortludo' [lud.vort0o] 1.[lud.vort0o.SPO] Ludo en kiu ludantoj devas diveni, kombini, elfari vortojn el literoj aÅ responde al demandoj, ekzemple skrablo, krucvortenigmo...: Vorto-Mozaiko [â¦] kiu estis kreita de Nisikawa Sirosi kaj Serizawa Kiyosi de la Tokio Esperanto-Kooperativo [â¦] estas vortludo kiu ekzistas nur en Esperanto [93]. Åarado 2.[lud.vort0o.LIN] Åerco kiu amuzas per eluzo de similsoneco, dusenceco aÅ aliaj vort-apartaĵoj, ekz. LA-STRANGA-BUTIKO â LAST-RANGA-BUTIKO (vd kalemburo) [94]; la aÅtoroj volonte uzas vortludojn â ofte netradukeblajn [95]; plej ofte oni ne povas perfekte traduki vortludojn de unu lingvo al alia Plumamikoj ; plaÄa vortolirlado, rimoj kaj superrimoj foje belaj, trafaj vortludoj, indaj aliteracioj [96]. 93. Vikipedio, Vorto-Mozaiko, 2009-12-1194. R. Schwartz: La stranga butiko, 193195. Monato, Nina Korĵenevskaja-Gouriou: Kial lundo ekas sabate?, 200696. Monato, Antonio Valén: Äu Ertl provizore stilekzercas?, 2005 angle: word play, pun, play on words, word game beloruse: гÑлÑÐ½Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ ÄeÄ¥e: hra se slovy, slovnà hÅÃÄka Äine: åå ³è¯ [shuÄngguÄnyÇ], ééèª [shuÄngguÄnyÇ], åå ³ [shuÄngguÄn], éé [shuÄngguÄn], æ¼éµ [yáyùn], æ¼é» [yáyùn], æ£ç»å® [dÇojiÄshi], æçµå¯¦ [dÇojiÄshi], æå游æ [wénzìyóuxì], æåéæ² [wénzìyóuxì], ç¨åå ³è¯è¯´æ [yòngshuÄngguÄnyÇshuÅfú], ç¨ééèªèªªæ [yòngshuÄngguÄnyÇshuÅfú], 說ä¿ç®è©± [shuÅqià opÃhuà ], 说ä¿ç®è¯ [shuÅqià opÃhuà ], 說ééèª [shuÅshuÄngguÄnyÇ], 说åå ³è¯ [shuÅshuÄngguÄnyÇ] france: 1. jeu linguistique 2. jeu de mot germane: Wortspiel hispane: 1. juego lingüÃstico 2. juego de palabras indonezie: 2. permainan kata japane: è¨èéã³ [ãã¨ã°ããã³], ããã, å°å£ [ããã¡] pole: 1. gra sÅowna 2. gra sÅów slovake: slovná hraÄka ukraine: гÑа ÑлÑв, ÑловеÑна гÑа administraj notoj baskul~o: Mankas dua fontindiko. baskul~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.