*grajn/o *grajno serÄi 'grajno' [grajn.0o] 1.[grajn.0o.globeto] Malgranda malmola globa aĵo, ero: hajlograjno (hajlero) ViV ; sablograjno (sablero) MortulÅip ; sur la fundo de TaÄ¥o efektive troviÄas grajnoj da oro RBa ; oni ĵetis al Åi sur la tamburon [â¦] iafoje orajn grajnojn [1]; penetris [â¦] grajneto da vitro en la okulon [2]; via idaro estus kiel sablo, kaj viaj devenantoj kiel Äiaj grajnetoj [3]; grajno de smeraldo SatirRak . a)[grajn.0o.AGR] Äiu frukto de greno entenata en la spiko kaj uzata por fari farunon: tritika grajno [4]; grajno de hordeo [5]; ili manÄis [â¦] macojn kaj rostitajn grajnojn [6]; grajnaĵo el freÅaj grajnoj [7]. eÄ blinda kokino povas trovi grajnon PrV . b)[grajn.0o.BOT] Semgrajno: grajno de sinapo [8]; la sema grajno [â¦] disvolviÄos [9]; sin nutri per la grajnoj de lotuso [10]; venu kaj helpu min elekti la lentojn [â¦] la kolombetoj klinis la kapojn kaj komencis pok, pok, pok, [â¦] kaj kolektis Äiujn grajnojn [11]; se oni ne havis proprajn kafograjnojn, oni ne povis prepari kafon MortulÅip ; ne la florpoto gravas, en kiu, sed nur la grajno, el kiu io elkreskas [12]; (figure) semi en la viraj koroj fajrajn grajnojn de la deziro [13]. 2.[grajn.0o.iometo] (figure) Iometo da: grajneto da vero [14]; grajno da malbono / Por la okulâ de lâ mondo ofte kovras / La tutan indon de plej bona homo Hamlet ; en mia koro kaÅiÄas grajno de malsaÄo [15]. grano, guto3, ombro4.b 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIX2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 48:194. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVI5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:117. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:148. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba Åtono10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XII11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino12. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 200213. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro IX angle: 1.a grain 1. grain, granule, speck, particle 2. grain, granule, speck, particle beloruse: зеÑне, кÑÑпÑ, кÑÑпка, гÑанÑла ÄeÄ¥e: granula, granule, granálie, sbalek, zrno Äine: ç©ç² [gÇlì], ç² [lì] france: grain, graine, pépin, goutte (petite quantité), soupçon (petite quantité) germane: Korn hispane: grano hungare: 1.a mag 1.b vetÅmag 1. rög (szemcse), szemcse 2. csipetnyi, csöppnyi japane: ç©ç² [ãããã ã], å® [ãããã¿], 種å [ãã ãã], ç² [ã¤ã¶], å¾®é [ã³ããã] nederlande: 1.a graankorrel 1.b zaaigoed, zaaigraan 1. korrel 2. greintje pole: 1.a ziarno 1.b ziarno 1. ziarno, drobina, granulka 2. ziarno, odrobina portugale: grão, semente 1.b semente 2. pedacinho (fig.) ruse: 1.a зеÑно, зÑÑнÑÑко 1.b зеÑно, зÑÑнÑÑко 1. кÑÑпиÑа, кÑÑпинка 2. кÑÑпиÑа slovake: granula, zrno tibete: འà½à¾²à½´à¼à½¢à½²à½à½¦à¼ turke: tane(buÄday ve benzeri) ukraine: зеÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð¸ grajnaĵoserÄi 'grajnaĵo' [grajn.0ajxo] [grajn.0ajxo.KUI] ManÄaĵo el krude pistitaj grajnoj: grajnaĵon el freÅaj grajnoj alportu kiel farunoferon [16]; griaĵomuslio 16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:14 angle: groat (grain) beloruse: каÑа (з кÑÑпаÑ) germane: Grütze ukraine: зеÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð¸ grajnigiserÄi 'grajnigi' [grajn.0igi] [grajn.0igi.KOMUNE] Fari grajnojn el ia maso: estis instalitaj novaj aparatoj, ekzemple por [â¦] grajnigo de parafina vakso [17]. disigi, erigi, haki, raspi, spliti 17. Monato, Wu Guojiang: Rafinejo jubileas, 2008 angle: granulate beloruse: дÑабнÑÑÑ (Ñ ÐºÑÑпÑ), гÑанÑлÑваÑÑ ÄeÄ¥e: drobit, granulovat Äine: é¡ç²ç [kÄlìzhuà ng], å¶ç² [zhìlì], é ç² [zà olì], ç²å [lìhuà ], 使æé¡ç² [shÇchéngkÄlì] france: concasser, grainer (réduire en grains), grener (réduire en grains) germane: zerkleinern, granulieren hungare: granulál japane: ç²ç¶ã«ãã [ã¤ã¶ãããã«ãã] nederlande: verpulveren pole: rozdrabniaÄ, granulowaÄ portugale: granar (reduzir a grãos), granular (reduzir a grãos) ruse: ÑазмелÑÑаÑÑ Ð² кÑÑÐ¿Ñ slovake: drobiÅ¥, granulovaÅ¥ ukraine: ÑоздÑÑбнÑваÑи в зеÑна, ÑÑвоÑÑваÑи зеÑна grajniÄiserÄi 'grajniĝi' [grajn.0igxi] [grajn.0igxi.BOT] Kreski aperigante semgrajnojn. beloruse: ÑÑпеÑÑ (аб зеÑнÑ) france: monter en graine hungare: magot terem japane: 種åãã¤ãã [ãã ããã¤ãã], å®ãçµã¶ [ã¿ãããã¶] nederlande: granen (ww.) portugale: granar (criar grão), granear (criar grão) ruse: зÑеÑÑ ukraine: ÑÑи в зеÑно, ÑÑвоÑÑваÑи зеÑна grajnumoserÄi 'grajnumo' [grajn.0umo] [grajn.0umo.BOT] perikarpo angle: pericarp, seed case, seed vessel beloruse: калÑплоднÑк, пÑÑÑкаÑп Äine: è±è¢« [huÄbèi] france: péricarpe germane: Perikarp, Fruchthülle hungare: termésfal nederlande: pericarpium pole: owocnia portugale: pericarpo ruse: околоплодник disgrajnigiserÄi 'disgrajnigi' [grajn.dis0igi] [grajn.dis0igi.KOMUNE] DeÅiri la grajnojn: disgrajnigi spikon, vinberaron... ni ne povos disgrajnigi nian ordinaran kotonon en la regiono [18]. draÅi 18. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2008-2010, Monsanto konkeranta Burkinon beloruse: абмалоÑваÑÑ (колаÑ), вÑмаÑÑ Ð·ÐµÑне france: égrainer (détacher les grains), égrener (détacher les grains) germane: entkernen hispane: desgranar hungare: kimagoz, lemorzsol japane: è±ç©ãã [ã ã£ãããã] nederlande: dorsen portugale: debulhar ukraine: видалÑÑи, вилÑÑÑваÑи зеÑно belgrajnoserÄi 'belgrajno' [grajn.bel0o] [grajn.bel0o.KOS] Bruna haÅtmakulo, malgranda nevuso kontrasta sur hela haÅto: revokante Åian vizaÄon kaj belgrajnon Äe la liva buÅangulo [19]. 19. Guo Moruo: Karamela Knabino, 2003-12 angle: beauty mark beloruse: ÑадзÑмка, ÑадзÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ñма, ÑадзÑÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº ÄeÄ¥e: piha krásy, znaménko krásy Äine: ç [xiá] france: grain de beauté germane: Schönheitsfleck japane: ã»ãã slovake: pôsobivé materské znamienko na tvári ženy turke: ben(tende) celgrajnoserÄi 'celgrajno' [grajn.cel0o] [grajn.cel0o.pafila] Buleto fiksita Äe la antaÅa ekstremaĵo de pafiltubo, kaj servanta por direkti la pafilon al la celo, per rigardado tra la celilo. angle: front sight beloruse: мÑÑка (збÑоÑ) ÄeÄ¥e: muÅ¡ka zbranÄ france: guidon (d'une arme à feu) germane: Korn (Gewehr) hungare: célgömb itale: mirino japane: ç §æ [ããããã] pole: muszka ruse: мÑÑка slovake: cieľnik, muÅ¡ka (na strelných zbraniach) ukraine: мÑÑка (ÑÑÑниÑÑ) semgrajnoserÄi 'semgrajno' [grajn.sem0o] [grajn.sem0o.BOT] Embrio de floroplanto kun nutraĵo kaj Åirma Åelo, estiÄinta el fekundigita ovulo, entenata en la frukto, kaj produktanta la Äermon: oni plenigis nun la botelon per semgrajnoj, [kiu] sciis, de kia speco [20]; malgrandegaj plantoÄermoj ekkreskis el la [â¦] semgrajnoj [21]. 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo21. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj beloruse: ÑемÑ, зеÑне ÄeÄ¥e: zrno k setà Äine: ç§å [zhÇngzÇ] france: graine (bot.) germane: Samenkorn hungare: vetÅmag japane: 種ãã¿ [ãããã¿] nederlande: zaaigoed, zaaigraan pole: ziarno portugale: semente ruse: ÑÐµÐ¼Ñ slovake: semeno turke: tohum ukraine: наÑÑнина administraj notoj ~aĵo: Mankas dua fontindiko. ~igi: Mankas dua fontindiko. ~iÄi: Mankas fontindiko. ~iÄi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~umo: Mankas fontindiko. ~umo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. dis~igi: Mankas dua fontindiko. bel~o: Mankas dua fontindiko. cel~o: Mankas fontindiko. cel~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.