*guti
(ntr)
- Deflui, fali pogute: de la rozfolioj ankoraŭ gutas roso; larmoj gutis de ŝiaj vangoj; ne gutas mielo el la ĉielo (neniu akiro sen laboro)PrV ; subite ekgutis pluvo; malpacema virino estas kiel konstanta gutado [1] ŝviti.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:13
- angle:
- drip (vi)
- beloruse:
- крапаць
- bulgare:
- капя
- ĉeĥe:
- kapat
- ĉine:
- 渧 [dì], 掉 [diào], 零 [líng]
- france:
- goutter, dégoutter
- germane:
- tropfen
- hispane:
- gotear
- hungare:
- csepeg ne ~as mielo el la ĉielo: nem hullik manna az égből.
- japane:
- したたる
- katalune:
- degotar, gotejar ne ~as mielo el la ĉielo: les garrofes no cauen del cel.
- nederlande:
- druppelen
- portugale:
- gotejar, pingar
- ruse:
- капать (падать каплями)
- slovake:
- kvapkať
- svede:
- droppa
- tibete:
- ཤོར་
- ukraine:
- капати, крапіти
*guto [2]
- 1.
- Globeto, malgranda ero, kiu defluas el fluaĵo: guto de pluvo, de sango, de ŝvito; eĉ guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitanPrV ; ŝviti per dikaj gutoj; verŝi guton post guto.
- 2.
- Malgranda kvanto da fluaĵo: guto da vino, da akvo, da veneno; restas ankoraŭ kelkaj gutoj en la fundo de la glaso; sen gutoj malgrandaj maro ne ekzistusPrV ; maro estas nur gutaroZ .
- 3.
- (figure) Iometo da io abstrakta: la publiko ne faras al si la demandon ĉu ekzistas eĉ guto da senco kaj logiko en ĉiuj tiuj ĉi spritaj mokoj [3]; pli helpas guto da feliĉo ol barelo da saĝoPrV .
2.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
gut'o
3. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 1
3. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 1
- angle:
- drop (n, a small amount of liquid)
- beloruse:
- кропля
- bulgare:
- капка
- ĉeĥe:
- guta, kapka
- ĉine:
- 点 [diǎn], 滴 [dī], 水滴 [shuǐdī]
- france:
- goutte
- germane:
- Tropfen
- hispane:
- gota
- hungare:
- csepp sen ~oj malgrandaj maro ne ekzistus: cseppből lesz a tenger.
- japane:
- しずく, 一滴 [いってき], 微量 [びりょう]
- katalune:
- gota sen ~oj malgrandaj maro ne ekzistus: tota pedra fa paret.
- nederlande:
- druppel
- nepale:
- ड्रप
- portugale:
- gota, pingo
- ruse:
- капля
- slovake:
- guta, kvapka
- svede:
- droppe
- tibete:
- ཐིག་པ་
- ukraine:
- крапля
gut
gutigi
(tr)
- Faligi gutojn, verŝi pogute: la folioj post la pluvo gutigas la akvon per milkoloraj perloj.
- angle:
- drip (vt)
- beloruse:
- капаць (рабіць кроплі)
- ĉeĥe:
- kapat (něco), lít po kapkách
- france:
- égoutter, verser goutte à goutte
- hispane:
- escurrir, verter gota a gota, destilar (sentido de rezumar)
- hungare:
- csepegtet
- japane:
- 滴下する [しずくかする]
- katalune:
- destil·lar
- nederlande:
- doen druppen
- portugale:
- pingar
- ruse:
- капать (ронять капли)
- slovake:
- liať po kvapkách
- ukraine:
- капати, лити краплями
gute, pogute
- Guto post guto, iom post iom malrapide: verŝi pogute; feliĉo venas gute, malfeliĉo venas fluePrV .
- angle:
- drop by drop
- beloruse:
- па кроплі
- ĉeĥe:
- po kapkách
- ĉine:
- 一滴一滴地 [yīdīyīdīde]
- france:
- goutte à goutte
- germane:
- tropfenweise
- hispane:
- gota a gota
- hungare:
- cseppenként, apránként
- japane:
- 一滴ずつ [ひとてきずつ], 少しずつ [すこしずつ]
- katalune:
- de gota en gota, de mica en mica
- nederlande:
- druppelsgewijs
- portugale:
- gota a gota
- ruse:
- по капле
- slovake:
- po kvapkách
- ukraine:
- по краплі
deguti
(ntr)
- Fali gutante: unu sangoguto, vere nur unu sola, degutis de la blanka ĉefplumo [de la anĝela flugilo] [5]; li per unu mano kaptis la oleon degutantan de la pano [6]; (figure) kiam li respondis, malŝato kaj malaprobo kvazaŭ degutis el liaj vortoj [7].
5.
H. C. Andersen, trad. K. Knopf:
Malica princo, Dansk Esperanto-Blad, 1942-11
6. M. Müller, trad. V. Lutermano: Malsatartisto, [2002]
7. A. García Fumero: Releviĝo, Monato, 1998/01, p. 20
6. M. Müller, trad. V. Lutermano: Malsatartisto, [2002]
7. A. García Fumero: Releviĝo, Monato, 1998/01, p. 20
- angle:
- drip down, drip out
- beloruse:
- капаць (з чагосьці)
- ĉeĥe:
- kanout, okapávat, skapávat
- france:
- goutter (de qc), dégoutter, couler (goutte à goutte)
- germane:
- herunter tropfen
- hispane:
- gotear de
- hungare:
- lecsepeg
- katalune:
- degotar
- slovake:
- odkvapkávať
traguti
(x)
- Traflui tra iu materialo kaj transe guti: pluvo tragutas tra la tegmento. liki
- angle:
- drip through
- beloruse:
- працякаць кроплямі (празь нешта)
- ĉeĥe:
- prokapávat, zatékat
- france:
- s'infiltrer, traverser (liquide)
- hispane:
- infiltrarse, filtrarse
- japane:
- しみ通る [しみとおる]
- slovake:
- prekvapkávať