*difekt/i UV *difekti serÄi 'difekti' [difekt.0i] (tr) [difekt.0i.KOMUNE] KaÅzi malbonan staton de io, tiel ke Äi iÄas malpli taÅga, malpli valora: la hirundo [â¦] difektis al si unu el siaj flugiloj per dornarbetaĵo [1]; [tio] ruinigas la fortojn kaj difektas la sanon de la laborantoj Marta ; vi timas, ke laboro, farata kune kun viroj, difektos la virton kaj honoron de virino Marta ; fajro [â¦] bruldifektis Äiujn arbojn [2]; [la kamentubo] difektas la pejzaÄon, elĵetante nigran fumon en la bluan Äielon [3]; ne fordifektu la flankojn de via barbo [4]; la hajlo batdifektis en la tuta lando Egipta Äion, kio estis sur la kampo [5]. tre delikate, evitante kiel eble plej multe difekti fingrospurojn, li parte malmuntis la telefonon [6]; fulmoj kapablis difekti delikatajn aparatojn [7]; por ne difekti la originalojn, la plej valoraj kolektoj jam delonge estis mikrofilmitaj [8]; Kipro, tamen, preferis trovi enlandan deponejon por ne difekti la rilatojn kun Sirio [9]; li devis apartigi du progresojn, por ne difekti unu per alia [10]; por definitive difekti mian reputacion, mi aldonu, ke mi laboris kiel forÄisto kaj mem kudris maristajn pantalonojn [11]! unu malamiko pli difektas ol cent amikoj protektas PrV ; unu ovo malbona (putrinta) tutan manÄon difektas PrV . riparibruldifekti, damaÄi, eluzi, frakasi, fuÅi, konfuzi, korupti, krevigi, kripligi, rompimalutili, putrigi, subfosi 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Joel 1:193. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, La kamentubo4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:275. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 9:256. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 37. Monato, Jozefo LejÄ: Kuranta kurento-krizo, 20108. Monato, Roland Rotsaert: Europeana: kultura heredaĵo iÄos alirebla por Äiuj, 20099. Monato, Roberto Pigro: Eksplodas popola kolero, 201110. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof11. La Ondo de Esperanto, 2003, â 5 (103) angle: damage, impair, mar, spoil beloruse: паÑкодзÑÑÑ, ÑапÑаваÑÑ, папÑаваÑÑ, паламаÑÑ, зламаÑÑ ÄeÄ¥e: pokazit, porouchat, poÅ¡kodit, rozruÅ¡it, ublÞit Äine: æå [sÇnhuà i], æ [jì], å¡ [lÄi], ä¸è½ç¨ [bùnéngyòng], æ伤 [sÇnshÄng], åäº [huà ile], æ [shuÄi] france: abîmer (détériorer), détériorer, endommager bat~i: frapper (en abîmant). germane: beschädigen, kaputt machen, verderben hebree: ×ק××§× hungare: megrongál, elront, meghibásÃt bat~i: elver (termést). japane: æãªã [ãããªã], ã ãã«ãã, å·ã¤ãã [ããã¤ãã] pole: psuÄ, uszkadzaÄ portugale: danificar, avariar, estragar, deteriorar, arruinar ruse: иÑпоÑÑиÑÑ, повÑедиÑÑ, поломаÑÑ slovake: pobabraÅ¥, pokaziÅ¥, poÅ¡kodiÅ¥ taje: à¸à¸³à¹à¸«à¹à¹à¸¡à¹à¸à¸µ, à¸à¸³à¹à¸«à¹à¹à¸ªà¸µà¸¢à¸«à¸²à¸¢ ukraine: ÑÑкоджÑваÑи, поÑкоджÑваÑи, пÑÑваÑи difektoserÄi 'difekto' [difekt.0o] [difekt.0o.KOMUNE] Malbona stato de io, kio estas difektita; manko, malperfektaĵo: rebonigi la difektojn en la domo [12]; fundamenta difekto de lia karaktero [13]; [Åi falis], sed faris al si nenian difekton [14]; gesinjoroj Burdano ne povis trovi unu solan difekton, kiu ĵetis ombron sur tiun plaÄindan pentraĵon [15]; ricevi frostodifektojn sur la vizaÄo [16]; timante, pro certaj signoj, internan difekton, mi demandis [â¦], ke Åia filineto transportiÄu al la hospitalo [17]; fari difekton al sia proksimulo [18]; bruldifekto [19]; neniun beston, kiu havas difektaĵon, alportu, Äar Äi ne akirigos al vi plaÄon [20]; la vojaÄo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la ÅarÄo kaj de la Åipo, sed ankaÅ de niaj vivoj [21]; difekton de naturo ne kovros veluro PrV ; en Äiu objekto troviÄas difekto PrV . averio, damaÄo, kriplaĵo, makulo, tubero, vundo 12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 22:513. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro NaÅa14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida15. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo17. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XIV18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 24:1919. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 21:2520. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 22:2021. La Nova Testamento, La agoj 27:10 angle: defect, flaw, imperfection beloruse: Ñкода, паÑкоджанÑне, паломка, дÑÑÑÐºÑ ÄeÄ¥e: defekt, kaz, porucha, poruÅ¡enÃ, vada, závada Äine: è±è²» [huÄfèi], åæ [shòusÇn], åå¤ [huà ichu], æ æ [wúsÇn], åå¤ [huà ichù] france: défaut, défectuosité, dommage, vice (défaut) germane: Schaden, Beschädigung, Defekt hebree: פְּ×Ö¸×, ק×ק×× hispane: defecto hungare: hiba, kár, sérülés japane: æãªãã㨠[ãããªããã¨], æå· [ããããã], ãã pole: defekt, usterka, uszkodzenie, skaza, wada ruse: поломка, повÑеждение, деÑÐµÐºÑ slovake: defekt, kaz, porucha, poÅ¡kodenie, závada tibete: སà¾à¾±à½¼à½à¼ ukraine: ÑÑкодженнÑ, поÑкодженнÑ, пÑÑваннÑ, недолÑк, вада, Ñ Ð¸Ð±Ð°, Òандж, деÑекÑ, збиÑок difekteblaserÄi 'difektebla' [difekt.0ebla] [difekt.0ebla.KOMUNE] Kiu povas ricevi difekton, malfortika: facile difektebla aparato. delikata1 beloruse: ÑÑазÑлÑвÑ, ломкÑ, кÑÐ¾Ñ ÐºÑ Äine: èå¼± [cuìruò] france: fragile germane: empfindlich, brüchig hungare: elrontható japane: è弱㪠[ããããããª], å·ã¤ãããã [ããã¤ãããã] ukraine: ÑÑазливий difektiÄiserÄi 'difektiĝi' [difekt.0igxi] [difekt.0igxi.KOMUNE] FariÄi difektita: kiam mi difektiÄis, ili Äojis [22]; la greno difektiÄis [23]; la blovilo bruldifektiÄis, la plumbo malaperis en la fajro [24]; naivuloj antaÅenpaÅas, kaj difektiÄas [25]; iliaj pioÄoj kaj Åoveliloj estas lignaj, kaj tiaj iloj facile difektiÄas [26]; la elektraj piloj de sonoriloj, ne estante plu observitaj, difektiÄis kaj ne funkciis plu [27]; la randoj de la pentraĵo difektiÄis [28]; mi zorgos, ke la reputacio de ambaÅ sufiÄe difektiÄu [29]; mi kulturis grenon, [sed] Äi difektiÄis pro la senpluveco [30]; nenie rompiÄas aÅ difektiÄas la kontinueco inter la lingvo malnova kaj nova [31]. 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 35:1523. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Joel 1:1724. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:2925. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:326. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro III27. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dekunua28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Sesa29. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XVI30. Daniel Defo, trad. Pastro A. Krafft: Robinsono Kruso, Parto III31. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 1908 angle: deteriorate beloruse: паÑкодзÑÑÑа, ÑапÑаваÑÑа, папÑаваÑÑа, паламаÑÑа, зламаÑÑа Äine: ä¸æ°´ [xià shuÇ] france: s'abimer (se détériorer), se détériorer, s'endommager germane: kaputt gehen hebree: ××תק××§× japane: ããã, å·ãã¤ã [ãããã¤ã], å£ãã [ãããã], æ éãã [ãããããã] pole: psuÄ siÄ, uszkadzaÄ siÄ ruse: иÑпоÑÑиÑÑÑÑ, повÑедиÑÑÑÑ, поломаÑÑÑÑ ukraine: зÑпÑÑваÑиÑÑ, ÑÑкодиÑиÑÑ, поÑкодиÑиÑÑ difektiÄemaserÄi 'difektiĝema' [difekt.0igxema] [difekt.0igxema.KOMUNE] Facile difektiÄanta aÅ difektebladifektebla; delikata1.b: mia korpo estas nur kombinaĵo de organoj, kiuj mem estas kombinaĵoj de Äeloj konsistantaj el molekuloj, Äio Äi estas malstabila, difektiÄema [32]. rompiÄema 32. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, I angle: perishable beloruse: ломкÑ, кÑÐ¾Ñ ÐºÑ Äine: èå¼± [cuìruò] france: fragile, périssable germane: empfindlich hebree: ×¢×××, × ××× ××תק××§× japane: æãããã [ãããããã], å£ãããã [ãããããã] ruse: ломкий ukraine: Ñкий легко ÑÑкоджÑÑÑÑÑÑ difektitaserÄi 'difektita' [difekt.0ita] [difekt.0ita.KOMUNE] Trafita de manko, de malbonigo: longan tempon oni vidadis difektitajn arbojn sur la kampo kaj duone detruitajn barilojn kaj murojn [â¦], kie estis mortiga mana batalado BdV ; multaj rompitaj kolonoj, difektaj statuoj kaj multe da aliaj ruinoj elokvente konvinkas [pri la supereco] de la antikvaj Romanoj [33]. kaputa 33. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Äe la lando de la nigraÄemizuloj beloruse: паÑкоджанÑ, ÑапÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ Äine: ç ´æ [pòsÇn], æ± [wÅ«], åæ [shòusÇn], ææ¯ [sÇnhuÇ] france: abimé, défectueux, endommagé germane: beschädigt, kaputt hungare: sérült japane: æãªããã [ãããªããã], æå·ãåãã [ããããããããã] nedifekteblaserÄi 'nedifektebla' [difekt.ne0ebla] [difekt.ne0ebla.KOMUNE] Kiun nenio povas difekti, vundi, pereigi: la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila [34]; multflanka ordo pli nedifektebla [35]. 34. La Nova Testamento, I. Petro 3:435. ILEI beloruse: непаÑÑÑнÑ, ÑÑÑÐ²Ð°Ð»Ñ Äine: åä¸å¯æ§ [jiÄnbùkÄcuÄ«], ä¸å¯æ¯æ» [bùkÄhuÇmiè], ä¸è½ç ´å [bùnéngpòhuà i] france: inaltérable, indéfectible, impérissable germane: unzerstörbar, haltbar japane: å åºãª [ããããª], å·ã®ã¤ããªã [ããã®ã¤ããªã] sendifektaserÄi 'sendifekta' [difekt.sen0a] [difekt.sen0a.KOMUNE] Nedifektita: li alportu kiel sian oferon virkapron sendifektan [36]; li falis sendifekta sur molan muskon [37]; tiam vi estis tiel feliÄa, tiel sendifekta, tiel sennube gaja [38]; se vi alportos lin sendifektan kaj vivan, vi ricevos milionon rekompence [39]; li havas tie Åmiraĵon, kiu povus tuj fari Åian piedon sendifekta kaj sana [40]; [li] montris sendifektajn vicojn da fortaj, flaveblankaj dentoj [41]. bona1, bonstatanetuÅita, taÅga, virga 36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 4:2337. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo38. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara39. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado41. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto angle: flawless beloruse: ÑÑлÑ, непаÑкоджанÑ, ÑпÑаÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: bezvadný, celý, neporuÅ¡ený, nepoÅ¡kozený, nezávadný, zachovalý Äine: æ²æåå· [méiyÇushòushÄng], å®ç¾ [wánmÄi], å®ç¾æ 缺 [wánmÄiwúquÄ], æ 缺 [wúquÄ] france: impeccable (sans défaut), intact, sans défaut germane: ganz, tadellos, unbeschädigt, fehlerfrei, unversehrt japane: ç¡å·ã® [ãããã®] pole: nieuszkodzony, nienaruszony, caÅy, sprawny, bez wady, bez skazy ruse: ÑелÑй, иÑпÑавнÑй, неповÑеждÑннÑй, невÑедимÑй slovake: bezchybný, celý, neporuÅ¡ený, nepoÅ¡kodený ukraine: бездоганний, позбавлений недолÑкÑв, ÑÑлий, ÑпÑавний, неÑÑкоджений, непоÑкоджений administraj notoj ~ebla: Mankas dua fontindiko. ~ebla: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.