*daÅr/i UV *daÅri serÄi 'daŭri' [dauxr.0i] (ntr) 1.[dauxr.0i.estadi] FariÄi dum ia tempo, konsumi ian tempon, estadi: lia kolero longe daÅris [1]; sep tagojn daÅros via konsekrado [2]; la tempo de draÅado daÅros Äe vi Äis la enkolektado de la vinberoj [3]; kiel longe daÅros via veturado [4]? jam du jarojn daÅras la malsato en la lando [5]; longe daÅru via vivo sur la tero [6]; ne longe daÅris kaj alvenis juna knabino FK ; la edukado de la homo daÅras la tutan vivon FK ; ne Äiam daÅras malbona vetero ne Äiam daÅras homa sufero PrV . 2.[dauxr.0i.konservigxadi] KonserviÄadi dum longa tempo, ne forpasi dum longa tempo: nek eterne daÅras la Äojoj, nek senfinaj estas la malÄojoj FK ; Äu la malbeno daÅru do eterne Ifigenio ? leÄo malaperas, moro daÅras PrV ; knaba gusto kun forto daÅras Äis la morto PrV . vivi, transvivi 3.[dauxr.0i.restadi] Esti plue, ne esti finita, plue fariÄi kiel antaÅe, restadi en sama stato, ne Äesi, ne halti: de tiu Äi minuto komenciÄas la granda dramo, kiu daÅras tutan serion da jaroj FK ; DaÅru forte kaj konstante // Nia bela harmoni'! FK ; li pretigis cirkuleron, anoncante ke la kunveno âokazos en la lastaj tagoj de decembro 1916â [â¦] sed la milito daÅris, sur la manuskripto tiu dato kuÅas trastrekita VivZam ; tiel daÅri ni ne povas Marta . persisti, postvivi, sin teni 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 312. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 8:333. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:54. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 2:65. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:66. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 20:12 angle: endure, last, continue beloruse: доÑжÑÑÑа, пÑаÑÑгваÑÑа, ÑÑгнÑÑÑа bretone: padout Äine: 1. æä¹ [chÃjiÇ], çº [xù], æçº [chÃxù] france: durer, persister (durer) germane: 1. dauern 2. überdauern 3. andauern, fortdauern hebree: ×××ש×× hispane: durar, continuar hungare: tart (idÅben) indonezie: berlangsung, berlanjut, melanjut 2. bertahan nederlande: 1. duren 2. blijven bestaan 3. blijven pole: trwaÄ, byÄ w toku, pozostawaÄ, przetrwaÄ portugale: durar, continuar, permanecer, prolongar-se rumane: dura, persista ruse: длиÑÑÑÑ, пÑодолжаÑÑÑÑ slovake: trvaÅ¥ tokipone: awen ukraine: ÑÑиваÑи, пÑодовжÑваÑиÑÑ daÅraserÄi 'daŭra' [dauxr.0a] 1.[dauxr.0a.dauxranta] DaÅranta: daÅra prosperado VojaÄImp ; daÅra havo kaj justo [7]; dolÄa, sed ne daÅra, odoro, Äuo de momento unu Hamlet ; daÅra efikado de vento kaj malbona vetero kaÅzas Äe la vilaÄanoj [â¦] oftan kataron FK ; tusado [â¦] forta kaj daÅra Marta ; havi daÅran pacon [8]; daÅra, senÄesa lernado Lanti ; mia impreso tamen ne restis daÅra LGA ; la tramo malrapidege moviÄis kaj baldaÅ faris kelkajn daÅrajn haltojn Metrop ; Äu vi havas daÅran adreson en Usono? MortulÅip ; daÅra plendado pri altaj prezoj [9]; samtempe ekestis la daÅra kaj multekosta dependeco de investbankoj, revizoroj kaj juristoj [10]; oni precipe kverelis en daÅra konfuzo [11]. konstanta, kontinua1.a, perioda1, persistema, senÄesa 2.[dauxr.0a.FON] Kies teno daÅras ioman tempon kaj povas esti daÅrigata: vokaloj kaj frikativoj estas daÅraj sonoj; ârrâ â âerreâ â daÅra, trila ârâ [12]. 7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:188. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 13a9. Monato, Roland Rotsaert: Petrolo: Nehaltigeblaj prezaltiÄoj10. Roland Rotsaert: Lernout kaj Hauspie: revo finiÄis, Monato, 2001/02, p. 811. Monato, Stefan Maul: Germanio: Pekoj de patriarko12. Vikipedio, Hispana Literumado angle: 1. enduring beloruse: пÑаÑÑглÑ, доÑÐ³Ñ bretone: padus Äine: 1. æçºä¸æ· [chÃxùbùduà n], å· [chuÄn] france: durable, persistant 2. continu (phon.) germane: 1. andauernd, konstant, immerwährend hebree: × ××©× hispane: continuo, duradero hungare: tartós, hosszú (idÅben) indonezie: 1. abadi, baka, daim, kekal, langgeng nederlande: blijvend, duurzaam pole: trwajÄ cy, bÄdÄ cy w toku rumane: durabil, permanent, de lungÄ duratÄ ruse: длиÑелÑнÑй, пÑодолжиÑелÑнÑй, долгий tibete: à½à½à½à¼à½à½à½¦à¼ daÅreserÄi 'daŭre' [dauxr.0e] 1.[dauxr.0e.plue] Plue estante en sama stato, kiel antaÅe, ne finiÄante, kontinue, senÄese: la nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi daÅre atendas kaj fastadas [13]; [tiu unu] bala nokto â [â¦] mia memoro daÅre restas Äe tio [14]; lacigita de la vojaÄo [Åi] restis [â¦] daÅre suferetanta [15]; dum semajnoj la turnir' daÅre daÅris kaj ne Äesis [16]; Åi prizorgis kaj daÅre prizorgas la eldonadon de la verkoj de sia edzo VojaÄImp . ankoraÅ, plu, plue 2.[dauxr.0e.malmomente] Dum longa tempo, malmomente: la lingvistoj ankoraÅ malkonsentis pri la eblo daÅre starigi artefaritan lingvo Lanti ; Esperanto [â¦] daÅre vivos kaj floras EE ; aferoj disharmoniaj kun [â¦] la naturo ne povas daÅre ekzisti VaK ; mi daÅre faris novajn kaj novajn leterojn, prenante helpon de mia profesia fantazio LGA ; miaj pensoj daÅre estis ie aliloke LGA . eterne, konstante, ripete 13. La Nova Testamento, La agoj 27:3314. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, âBelaâ16. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Danc-Rekordo angle: continually beloruse: пÑаÑÑгла, доÑга Äine: 2. ä¸ä½ [bùzhù] france: 1. continuellement 2. durablement germane: 1. fortwährend, weiterhin, andauernd 2. dauerhaft, ständig, dauernd hebree: ×××©× hispane: continuamente hungare: tartósan, hosszan indonezie: terus-menerus, terus-terusan nederlande: gedurig, continu pole: nadal, ciÄ gle, wciÄ Å¼ rumane: continuu, permanent ruse: долго ukraine: далÑ, Ñк Ñ ÑанÑÑе *daÅro serÄi 'daŭro' [dauxr.0o] [dauxr.0o.KAL] Tempo dum kiu io daÅras: en la daÅro de du jaroj [17]; en la daÅro de kelke da minutoj [18]; en la daÅro de (dum) la pasinta jaro [19]; daÅro de la vivo estis donita al ili nur por difinita tempo [20]; Äu iam en la daÅro de la tempo la mondo ekkonos [tion] [21]? la luno ÄirkaÅiras la mondon en daÅro de 25 horoj [22]; la daÅro de la kuracado dependas de tio, kiel progresinta estas la malsano [23]; la flugdaÅro de Munkeno al la kataluna Äefurbo estas malpli ol du horoj [24]. 17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2518. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4019. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aÅgusto 190620. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 7:1221. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preÄeja sonorilo22. Will Green: La luna ludo, Monato, 2000/04, p. 3423. Monato, Laimius Stražnickas: Mirakloj en arbarprofundo, 200424. Monato, Stefan Maul: Malflugemo, 2007 afrikanse: tydperk albane: periudha amhare: áá áµ angle: duration arabe: Ùترة armene: ÕªÕ¡Õ´Õ¯Õ¥Õ¿Õ¨ azerbajÄane: dövr beloruse: пÑаÑÑглаÑÑÑÑ, даÑжÑÐ½Ñ bengale: সময়à§à¦° birme: áá¬á bosne: periodu bretone: pad, padelezh Äine: 为æ [wéiqÄ«], æçºæé [chÃxùshÃjiÄn], æ°¸ä¹ æ§ [yÇngjiÇxìng] dane: periode estone: perioodil eÅske: epea filipine: panahon france: durée galege: perÃodo germane: Dauer, Verlauf (Dauer) guÄarate: સમય haitie: peryòd haÅse: lokaci hebree: ×ֶש×Ö¶× hinde: ठवधि hispane: duración hungare: tartam, idÅtartam igbe: oge indonezie: durasi irlande: tréimhse islande: tÃmabil japane: æé [ããã] jave: periode jide: צ××Ö·× jorube: akoko kanare: ಠವಧಿ kartvele: ááá áááá kazaÄ¥e: кезең kimre: cyfnod kirgize: мезгил kmere: á¢áá¡á»áááá koree: ê¸°ê° korsike: piriudu kose: ixesha kroate: razdoblje kurde: nixte latine: tempus latve: periods laÅe: à»àº¥àºàº°à»àº§àº¥àº² litove: laikotarpis makedone: пеÑиод malagase: fotoana malaje: tempoh malajalame: à´à´¾à´²à´à´àµà´à´ malte: perjodu maorie: wÄ marate: à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤µà¤§à¥ monge: lub sij hawm mongole: Ñ ÑгаÑаа nederlande: duur njanÄe: nyengo okcidentfrise: perioade panÄabe: ਦ੠ਮਿà¨à¨¦ paÅtue: Ù Ùد٠pole: tok, trwanie, przeciÄ g czasu portugale: duração ruande: igihe rumane: duratÄ, timp de trÄire, perioadÄ ruse: длиÑелÑноÑÑÑ, пÑодолжиÑелÑноÑÑÑ samoe: vaitaimi sinde: دÙر Û¾ sinhale: à¶à·à¶½à¶º skotgaele: ùine slovake: trvanie slovene: obdobje somale: muddo Åone: nguva sote: nako sunde: waktu svahile: kipindi taÄike: мÑÐ´Ð´Ð°Ñ taje: ระยะà¹à¸§à¸¥à¸² tamile: à®à®¾à®²à®®à¯ tatare: пеÑиод telugue: à°à°¾à°²à° tibete: à½à½´à¼à½à½¼à½à¼ ukraine: пеÑÑод urdue: ٠دت uzbeke: davr vjetname: thá»i gian zulue: isikhathi daÅrecoserÄi 'daŭreco' [dauxr.0eco] [dauxr.0eco.KAL] Stato de tio, kio daÅras, la kapablo persisti: li komprenis la daÅrecon de l' spirita laborado trans la morto VivZam ; la daÅreco, uztempo de baterioj estas aldonita per nombro de Åargajâ¯/â¯malÅargaj cikloj [25]; arboskeletopersisto dependas de du faktoroj, la dimensio de la trunko, kaj la daÅreco de la ligno de la koncerna specio [26]. daÅropovo 25. Vikipedio, Baterio26. Vikipedio, Arboskeleto angle: endurance beloruse: пÑаÑÑглаÑÑÑÑ, ÑÑÑвалаÑÑÑÑ bretone: padusted Äine: ä¿è³ªæ [bÇozhìqÄ«], ç¶ä¹ èç¨ [jÄ«ngjiÇnà iyòng], 稳å®åº¦ [wÄndìngdù], ä¿åæ [bÇocúnqÄ«] germane: Haltbarkeit, Dauerhaftigkeit hispane: durabilidad hungare: tartósság indonezie: daya tahan, ketahanan nederlande: het duren pole: trwaÅoÅÄ, tok rumane: duratÄ, curs ruse: длиÑелÑноÑÑÑ, пÑодолжиÑелÑноÑÑÑ *daÅrigi serÄi 'daŭrigi' [dauxr.0igi] (tr) 1.[dauxr.0igi.igi] (staton) Fari, ke io daÅru: la vento daÅrigis la froston; postuli alian vivon post Äi tiu, daÅrigatan feliÄon, estas fiereco, penso de aroganteco [27]; ambaÅ deziris knabon, kiu daÅrigos la Prelongan rason KPr ; en tiu fakto [â¦] ni ne devas vidi kaÅzon [â¦], kiu daÅrigas la jam montritan paralelismon ChL . 2.[dauxr.0igi.plueFari] (agon) Plue fari, ne Äesigi: âmi faras al vi donacon,â daÅrigis la feino (plue diris) [28]; li daÅrigis sian migradon de sudo Äis [â¦] la loko, kie antaÅe estis lia tendo [29]; daÅrigi la laboron [30]; li daÅrigis sian paroladon Äis noktomezo [31]. konservi, nutri, subteniRim.: Pri la nesimetrio inter âdaÅrigiâ kaj âÄesiâ vidu la komentojn en Lingvaj Respondoj [32] kaj PMEG [33]. 27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj28. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1529. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 13:330. La Nova Testamento, Tito 3:1431. La Nova Testamento, La agoj 20:732. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Pri âdaÅriâ kaj âÄesiâ, Respondo 49, Oficiala Gazeto, 1911, p. 294.33. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Malsimetrio inter daÅrigi kaj Äesi afrikanse: voortgaan albane: vazhdojnë amhare: áá¥á angle: 1. maintain, sustain 2. prolong, continue, go on, proceed with, resume, proceed arabe: تÙاص٠armene: Õ·Õ¡ÖÕ¸ÖÕ¶Õ¡Õ¯Õ¥Õ¬ azerbajÄane: davam beloruse: пÑаÑÑгваÑÑ, падаÑжаÑÑ bengale: ঠবিরত birme: áááºáá¼á®á¸ bosne: nastavljaju bretone: 1. lakaat da badout 2. kendelc'her (v.k.) dane: fortsætte estone: jätkama eÅske: jarraitzeko filipine: magpatuloy france: 1. faire durer 2. continuer, poursuivre (continuer), prolonger (continuer) galege: seguir germane: 1. bestehen lassen, andauern lassen 2. fortsetzen guÄarate: àªàª¾àª²à« haitie: kontinye haÅse: ci gaba hebree: ×××ש×× hinde: à¤à¤¾à¤°à¥ रà¤à¤¨à¥ à¤à¥ hispane: hacer durar 1. mantener, sostener 2. prolongar, continuar hungare: 1. tartósÃt (idÅben), tartóssá tesz 2. folytat igbe: na- indonezie: mempertahankan 2. melanjutkan, meneruskan irlande: leanúint ar aghaidh islande: áfram japane: ç¶ãã [ã¤ã¥ãã] jave: terus jide: פ×ָר××¢×¦× jorube: tesiwaju kanare: ಮà³à²à²¦à³à²µà²°à³à²¯à²²à³ kartvele: áááá á«áááááá kazaÄ¥e: жалÒаÑÑÑÑÑ kimre: parhau kirgize: ÑланÑÑÑ kmere: áááá koree: ê³ì korsike: cuntinuvà kose: kuqhubeka kroate: nastaviti kurde: berdewamkirin latine: perseverant latve: turpinÄt laÅe: ສືàºàºà»à» litove: toliau makedone: пÑодолжи malagase: foana malaje: terus malajalame: à´¤àµà´à´°àµà´ malte: tkompli maorie: tonu marate: पà¥à¤¢à¥ à¤à¤¾à¤²à¥ monge: mus ntxiv mongole: Ò¯ÑгÑлжлүүлÑÑ nederlande: verderzetten, verdergaan nepale: à¤à¤¾à¤°à¥ njanÄe: kupitiriza okcidentfrise: trochgean panÄabe: ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à© paÅtue: ت٠دÙا٠ÙرکÚÙ pole: kontynuowaÄ, utrzymywaÄ portugale: 1. continuar ruande: komeza rumane: continua, prelungi, urma ruse: 1. пÑодлиÑÑ, пÑодлеваÑÑ 2. пÑодолжаÑÑ, пÑодолжиÑÑ samoe: faaauau pea sinde: جار٠sinhale: දà·à¶à¶§à¶¸ skotgaele: leantainn air adhart slovene: naprej somale: sii Åone: rambai sote: tsoela pele sunde: neruskeun svahile: kuendelea taÄike: давом додан taje: à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¹à¸ tamile: தà¯à®à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ tatare: дÓвам иÑегез telugue: à°à±à°¨à°¸à°¾à°à±à°¤à±à°à°¦à°¿ ukraine: пÑодовжиÑи urdue: Ø¬Ø§Ø±Û uzbeke: davom vjetname: tiếp tục zulue: uqhubeke daÅrigindaserÄi 'daŭriginda' [dauxr.0iginda] [dauxr.0iginda.KOMUNE] Kiun estas bone konservi, daÅrigi, plu funkciigi: la kontaktoj rompitaj en 1993 religiÄis kaj estis daÅrigindaj [34]; ne Äio, kio estis iam, nun estas bona kaj daÅriginda [35]. 34. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Åajnigaj intertraktaĵoj35. P. Fischer-Kotowski: Äu makulo sur la nederlanda egaleco?, parenteze.net, 2014-12-05 beloruse: ваÑÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑжÑнÑÐ½Ñ france: qui mérite d'être poursuivi germane: fortsetzenswert indonezie: patut dipertahankan, patut dilanjutkan, patut diteruskan pole: warty kontynuowania rumane: care poate fi prelungit, continuat *daÅrigo serÄi 'daŭrigo' [dauxr.0igo] Io daÅrigata: Äiuj respondoj faros unu libron, kiu prezentos daÅrigon de l' unua libro DL ; La feino (DaÅrigo) [36]; aÅskultu la daÅrigon de la dramo de mia vivo Marta ; vane atendis hungaroj daÅrigon de televida sapodramo, kiam abrupte malaperis de ekranoj elsendaĵoj de Kanalo Tri [37]; la daÅrigo de la diskuto inter la partoprenantaj partioj helpos solvi la restantajn demandojn [38]. 36. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1337. Monato, ApenaÅ Tri-umfo38. Monato, La mezepokaj judaj mortintoj fine trankvilaj beloruse: пÑаÑÑг Äine: 延çºé¨å [yánxùbùfen], çºåæ [xùqiánqÄ«], çºç·¨ [xùbiÄn], è¿æ [liánbÅ], ç¹¼çº [jìxù], çºç¯ [xùpiÄn], è¿ç» [liánxù], 延æ [yántuò] france: suite (d'une histoire, par ex.) germane: Fortsetzung hebree: ×Ö¶×ְש×Öµ× indonezie: lanjutan, kelanjutan pole: kontynuacja, ciÄ g dalszy rumane: prelungire, continuare ukraine: пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ daÅrigeserÄi 'daŭrige' [dauxr.0ige] LaÅ la daÅriga maniero: Stella sidis daÅrige kun sia buklita Titus-kapo en la manoj FK ; la juna homo, kiu staris Äe la pordo, daÅrige ridetis Marta . plue beloruse: пÑаÑÑгла, ÑвеÑÑ ÑÐ°Ñ germane: andauernd, die ganze Zeit über indonezie: terus-menerus, terus-terusan, secara konstan pole: nadal rumane: în modcontinuu, permanent maldaÅra, nedaÅra, sendaÅra serÄi 'maldaŭra' serÄi 'nedaŭra' [dauxr.mal0a] [dauxr.mal0a.KAL] NedaÅranta, efemera, momenta, pasema: tiaj nedaÅraj agadoj neniam efikos [39]; malhavante diferencialan kalkulon kaj la koncepton limeso, [li] proponis mezuri sendaÅran rapidon per [â¦] [40]; radono [â¦] estas tre radioaktiva kun maldaÅra duoniÄa tempo [41]; demenco [â¦] komencigas per la falo de maldaÅra memoro [42]; la nedaÅra inversiÄo de marfluo okazigas klimato-ÅanÄojn en Sudameriko [43]. veziko. 39. La Ondo de Esperanto, Aleksander Korĵenkov: Bruselo: la nova Bjalistoko40. Vikipedio, Historio de matematiko41. Vikipedio, Uranio42. Vikipedio, Demenco43. Vikipedio, Marfluo angle: fleeting beloruse: непÑаÑÑглÑ, нÑдоÑгÑ, ÑаÑÐ¾Ð²Ñ bretone: berrbad, dibad Äine: è¿æ¸¡æ§ [guòdùxìng], å å [xiÄnliè], ææ¶ [zà nshÃ], æç° [zà nxià n] france: bref, passager (bref), temporaire germane: vorübergehend, provisorisch, temporär mal~a memoro: Kurzzeitgedächtnis. hungare: múlékony, átmeneti, nem tartós indonezie: fana, sejenak, sekejap, sekilas, sepintas, sementara, singkat, temporer nederlande: tijdelijk, voorbijgaand pole: nietrwaÅy, przelotny, tymczasowy rumane: efemer, trecÄtor, care nu dureazÄ mult ruse: недолгий, непÑодолжиÑелÑнÑй ukraine: недовгий, коÑоÑкий, коÑоÑкоÑÑивалий pludaÅriserÄi 'pludaŭri' [dauxr.plu0i] (ntr) DaÅri plue: la kastaj diskriminacioj pludaÅras sine de la universitatoj [44]; la krizo povas dum aldona jaro pludaÅri [45]; tiu literaturo pludaÅris bone-nebone Äis hodiaÅ [46]. 44. Dalel Benbabaali: La elĵetitoj de la barata miraklo, Le Monde Diplomatique, marto 201845. Monato, Roberto Pigro: Gajan Kristnaskon, malgajan Novjaron, 201446. Monato, Clair Mahé: La okcitana lingvo, 2006 beloruse: пÑаÑÑгваÑÑа (далей, дадаÑкова), ÑÑÑваÑÑ Äine: çº [xù], æçº [chÃxù], 賡 [gÄng], è¿ç»µ [liánmián], ç«èµ· [shùqi], ã [zhù], åæ¶ [lìshÃ], ç¹¼ [jì] france: durer, continuer (intransitif) germane: andauern indonezie: berlangsung, berlanjut pole: utrzymywaÄ siÄ, przetrwaÄ rumane: se prelungi, se extinde en palpebruma daÅroserÄi 'en palpebruma daŭro' [dauxr.enpalpebruma0o] (frazaĵo) [dauxr.enpalpebruma0o.KAL] Tre mallonga daÅro, kiel la tempo necesa por palpebrumi: en palpebruma daÅro neÄflokoj, tranÄa vento kaj la varma elblovo intermiksiÄis [47]. de momento al momento, neatendite, subite 47. Fang ÄjaÄjun, trad. Ŭang Åiĵong: Kanto-stelulo migranta inter kafejoj, El Popola Äinio, 1987:8, p. 37a-39a beloruse: Ñ ÑмгненÑне вока (моманÑ) france: en un clin d'Åil germane: Wimpernschlag (Moment) indonezie: sekejap mata pole: w mgnieniu oka rumane: într-o clipitÄ longdaÅra, longedaÅraserÄi 'longdaŭra' serÄi 'longedaŭra' [dauxr.long0a] [dauxr.long0a.KAL] Longa2: la malsano estos longedaÅra Marta ; neceso de longdaÅra [â¦] klopodado por varbi la indiferentulojn [48]; la konflikto radikas en longdaÅra malamo inter etnoj [49]. 48. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, je la lumo de la sperto49. Zanandu Ntomono Zola/PG: Soldatoj, sed neniaj solvoj, Monato, 2000/02, p. 6 beloruse: пÑаÑÑглÑ, доÑÐ³Ñ bretone: hirbad france: long (durable) germane: lang anhaltend hispane: prolongado, de larga duración indonezie: lama nederlande: langdurig pole: dÅugotrwaÅy, przewlekÅy rumane: de lungÄ duratÄ, îndelungat ruse: долгий, длиÑелÑнÑй, пÑодолжиÑелÑнÑй ukraine: довгоÑÑивалий vivdaÅroserÄi 'vivdaŭro' [dauxr.viv0o] [dauxr.viv0o.GEN] Tuta tempo, dum kiu iu aÅ io vivas: en la vivdaÅro de tuta generacio kolektiÄadis ne malmulte da herooj [50]; la virina vivdaÅro de 76 jaroj estas nur je kelkaj jaroj pli malalta ol la meza indico [51]; niaj proverboj havas treege pli longan historion ol la Äisnuna vivdaÅro de Esperanto [52]. aÄo, vivdatoj 50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, peco da perlovico, 1.51. Monato, last: In-dicoj, 200552. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 33 beloruse: пÑаÑÑглаÑÑÑÑ Ð¶ÑÑÑÑÑ, ÑÐ°Ñ Ð¶ÑÑÑÑÑ bretone: hoali, remzi Äine: 使ç¨æé [shÇyòngqÄ«xià n], 使ç¨å¹´é [shÇyòngniánxià n], æå¡å¹´é [fúwùniánxià n], 使ç¨æ¶é´ [shÇyòngshÃjiÄn], 使ç¨æ [shÇyòngqÄ«], äººå½ [rénmìng], çåæ [shÄngcúnqÄ«], çå½å¨æ [shÄngmìngzhÅuqÄ«], å£½å½ [shòumìng] france: durée de vie, vie (durée de vie) germane: Lebensdauer hispane: esperanza de vida indonezie: seumur hidup nederlande: levensduur pole: czas życia, życie (czas życia) portugale: perÃodo de vida rumane: durata vieÈii, speranÈa de viaÈÄ ruse: вÑÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, пÑодолжиÑелÑноÑÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ ukraine: ÑÑивалÑÑÑÑ Ð¶Ð¸ÑÑÑ daÅripovaserÄi 'daŭripova' [dauxr.0ipova] [dauxr.0ipova.KOMUNE] Kiu povas daÅri, kiu â normale â longe eltenos: Claude Nourmont ... strebos ke UEA en sia baldaÅa centjariÄo estu forta asocio interne senriproÄa, kaj ekstere elstara, cele al daÅripova evoluigo de la asocio en la 21-a jarcento [53]. eltenema53. -: Nova Estraro sin prezentas, Esperanto, 2007:9 beloruse: ÑÑÑвалÑ, пÑаÑÑÐ³Ð»Ñ france: durable administraj notoj