*pens/i *pensi serÄi 'pensi' [pens.0i] (x) 1.[pens.0i.ideo] Formi, kunligi kaj volvi ideojn en la spirito: mi pensas, do mi ekzistas; li nur ripetas, kion aliaj pensis antaÅ ol li; malpia penso [1]; la pensmaniero de malvirtuloj [2]; [ili] ne pensas pri danÄero [3]; kiu multe babilas, pensas malmulte PrV ; ilia koro pensas pri perfortaĵo [4]; Åi pensas pri kampo kaj aÄetas Äin [5]; Åerce dirite, cele pensite PrV ; Åi estis Äiam silenta kaj enpensa [6]. fantazii, imagi, mediti, kontempli, revi 2.[pens.0i.opinii] Opinii: laÅ [â¦] la inÄenieroj tiu Äi fervojo estas konstruota en la daÅro de du jaroj, sed mi pensas, ke Äi estos konstruata pli ol tri jarojn [7]; Volapük ne estis venkita de Esperanto, kiel multaj personoj pensas tute erare [8]; mi kredeble ne povos veni, Äar mi pensas, ke mi mem havos hodiaÅ gastojn [9]; Äiu, kiu Åin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon [10]; Eli pensis, ke Åi estas ebria [11]; li pensis, ke Åi estas publikulino, Äar Åi kovris sian vizaÄon [12]; mi pensis, ke eble mi mortos pro Åi [13]; kion vi pensas pri mia projekto VdE ? 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 15:92. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 22:183. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 18:104. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 31:166. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §25.8. Zamenhof: Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista, (Antwerpen, 1911-08-12).9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §41.10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §11.11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 1:1312. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 38:1513. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:9 afrikanse: gedink albane: mendimi amhare: á á°á¥á© angle: think arabe: ÙعتÙد armene: Õ´Õ«Õ¿Ö azerbajÄane: fikir beloruse: дÑмаÑÑ, мÑÑÑлÑÑÑ, меÑкаваÑÑ bengale: à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à¦¾à¦° birme: á áááºááẠbosne: mislio ÄeÄ¥e: domnÃvat se, myslet, myslit, mÃnit, zamýšlet Äine: æ [sÄ«], æç¶ [sÄ«wéi], æç»´ [sÄ«wéi], å¿æº [xÄ«njÄ«], å¿æ© [xÄ«njÄ«], ææ³ [à nxiÇng], æ³ [xiÇng], å¨èç [dòngnÇojÄ«n], åè ¦ç [dòngnÇojÄ«n], å¿ [cÇn], å¯»å³ [xúnwèi], å°å³ [xúnwèi], 以为 [yÇwéi], ä»¥çº [yÇwéi], èªçº [rènwéi], 认为 [rènwéi] dane: tænkte estone: arvasin eÅske: pentsatu filipine: palagay france: penser galege: pensaba germane: denken 1. nachdenken guÄarate: વિàªàª¾àª°à«àª¯à«àª haitie: te panse haÅse: tsammani hinde: सà¥à¤à¤¾ hispane: 1. pensar 2. creer hungare: 1. gondol, gondolkodik, gondolkozik 2. vél, vélekedik, tart (vél) igbe: chere indonezie: 1. berpikir, memikirkan 2. berpikir, berpendapat irlande: shÃl islande: hugsun japane: èã [ãããã] jave: panginten jide: â·×¢××Ö·× ×§ jorube: ro kanare: à²à²¾à²µà²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³ kartvele: ááááá katalune: 1. pensar 2. creure kazaÄ¥e: ой kimre: meddwl kirgize: ой kmere: áá·ááᶠkoree: ìê° korsike: pinsau kose: ingcinga kroate: mislio kurde: pojin latine: cogitavit latve: doma laÅe: àºàº´àºàº§à»àº² litove: mintis makedone: миÑли malagase: nihevitra malaje: fikir malajalame: à´à´¿à´¨àµà´¤ malte: ħasbu maorie: whakaaro marate: विà¤à¤¾à¤° monge: xav mongole: гÑж бодÑон nederlande: denken nepale: लाà¤à¥à¤¯à¥ njanÄe: ndinaganiza okcidentfrise: tins panÄabe: ਸà©à¨à¨¿à¨ paÅtue: Ùکر pole: myÅleÄ, mniemaÄ portugale: 1. pensar ruande: yatekereje rumane: gândi ruse: 1. мÑÑлиÑÑ 2. дÑмаÑÑ samoe: manatu sinde: Ùڪر sinhale: à¶à¶½à·à¶´à¶±à· skotgaele: smaoineachadh slovake: domnievaÅ¥ sa, myslieÅ¥, zamýšľaÅ¥ slovene: mislila somale: fikirka Åone: pfungwa sote: nahana sunde: pikiran svahile: wazo taÄike: ÑÐ¸ÐºÑ taje: à¸à¸´à¸ tamile: நினà¯à®¤à¯à®¤à¯à®©à¯ tatare: â дип ÑÐ¹Ð»Ð°Ð´Ñ telugue: à°à°²à±à°à°¨ tibete: à½à½¦à½à¼à½à¾³à½¼à¼à½à½à½¼à½à¼ ukraine: дÑмка urdue: سÙÚا uzbeke: fikr vjetname: nghÄ© volapuke: tikön zulue: bacabanga pensoserÄi 'penso' [pens.0o] 1.[pens.0o.pensajxo] Tio, kion oni pensas en iu momento; rezulto de la ago pensi: parolo anÄela, sed penso pri Åtelo PrV ; Äiuj pensoj kaj intencoj de iliaj koroj estas nur malbono [14]; la pensoj de feliÄuloj [15]; li staris dum tridek sekundoj sen respondi, sed liaj pensoj ne estis atingeblaj [16]; la pensomondo de [â¦] artistoj [17]. ideo, opinio, vidpunkto2 2.[pens.0o.pensado] Pensado: la penso de la homa koro estas malbona jam de lia juneco [18]; boligi la kaldronon de l' ideoj en la kuirejo de la penso [19]. 14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 6:515. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 12:516. Konstanten Krysakov: Kota akvo, Monato, 2000/03, p. 2817. Monato, Guido van Damme: Pli interese estas kreskigi kukurbojn, 200418. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 8:2119. Manoel BORGES DOS SANTOS: Poemoj, Monato, 2000/04, p. 32 angle: thought beloruse: 1. дÑмка, меÑкаванÑне 2. мÑÑÑленÑне ÄeÄ¥e: myÅ¡lenka, nápad Äine: æç¶ [sÄ«wéi], æç»´ [sÄ«wéi], ææ³ [sÄ«xiÇng], 念头 [nià ntou], 念é [nià ntou], 念 [nià n], ææ½® [sÄ«cháo] france: pensée germane: 1. Gedanke 2. Denken indonezie: pikiran, ide, gagasan, pendapat 2. pemikiran japane: èã [ãããã], æã [ããã], ææ³ [ããã] pole: myÅl rumane: gînd slovake: myÅ¡lienka taje: à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸´à¸ ukraine: дÑмка, гадка, мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ pensadoserÄi 'pensado' [pens.0ado] [pens.0ado.KOMUNE] Kapablo pensi: mia scio estas bazita sur mia propra pensado [20]; leÄoj de pensado EE ; konscia pensado (vd introspekto) Marta ; tiu proceso de la homa moviÄado, pensado kaj sentado, kiu estas nomata vivo Marta ; eterna nokto sen pensado kaj sonÄado (morto) Åin atendis [21]. 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro angle: thinking, thought beloruse: мÑÑÑленÑне ÄeÄ¥e: myÅ¡lenÃ, pÅemýšlenà Äine: æç¶ [sÄ«wéi], æç»´ [sÄ«wéi], ææ³ [sÄ«xiÇng], æç¶æ¹å¼ [sÄ«wéifÄngshì], æç»´æ¹å¼ [sÄ«wéifÄngshì], å¿ [xÄ«n], ææ [sÄ«wéi] france: noèse, pensée germane: Denken hispane: pensamiento hungare: gondolkodás indonezie: pemikiran japane: æè [ããã] katalune: pensa, pensament nederlande: het denken pole: myÅlenie rumane: gândire ruse: мÑÑление slovake: myslenie ukraine: миÑленнÑ, мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ pensaĵoserÄi 'pensaĵo' [pens.0ajxo] [pens.0ajxo.KOMUNE] (malofte) InteraranÄo de pensoj1: elpensaĵo FK ; bedaÅrinde la fonto de la pensaĵo ne plu troviÄas en la reto [22]; la ideoj estas la atomoj de la pensaĵo, kaj la pensaĵo estas kombinaĵo de ideoj [23]. 22. Pioniroj de Esperanto â esplori la pasinton por ...23. Ideo beloruse: дÑмка, ÑдÑÑ Äine: 念 [nià n], ææ½® [sÄ«cháo], ææ³ [sÄ«xiÇng], æè·¯ [sÄ«lù], 念头 [nià ntou], 念é [nià ntou] france: noème, pensée germane: Gedanke hispane: idea, concepto hungare: gondolat katalune: idea, concepte nederlande: gedachte pole: idea, myÅl portugale: ideia rumane: idee, cugetare ruse: мÑÑÐ»Ñ pensemaserÄi 'pensema' [pens.0ema] [pens.0ema.KOMUNE] Ema al pensado; videble pripensanta: vizaÄo pensema, honesta kaj milda Marta ; saÄa, modesta, pensema, studema, neniam laÅta, kvankam obstineta, li Äiam evitis suferigi iun ajn VivZam ; lia rigardo estis pensema kaj revema [24]; Karlo estis tre pensema knabeto kaj jam havis siajn precizajn ideojn pri multaj aferoj [25]. 24. Monato, Julian Modest: Nina kaj la knabo, 200825. E. Privat: Karlo, 1926 angle: thoughtful, pensive beloruse: задÑмлÑвÑ, задÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ ÄeÄ¥e: pÅemýšlivý Äine: æ [yÅu], å¨å° [zhÅudà o] france: réfléchi germane: nachdenklich indonezie: suka berpikir, penuh pemikiran, bijaksana japane: ç©æãã«ãµãã£ã [ãã®ãããã«ãµãã£ã], ææ ®æ·±ã [ãããã¶ãã] pole: zamyÅlony rumane: îngândurat slovake: premýšľavý ukraine: вдÑмливий pensero serÄi 'pensero' [pens.0ero] [pens.0ero.PSI] Nekompleta elemento de penso, de rezono: mia menso forvagas, ke Äi saltetas de pensero al pensero [26]; mi estis kaj mense kaj fizike tro elÄerpita [â¦] kaj neniel povis ekhavi la ideon ke mi ordigu la disajn penserojn [27]. 26. Internaciaj metaforoj / Pri aliaj lingvoj / Forumo27. Okada H., trad. Konisi G.: Notoj pri la Delto, 1992 angle: fragment of thought beloruse: абÑÑвак дÑÐ¼ÐºÑ france: élément de pensée germane: Gedankenfetzen indonezie: potongan pemikiran pole: strzÄp myÅli rumane: fragment de gând pensisto, pensuloserÄi 'pensisto' serÄi 'pensulo' [pens.0isto] [pens.0isto.KOMUNE] Homo, kiu profunde pensas: la maljuna pensulo predikis amon, pacon, kaj studadon VivZam ; konstatoj de seriozaj pensuloj [28]; unu el la Äefpensuloj de la dua duono de la dudeka jarcento [29]; lando de poetoj kaj pensuloj [30]; Gersom Scholem [estis] fama nemulte ortodoksa berlina jud-asimilita pensisto [31]. 28. Gilbert Ledon: Morti miskomprene (1), Monato, 2000/12, p. 429. Monato, Donald Broadribb: Popularsciencaj kaj socikritikaj artikoloj, 200830. Monato, Stefan Maul: Histerio, 200531. Monato, Armando Zecchin: Äu vere okazis sang-oferaj paskoj?, 2007 angle: thinker beloruse: мÑÑÑлÑÑелÑ, мÑÑÑлÑÑ ÄeÄ¥e: mudrlant, pÅemýšlivý Äl. Äine: ææ³å®¶ [sÄ«xiÇngjiÄ] france: penseur germane: Denker lando de poetoj kaj ~uloj: Land der Dichter und Denker. hispane: pensador hungare: gondolkodó indonezie: pemikir japane: ææ³å®¶ [ãããã] katalune: pensador nederlande: denker pole: intelektualista, myÅliciel rumane: intelectual ruse: мÑÑлиÑÐµÐ»Ñ slovake: premýšľavý Älovek ukraine: миÑлиÑÐµÐ»Ñ pensigaserÄi 'pensiga' [pens.0iga] [pens.0iga.KOMUNE] Liveranta temon por pensi, inspiranta pensaĵojn: pensiga raporto [32]; la datreveno ne estu gaja afero, sed pensiga, solena ceremonio [33]; rakontaro sukcesa, leÄera, sed kelkfoje pensiga [34]; [li] trovis mian analizon tiel pripensiga, ke li tradukis Äin [35]. 32. Monato, Paul Gubbins: Taglibro de l' (antaÅ)milito ... el la lando de Åekspiro (2), 200333. PaÅlo Gubbins: ReviviÄas la fantomoj -- de 1944, Monato, 1994/06, p. 1134. Monato, Donald Broadribb: Plezuro diluita de mislingvaĵoj, 200335. Monato, Eskil Svane: Milito necesa, 2003 angle: thought-provoking beloruse: ÑÐºÑ Ð¿ÑÑмÑÑае задÑмаÑÑа ÄeÄ¥e: nutÃcà k zamyÅ¡lenà Äine: èäººå¯»å³ [nà irénxúnwèi], è人å°å³ [nà irénxúnwèi], å人深ç [fÄrénshÄnxÇng], ç¼äººæ·±ç [fÄrénshÄnxÇng], å人深æ [fÄrénshÄnsÄ«], ç¼äººæ·±æ [fÄrénshÄnsÄ«] france: profond (qui inspire la réflexion), qui donne à penser germane: bedenkenswert, nachdenkenswert, zum Denken anregend hispane: profundo, que induce a reflexión hungare: elgondolkoztató indonezie: menggugah pikiran japane: èãããã [ããããããã] katalune: profund, que indueix a reflexió nederlande: tot nadenken stemmend pole: dajÄ cy do myÅlenia, pobudzajÄ cy do myÅlenia rumane: provocatoare de gândire, stimuleazÄ la gândire ruse: наводÑÑий на ÑазмÑÑление, заÑÑавлÑÑÑий задÑмаÑÑÑÑ slovake: nútiaci k zamysleniu ukraine: Ñкий Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´ÑмкÑ, ÑпонÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸ÑлиÑиÑÑ pensigiserÄi 'pensigi' [pens.0igi] (tr) [pens.0igi.KOMUNE] Inspiri, trudi, elvoki pensaĵon, ideon, supozon: tio pensigas nin pri la homo, kiu diris: âNe aÄetu libron por Johano, Äar li jam havas unuâ [36]; jam tre virineca, Äar, dum Åi mem ne pensis, Åi pensigis la aliajn [37]; kaÅiteco povus pensigi, ke mi kaÅas min kontraÅ la batoj, aÅ ke mi hontas kaj timas konfesi publike miajn principojn [38]; li pensigis ilin, ke ili silentigis min, la Äefmalamikon, por Äiam [39]; tion ni faras por tio, ke la formo âokupisâ ne pensigu, ke mia okupiteco jam pasis [40]. 36. F. R. Banham: Recenza relativeco, Nica Literatura Revuo, 3:437. trad. A. Nurak: Memorindaj diroj, Nica Literatura Revuo, 4:438. L. L. Zamenhof: [Kion Zamenhof ne povis diri en Äenevo], Nica Literatura Revuo, 4:639. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 16a40. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 48a, Oficiala Gazeto, 1913, p. 293 angle: suggest, make one think beloruse: пÑÑмÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑмаÑÑа, наводзÑÑÑ Ð½Ð° дÑÐ¼ÐºÑ Äine: èäººå¯»å³ [nà irénxúnwèi], è人å°å³ [nà irénxúnwèi] france: évoquer, faire penser germane: zum Denken anregen, nachdenklich machen, erinnern an hispane: hacer pensar hungare: meggondolkodtat, gondolkozásra késztet, sugall indonezie: menyarankan, membuat berpikir, menggugah pikiran katalune: fer pensar pole: dawaÄ do myÅlenia, zastanawiaÄ rumane: da de gandit, cugeta ruse: внÑÑиÑÑ Ð¼ÑÑлÑ, навеÑÑи на мÑÑлÑ, надоÑмиÑÑ, заÑÑавиÑÑ Ð´ÑмаÑÑ antaÅpensiserÄi 'antaŭpensi' [pens.antaux0i] (tr) [pens.antaux0i.KOMUNE] Pripensi antaÅ la ago: antaÅpensita krimo; mi tute ne povis antaÅpensi ion similan [41]; natura lingvo [â¦] estiÄas neantaÅpensite [42]. 41. Monato, Clair Mahé: La okcitana lingvo, 200642. Monato, Garvan Makaj: Lingvoj, Äu naturaj, Äu artefaritaj?, 2012 beloruse: задÑмваÑÑ Äine: æå¿ [sÄ«cÇn], å¿ [cÇn], é è¬ [yùmóu], é¢è° [yùmóu], æ ® [lù:], è [lù:], æ·±æ [shÄnsÄ«] france: élaborer (préméditer), préméditer germane: bedenken, durchdenken, vorher nachdenken hispane: planear (hacer un plan) antaÅ~ita: preconcebido. hungare: elÅre elgondol, kitervel indonezie: berpikir dahulu katalune: planejar antaÅ~ita: preconcebut. nederlande: tevoren bedenken pole: przemyÅleÄ, rozważyÄ rumane: gandeste-te bine, considera ruse: пÑедÑмÑÑлÑÑÑ, замÑÑлиÑÑ ukraine: обдÑмÑваÑи (напеÑед/заздалегÑдÑ) antaÅpripensiserÄi 'antaŭpripensi' [pens.antauxpri0i] (tr) [pens.antauxpri0i.KOMUNE] Anticipe pripensi: vi lin venÄu, antaÅpripensanta FK ; mi povas bone kompreni, ke la sanktaj viroj, konfuzite de tia terura okazintaĵo, ne zorge antaÅpripensis tian deziresprimon [43]. 43. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 10 angle: think before acting, give forethought beloruse: абдÑмваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ Äine: 寻æ [xúnsÄ«], å°æ [xúnsÄ«], å¿ [cÇn], æå¿ [sÄ«cÇn] france: réfléchir d'avance hispane: reflexionar por adelantado hungare: elÅre megfontol katalune: reflexionar per endavant pole: obmyÅlaÄ, rozważaÄ rumane: chibzuieÈte, discuta *elpensi [44]serÄi 'elpensi' [pens.el0i] (tr) 1.[pens.el0i.KOMUNE] Krei per pensado ion novan: eÄ plej freneza imago ne povus elpensi ion similan; maÅinoj elpensitaj de specialistoj [45]; li elpensis la kartludadon Fab3 ; la aerostatoj estas jam elpensitaj [46]; la elpensinto de tiu supo [47]; li ne elpensis la filozofian Åtonon PrV ; li pulvon ne elpensis (li ne estas tre inteligenta) PrV ; eltrovi, inventi, malkovriRim.: Krom tiuj aprobaj sencoj, âelpensiâ ankaÅ povas havi la sencon de fantazii (aproban aÅ mallaÅdan): 2.[pens.el0i.fantazii] Inventi fantazion, pretekston, mensogon ks: ili kaptiÄu per la artifikoj, kiujn ili elpensis [48]; ho, vi povas tuj elpensi ian fabelon [49]! deliranto aplikas propran logikon: tiun de raciecigo de fantazi[i]taj elpensoj [50]; klaÄuloj en najbara vilaÄo volonte donas detalojn, plejparte elpensitajn [51]; oni ne volis kredi min kaj trudis al mi konfesi pri mensogo, dum por mi estis ne elpensaĵoj, sed simpla vero [52]; Roman' antikva, aĵ' klasika, / Elstare dika, dika, dika â / Sen elpensaĵo romantika, / Nur kun edifo kaj prudent' [53]. 44. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, el'pens'45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 26:1546. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj48. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 10:249. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto50. J. Camacho: La liturgio de l' foiro, 199951. Donald Broadribb: Inter la dek plej bonaj romanoj, Monato, 2000/11, p. 2652. C. Piron: Intervjuo al Hokan Lundberg, 200753. A. PuÅkin, trad. M. BronÅtejn: Graf' Nulin, [2000?] angle: devise, invent, make up, think up beloruse: вÑдÑмваÑÑ ÄeÄ¥e: vymyslet Äine: åæåé [fÄmÃngchuà ngzà o], ç¼æåµé [fÄmÃngchuà ngzà o], èæ [xÅ«gòu], èæ§ [xÅ«gòu], æ³åº [xiÇngchÅ«], é [zà o], å¨èç [dòngnÇojÄ«n], åè ¦ç [dòngnÇojÄ«n] france: inventer li pulvon ne elpensis: il n'a pas inventé l'eau chaude. el~aĵo: invention. germane: ausdenken, erfinden, ersinnen [ark] el~aĵo: Ausgedachtes, Erfindung. hispane: inventar, idear hungare: kitalál, kigondol japane: èãåºã [ããããã ã], çºæ¡ãã [ã¯ã¤ãããã], çºæãã [ã¯ã¤ãããã] katalune: inventar, idear nederlande: bedenken pole: wymyÅlaÄ portugale: inventar el~aĵo: invenção. rumane: inventa ruse: вÑдÑмаÑÑ el~aĵo: вÑдÑмка. slovake: vymyslieÅ¥ ukraine: видÑмÑваÑи, вигадÑваÑи, Ð²Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñи elpensaĵo serÄi 'elpensaĵo' [pens.el0ajxo] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Io elpensita, io novkreita; invento: kelke da pecoj de la estonta elpensaĵo, kiun oni nomos Ä¥emiaj alumetoj [54]; tiuj bufedoj estas tamen bonega elpensaĵo [55]! kreaĵo1 2.[pens.el0ajxo.elturno] Elpensita fantazio, inventaĵo, elturno, preteksto ks: Prometeo estas laÅdire nur elpensaĵo de la poetoj [56]; ne utilis al mi [â¦] diri tiun veron, [â¦] ili, male, juÄis Äin kiel mensogon kaj elpensaĵon mian [57]; pereu iliaj malvirtaj elpensaĵoj [58]; oni ripetadas antaÅ ili la plej fantaziajn malverajn elpensaĵojn [59]. imagaĵo 54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj55. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto56. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro LXXIII57. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXIII58. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XV59. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekunua Äapitro angle: invention beloruse: вÑдÑмка, вÑмÑÑел, вÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑва Äine: åæ [fÄmÃng], ç¼æ [fÄmÃng] france: invention germane: Erfindung 2. Ausgedachtest indonezie: penemuan enpensema, enpensiÄema serÄi 'enpensema' serÄi 'enpensiĝema' [pens.en0ema] [pens.en0ema.PSI] Ema enpensiÄi, absorbiÄi en pensado: li [â¦] gapis kun oblikve klinita kapo, kiel profunde enpensema kokido [60]; belo splende brilis en viaj okuloj ridantaj kaj elfuÄemaj, kaj vi, Äojplena kaj enpensema, vin levis sur la sojlon de juneco [61]; kaÅa objekto de enpensiÄemaj romantikuloj [62]. revema 60. Mo Yan, trad. Vejdo: Travidebla RuÄa Rafano, 201261. Giacomo Leopardi: Al Silvia62. Vikipedio, Blue in Green angle: pensive beloruse: задÑмлÑвÑ, задÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ Äine: æ [yÅu] france: pensif germane: nachdenklich pole: zamyÅlony rumane: meditativ enpensiÄiserÄi 'enpensiĝi' [pens.en0igxi] [pens.en0igxi.KOMUNE] Esti absorbita en penso: Äiu timas enpensiÄi serioze eÄ unu minuton pri la mokata ideo EE ; enpensiÄinte li sidis en sia malgranda Äambro [63]; la gefianÄoj sidis [â¦] tute enpensiÄinte [64]. mediti 63. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko64. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo angle: get absorbed in thought beloruse: задÑмваÑÑа, паглÑблÑÑÑа Ñ Ð´ÑÐ¼ÐºÑ Äine: æå¿ [sÄ«cÇn], æ²æ [chénsÄ«] france: se concentrer, méditer (réfléchir), réfléchir (méditer) germane: nachdenken, meditieren, in Gedanken versinken, in sich gehen hispane: embobarse, abstraerse hungare: gondolataiba mélyed, elgondolkodik japane: èãè¾¼ã [ãããããã] katalune: embadalir-se, abstreure's nederlande: in gedachten verzinken pole: dumaÄ (zamyÅliÄ siÄ) rumane: medita (reflecta asupra) ruse: задÑмаÑÑÑÑ liberpensuloserÄi 'liberpensulo' [pens.liber0ulo] [pens.liber0ulo.REL] Ateismano: religie li estis liberpensulo, sed en la fino de sia vivo li aliÄis al la tutmonda Bahai-movado [65]; ceteran parton de Äiu religio [li povus] rigardadi kiel morojn de lia gento, se li estas liberpensulo [66]; subtenantoj de la scienco kaj liberpensuloj asertas, ke la problemo devas esti rigardata el nure fizika vidpunkto [67]. ateisto, framasono, intelektulo, klerulo, libertinismo 65. Privat Edmond: Aventuroj de pioniro, Äapitro 51a, p. 116a66. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Äenevo67. Monato, Roberto Pigro: Åtonĵeto sen cenzuro, 2015 angle: freethinker beloruse: валÑнадÑÐ¼ÐµÑ ÄeÄ¥e: volnomyÅ¡lenkáÅ, Äl. neuznávajÃcà dogmata france: libre-penseur (subst.) germane: Freigeist, Freidenker hispane: librepensador hungare: szabadgondolkodó indonezie: pemikir bebas japane: èªç±ææ³å®¶ [ããããããã], ç¡ç¥è«è [ããããããã] katalune: lliurepensador pole: wolnomyÅliciel rumane: liber-cugetÄtor ruse: ÑвободомÑÑлÑÑий (ÑÑÑ.) slovake: voľnomyÅ¡lienkar ukraine: вÑлÑнодÑмеÑÑ, аÑеÑÑÑ, безбожник postpensoserÄi 'postpenso' [pens.post0o] [pens.post0o.KOMUNE] Penso venanta post la koncerna okazo, pli malfrue aÅ tro malfrue: verÅajne mi ne estos la sola, kiu trovos la postpensojn de la poeto ne nepre plibonigoj [68]; vi ne havas tempon por la postpenso [69]. 68. W. Auld: AntaÅparolo de âIzoloâ, 197769. Red Hot Chili Peppers - Dark necessities lyrics ... angle: afterthought beloruse: дÑмка наÑздагон, ÑÑÑлекÑÑÑ Äine: åæ [hòugÇn], å¾æ [hòugÇn] france: réflexion après coup indonezie: renungan pole: refleksja rumane: cugetare prempensoserÄi 'prempenso' [pens.prem0o] [pens.prem0o.PSI] Obsedo: kvazaÅ posedita de ia prempenso [70]. 70. Francisco Cândido Xavier: De la spirito Emmanuel â AntaÅ du mil jaroj angle: obsession beloruse: пÑÑÑÑÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ñмка, неадÑÑÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ñмка ÄeÄ¥e: vtÃravá myÅ¡lenka Äine: çè¡· [rèzhÅng], ç±è¡· [rèzhÅng] france: obsession germane: Besessenheit, Obsession hispane: obsesión hungare: rögeszme, kényszerképzet indonezie: obsesi japane: 強迫観念 [ãããã¯ããããã] katalune: obsessió nederlande: obsessie pole: obsesja rumane: obsesie ruse: навÑзÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ slovake: vtieravá myÅ¡lienka *pripensi [71]serÄi 'pripensi' [pens.pri0i] (tr) [pens.pri0i.KOMUNE] Uzi siajn spiritajn fortojn pri aparta temo por atingi juÄon aÅ decidon; profundigi sian penson pri farota ago: virtulo pripensas respondon [72]; li respondis sen pripenso [73]; niaj samideanoj havu okazon pripensi la aferon kaj eble esprimi ian utilan opinion [74]; ne pripensu malbonon kontraÅ via proksimulo [75]; pripensu malrapide kaj agu decide PrV ; tia grava afero postulis pripenson BdV ; nepripensita parolo [76]. mediti71. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, pri'pens'72. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:2873. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro III74. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:2976. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 12:18 angle: ponder, reflect, think about beloruse: абдÑмваÑÑ ÄeÄ¥e: promyslit, pÅemýšlet, rozvážit, usoudit, uvážit, zvážit Äine: åèæ ® [zà ikÇolÇ], åèè [zà ikÇolÇ], å ç [jiÄgà i], å è [jiÄgà i], æè [sÄ«kÇo], åæ [fÇnsÄ«], æ²æ [chénsÄ«], 审订 [shÄndìng], å¯©è¨ [shÄndìng], æå±é [yÇuwÅ«dÇng], æå±é¡¶ [yÇuwÅ«dÇng], èªçèæ ® [rènzhÄnkÇolÇ], 认çèè [rènzhÄnkÇolÇ], ææ³ [à nxiÇng], å¿ [cÇn], ä»é¿è®¡è®® [cóngchángjìyì], å¾é·è¨è° [cóngchángjìyì] france: considérer, réfléchir (à qc) nepri~ita: irréfléchi. germane: durchdenken, überlegen, überdenken, darüber nachdenken nepri~ita: unüberlegt, unbedacht. hispane: meditar, reflexionar hungare: meggondol, megfontol nepri~ita: meggondolatlan. indonezie: menimbang, mempertimbangkan, merenungkan japane: ææ¡ãã [ããããã], èæ ®ãã [ãããããã] katalune: reflexionar, meditar, rumiar nederlande: overdenken nepri~ita: onbedachtzaam. pole: namyÅlaÄ siÄ, obmyÅlaÄ, pomyÅleÄ, przemyÅleÄ rumane: sÄ gândeÈti, chibzuieÈte, cugeta ruse: обдÑмаÑÑ slovake: premyslieÅ¥, rozmyslieÅ¥, uvážiÅ¥ taje: à¸à¸£à¸¸à¹à¸à¸à¸´à¸ tibete: à½à½¦à½à¼à½à¾³à½¼à¼à½à½à½¼à½à¼ ukraine: обдÑмÑваÑи, обмÑÑковÑваÑи, ÑоздÑмÑваÑи, зважÑваÑи pripensemaserÄi 'pripensema' [pens.pri0ema] [pens.pri0ema.PSI] Momente aÅ karaktere inklina al pripenso, al konsiderado de demando: pripensema kaj prudenta homo [77]; vi estas facilanima knabo, [â¦t]iel nepripensema [78]; kiam mi demandas al Marina, kion SaÄ¥arov laÅ Åi pensus pri la politika evoluo de la lastaj jaroj, Åi silentiÄas kaj aspektas pripensema [79]. meditema77. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas Äiam Äusta78. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria79. K. Kniivilä: Homoj de Putin, 2016 angle: reflective, thoughtful, pensive beloruse: ÑдÑмлÑвÑ, ÑазважлÑÐ²Ñ Äine: å¨å° [zhÅudà o], å¿ç¼å¤§ [xÄ«nyÇndà ] france: pensif germane: bedacht, überlegt indonezie: reflektif, bijaksana, penuh pertimbangan japane: ææ ®æ·±ã [ãããã¶ãã] pole: skory do przemyÅleÅ rumane: predispus la gândire ukraine: вдÑмливий, Ñозважливий, Ñозважний pripensindaserÄi 'pripensinda' [pens.pri0inda] [pens.pri0inda.KOMUNE] Kiun pripensi estas bone, profite: [tiu revo] restis por li Äiam pripensinda: [â¦] la ideo pri unu homa lingvo VivZam ; koncerne mia enua vivo, Äi ne estis pripensinda [80]; jen kelkaj pripensindaj ideoj, kiujn mi proponas al diskuto de Äiuj Lanti . interesa80. D. Defo, trad. A. Krafft: Robinsono Kruso, 1908 angle: worth consideration, worth thinking about beloruse: ваÑÑÑ Ð°Ð±Ð´ÑмванÑÐ½Ñ Äine: èäººå¯»å³ [nà irénxúnwèi], è人å°å³ [nà irénxúnwèi] france: digne de considération germane: bedenkenswert, überlegenswert hispane: merecedor de atención indonezie: patut dipertimbangkan, patut direnungkan katalune: mereixedor d'atenció pole: do rozważenia rumane: considera revpensiserÄi 'revpensi' [pens.rev0i] (ntr) [pens.rev0i.KOMUNE] Akcepti agrablan iluzion kiel veron kaj premison: [tiaj frazoj] ne priskribas la realon, sed preskribas Äin laÅ meÄ¥anismo, kiun angloj nomas wishful thinking â revpensado [81]. 81. J. Camacho: La liturgio de l' foiro, 1999 beloruse: леÑÑÑеÑÑ, кÑозÑÑÑ, маÑÑÑÑ Äine: åç½æ¥å¤¢ [zuòbáirìmèng], åç½æ¥æ¢¦ [zuòbáirìmèng], å¹»æ³ [huà nxiÇng], ä¸å¢æ æ¿ [yÄ«xiÄngqÃngyuà n], ä¸å»æ é¡ [yÄ«xiÄngqÃngyuà n] france: s'illusionner, prendre ses désirs pour des réalités germane: Wunschdenken hispane: soñar despierto rev~ado: pensamiento desiderativo (que expresa deseo). hungare: ábrándozik, álmodozik katalune: somiar despert rev~ado: pensament desideratiu. pole: marzyÄ rumane: visa ruse: пÑедаваÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð»ÑзиÑм, ÑÑÑоиÑÑ Ð¸Ð»Ð»Ñзии senpripensaserÄi 'senpripensa' [pens.senpri0a] [pens.senpri0a.KOMUNE] Aganta aÅ okazanta sen pripenso, sen plano, facilanime: de senpripensa rekomendo venas ploro kaj plendo PrV ; malserioza kaj senpripensa karaktero (frivola, vanta). kiam finiÄos viaj senpripensaj fieksperimentoj [82]? 82. trad. P. Moĵaev: Ivan VasiljeviÄ ÅanÄas la Profesion, 2010 angle: rash, uncritical, thoughtless, inconsiderate beloruse: неабдÑманÑ, неÑазважлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: bezmyÅ¡lenkovitý, lehkovážný, nepÅedložený, nerozvážný, nerozvážný, ukvapený, zbrklý Äine: ä¸å¨ [bùzhÅu], ç²å¿ [cÅ«xÄ«n], ä¸æ³¨æ [bùzhùyì], å失 [mà oshi], å浪 [mènglà ng] france: écervelé, étourdi senpri~a: irréfléchi. germane: unbedacht, unüberlegt hungare: senpri~a: meggondolatlan. indonezie: gegabah, ceroboh, sembrono, terburu-buru (dlm berpikir dsb.), tergesa-gesa (dlm berpikir dsb.) japane: èããªãã® [ãããããªãã®], 軽ç㪠[ãããã¤ãª] pole: bezmyÅlny (nieobmyÅlony), machinalny, niedorzeczny, nierozważny rumane: necugetat (neconsiderat), machinalÄ, ridicol, nerezonabil slovake: nepremyslený, nerozmyslený, nerozvážny ukraine: необдÑманий, неÑозважний, легковажний administraj notoj pri rev~i: Mi ne klare komprenas la sencdiferencon disde "iluziigi sin". [MB] prem~o: Mankas dua fontindiko. rev~i: Mankas dua fontindiko.