*atak/i UV *ataki serÄi 'ataki' [atak.0i] (tr) 1.[atak.0i.batali] Komenci batalon kontraÅ malamiko: du viroj estis atakitaj de duonroto da soldatoj [1]; Croto atakis min, por min murdi kaj rabi [2]; rabisto atakis [â¦] vian rikolton [3]; kure alvenis la gardistoj, al kiuj Åi mensogis, ke mi atakis Åin [4]; tiun landon [â¦] moskova caro Äin atakis [5]; (figure) atakis nin [â¦] uragana vento [6]; (figure) la malamikoj de la homaranismo atakas la tutan esencon de la afero [7]; (figure) Åipon rompitan Äiuj ventoj atakas PrV ; la lastan el amaso atakas la hundo PrV ; agresi, almiliti, invadi, sieÄi 2.[atak.0i.ekkapti] Ekkapti, trafi, frapi (pri sentoj kaj malsanoj): teruro ilin atakis [8]; suferego atakis lin, doloro kiel Äe naskantino; [9]; sopiro al la hejmo ilin atakis [10]; tremo ilin atakos [11]; frenezo febroforma lin atakas [12]; kapturniÄo atakis min super la beleco kaj okulfrapa lukso [13]; malespero lin atakas [14]; novaj, Äis nun nekonataj pensoj atakis la kapon de la juna virino Marta ; frosto lin atakis PrV . afekcii, tuÅegi 3.[atak.0i.ekdifekti] Ekdifekti, mordi: rusto atakas feron. 1. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XXI2. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXIV3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 48:324. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekkvina Äapitro5. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof6. La Nova Testamento, La agoj 27:147. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Äenevo.8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 48:69. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 50:4310. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 30:912. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en TaÅrido, Ifigenio en TaÅrido13. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita14. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto angle: attack beloruse: аÑакаваÑÑ, нападаÑÑ ÄeÄ¥e: oboÅit se (na nÄkoho), projevit nesouhlas, vystoupit (proti nÄkomu) Äine: 1. æ¨ [pÄng], æ»æ [gÅngdÇ], æ¨å» [pÄngjÄ«], æ¨æ [pÄngjÄ«] france: attaquer germane: 1. angreifen, attackieren la lastan el amaso ~as la hundo: den Letzten beiÃen die Hunde. 2. angreifen (Gesundheit), einen erwischen, zu schaffen machen, überkommen (angreifen) 3. angreifen hebree: ×תק××£, ××תק××£ hispane: atacar hungare: támad, megtámad itale: attaccare, assalire japane: æ»æãã [ãããããã], 襲ã [ããã] nederlande: 1. aanvallen 2. overvallen 3. inwerken op pole: napadaÄ, atakowaÄ portugale: 1. atacar rumane: ataca, asalta ruse: аÑаковаÑÑ, нападаÑÑ slovake: napadnúť, vystúpiÅ¥ proti niekomu 1. zaútoÄiÅ¥ tokipone: 1. utala ukraine: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¸ÑÐ»Ð¸Ñ Ñолей atakoserÄi 'atako' [atak.0o] 1.[atak.0o.batalo] Ago, kiu komencas batalon: atako de rabistoj; gardi la propran armeon kontraÅ atako [15]; la trumpetoj ekludis al la atako [16]; (figure) mi petas vin, al la tablo! [â¦] ili proksimiÄis, eltiris la tranÄilojn kaj brave komencis la atakon [17]; (figure) la unuaj fortegaj atakoj de la filozofoj kontraÅ la jezuitoj [18]; hako post hako estas la plej efika atako PrV . ofensivo 2.[atak.0o.ekkapto] Subita apero de emocio, afekcio, sento, malsano: atako de rido, pasio; en atako de Äojo kaj konfuzo, kun [â¦] amo kaj kompato, li rigardis la elturmentitan vizaÄon [19]; Tutmozis timigita atendis, Äis la atako de furiozo forlasos la princon [20]; minacas atako de krupo [21]; helpu al mi min levi! Äi estas nur atako de senkonscieco [22]. frapo, krizo 3.[atak.0o.ekdifekto] Ekdifektado de substanco. 15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro IV17. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo, la orazeno kaj bastono el sako18. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XVI19. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XII21. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina beloruse: 1. аÑака, напад 2. пÑÑÑÑÑп 3. каÑазÑйнае паÑкоджанÑне ÄeÄ¥e: atak, ataka, napadenÃ, nájezd, pÅepadenÃ, útok Äine: 1. æ¼å» [jiÄnjÄ«], 殲æ [jiÄnjÄ«] 2. ç¬éè¡å [shùnjiÄnchÅngdòng], ç¬é´å²å¨ [shùnjiÄnchÅngdòng], çæ [kuángnù] france: attaque germane: 1. Angriff 2. Anfall (Herz-, Wut-, ...von Heiterkeit) hebree: ××ª×§×¤× itale: attacco, assaltoe japane: æ»æ [ãããã], çºä½ [ã»ã£ã] pole: atak, ofensywa, napad rumane: atac, acces slovake: napadnutie, útok ukraine: аÑака, напад, пÑиÑÑÑп, випад *atakanto serÄi 'atakanto' [atak.0anto] 1.[atak.0anto.batalo] Homo kiu atakas, komencas batalon, sportludon ktp: Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis Äiujn kvin atakantojn [23]; Vi [â¦] helpas la fidantojn kontraÅ la atakantoj [24]; 2.[atak.0anto.FIG] Verva kritikanto: de iliaj senkaÅzaj atakoj Esperanto ne pereos, kiel Äi ne pereis Äis nun, malgraÅ multaj miloj da atakantoj [25]. 23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1424. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 17:725. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Äenevo. beloruse: нападнÑк, нападаÑÑÑ Äine: 1. æ»å»è [gÅngjÄ«zhÄ], æ»æè [gÅngjÄ«zhÄ], è¿æ»è [jìngÅngzhÄ], é²æ»è [jìngÅngzhÄ], ä¾µç¥è [qÄ«nlüèzhÄ] 2. åç¯è [mà ofà nzhÄ] france: attaquant germane: Angreifer hebree: ת×ֹקֵף japane: æ»æè [ãããããã] pole: atakujÄ cy, napastnik, najeźdźca, agresor ukraine: нападник, нападаÑÑий (Ñм.) atakantinoserÄi 'atakantino' [atak.0antino] [atak.0antino.batalo] Virina atakanto. beloruse: нападнÑÑа Äine: è¢å»è [xÃjÄ«zhÄ], 襲æè [xÃjÄ«zhÄ] france: attaquante germane: Angreiferin pole: agresorka, napastniczka atakemaserÄi 'atakema' [atak.0ema] [atak.0ema.KOMUNE] Batalema, spitema: atakema kiel leono [26]; mi vidas laÅ lia nazo, ke li estas forte atakema [27]; (figure) doktoro Rees ofte ofendiÄis pro lia atakema malkredemo [28]; (figure) Franjo, spirito atakema, ekparolis vive per akra voÄo [29]; (figure) la atakemo de la ventego kaj la terura varmego kreskis senhalte [30]. 26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VI27. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto28. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro I29. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äaptiro III30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 19a angle: belligerent, bellicose, pugnacious, aggressive beloruse: ваÑÑнÑÑÑ ÄeÄ¥e: agresivnÃ, útoÄný Äine: æ°å¿æ±¹æ±¹ [qìshìxiÅngxiÅng], æ°£å¢æ´¶æ´¶ [qìshìxiÅngxiÅng], å¿® [zhì], 好æ [hÇodòu] france: agressif, querelleur germane: angriffslustig hebree: ת××§×¤× ×, ת×קף, ××××× ×, תק××£ hungare: támadókedvű itale: aggressivo, bellicoso japane: æ»æç㪠[ããããã¦ããª] nederlande: aggressief pole: agresywny, natarczywy, napastliwy, nastawiony wojowniczo ruse: воинÑÑвеннÑй slovake: útoÄný, dobyvaÄný ukraine: войовниÑий, бойовий kontraÅatakoserÄi 'kontraŭatako' [atak.kontraux0o] [atak.kontraux0o.MIL] Rebata atako kontraÅ atakinta malamiko: kvazaÅ prusa stabestro, mi preparis kontraÅatakon [31]; la Lugosanoj sendos duan rabobandon, por repagi nian kontraÅatakon [32]; la du fuÄantoj kriegis nehoman krion kaj senespere kontraÅatakis la Äasantojn [33]. 31. L. Beaucaire: El la vivo de bervala sentaÅgulo, 197432. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo33. Monato, Eizo Otsuka: Tri fuÄantoj, 2007 beloruse: конÑÑаÑака Äine: åå» [huÃjÄ«], åæ [huÃjÄ«], éè¢ [nìxÃ], é襲 [nìxÃ], è¿å» [huánjÄ«], éæ [huánjÄ«] france: contre-attaque germane: Gegenangriff pole: kontratak surprizatakoserÄi 'surprizatako' [atak.surpriz0o] [atak.surpriz0o.MIL] Subita, neatendita atako: okazis rapida decido: surprizatako en la urbeto, forigo de la oficantoj, gvardiÅanÄo, arestadoj [34]; trafi ilin per surprizatako, tiel ke ili ne havos tempon por alpreni siajn batalpoziciojn [35]; separatismaj grupoj ofte surprizatakas en hindian teritorion [36]. 34. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I35. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo36. J. Holslag: Hindia Unio, terorplena Åtato, Vrede, 2009-01 Äis 02 (395) beloruse: ÑапÑоÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´, налÑÑ ÄeÄ¥e: pÅekvapivý útok, pÅepad Äine: çªè¢ [túxÃ], çªè¥² [túxÃ], å·è¢ [tÅuxÃ], å·è¥² [tÅuxÃ] france: raid germane: Ãberraschungsangriff itale: blitz, sortita (blitz degli assediati) japane: å¥è¥²æ»æ [ããã ããããã] pole: atak z zaskoczenia slovake: prekvapivý útok, prepad trompatako, ÅajnatakoserÄi 'trompatako' serÄi 'ŝajnatako' [atak.tromp0o] [atak.tromp0o.MIL] Åajnigata, malforta atako por delogi malamikon, por provi lian rebatemon...: post la trompatako de kunpaktuloj, ili [â¦] komencis kontraÅatakon [37]. 37. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978 beloruse: ÑалÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð°Ñака Äine: ä½¯æ» [yánggÅng] france: fausse attaque germane: Scheinangriff pole: atak pozorny vortatakiserÄi 'vortataki' [atak.vort0i] (tr) [atak.vort0i.KOMUNE] Ataki per malfavoraj diroj, tre mallaÅdi, forte kritiki: âvi estas stultulo kaj instruojn miajn vi ne memoras,â vortatakis lin la maljuna sinjoro [38]; la inundo de etaj vortatakoj sen inteligenta argumentado ne meritas spacon en mondvasta gazeto [39]. kritiki, vortobatali 38. B. NÄmcová, trad. J. Patera: Diablo kaj KaÄa, [2009?]39. Monato, Elson B. Snow: Dio, benu Usonon! (2), 2003 beloruse: нападаÑÑ (ÑловамÑ) ÄeÄ¥e: oboÅit se, osopit se france: attaquer verbalement, fustiger (verbalement) pole: atakowaÄ sÅownie slovake: oboriÅ¥ sa, osopiÅ¥ sa administraj notoj ~antino: Mankas dua fontindiko. ~antino: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.