*penetri
- 1.
-
(x)
Eniĝi en ion, trairante la eblajn barojn: la ŝtono penetris en lian frunton, kaj li falis [1]; tiuj tri herooj trarompe penetris en la tendaron [2]; viaj sagoj […] penetros en la koron de la malamikoj [3]; vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, kaj ili penetras en la profundon de la ventro [4]; ĉiu vorto, kiun ŝi diris, penetris en mian koron kiel tranĉilo [5]; loĝi profunde sub la tero, kien la lumo de la suno neniam penetras [6]; eĉ unu radio de la suno ne povis penetri tra la densaj […] branĉoj de la arboj [7]; subite penetris al li agrabla odoro de pomoj [8]; la rigardo de la knabineto penetris rekte en la ĉambron [9]; ili penetris ĝis la fino de la arbaro [10]; akvo […] penetras ĉien [11]; ŝiaj vestoj, penetritaj per peza akvo, ŝin malsupren tiris [12]. mergi, sondi, trempi - 2.
-
(tr)
(pri sentoj) Plene ekposedi, emocii, absorbi: teruro ŝin penetris ĝis la profundo de la brusto Marta ; ŝi sentis sin kvazaŭ penetrita de ĝoja sendanĝereco [13]; la kanto […] tiel profunde penetris en lian animon, [kvazaŭ] li mem estas ĉi tiu ama kanto [14]; penetros vin la spirito de la Eternulo [15]; li metis sur sin malbenon, kiel veston, kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, kaj en liajn ostojn, kiel oleo [16]. hanti, kapti4, regi3 - 3.
- Malkovri, diveni: mia koro penetris multon da saĝo kaj scio [17]; la plej turmenta streĉiĝo de la volo ne povis fari tion, ke menso neinstruita penetru per unu fojo la misterojn de la scienco Marta . eniri, enprofundiĝi, kompreni2, riveli2
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:49
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:16
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 45:5
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:8
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
12. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
13. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 10:6
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 109:18
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:16
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:16
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 45:5
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:8
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
12. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
13. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 10:6
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 109:18
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:16
- angle:
- penetrate
- beloruse:
- пранікаць, пранікнуць
- ĉeĥe:
- prolnout, pronikat, proniknout, vnikat, vniknout
- ĉine:
- 穿透 [chuāntòu], 彻 [chè], 徹 [chè], 透 [tòu], 透进 [tòujìn], 透進 [tòujìn], 渗入 [shènrù], 滲入 [shènrù], 浸 [jìn], 寖 [jìn]
- france:
- pénétrer
- germane:
- durchdringen, eindringen, dringen, penetrieren 2. erfassen (Gefühl) 3. erfassen (Wissen)
- hungare:
- behatol, áthat
- japane:
- 入り込む [はいりこむ], 侵入する [しんにゅうする], 貫く [つらぬく], 浸透する [しんとうする], しみ込む [しみこむ], 見抜く [みぬく], 察する [さっする]
- nederlande:
- doordringen, penetreren, binnendringen
- pole:
- penetrować, nurtować, wnikać, zagłębiać
- portugale:
- penetrar
- rumane:
- penetra, intra, pătrunde
- ruse:
- проникать, проникнуть
- slovake:
- penetrovať, prenikať, prestupovať
- ukraine:
- проникати, доходити, вриватися, увіходити
penetra
- 1.
- Facile kaj profunde penetranta: Chilo, sidinte dum ia tempo sur la sojlo, eksentis penetran malvarmon [18]; sinjorino, kiu havis akran, penetran voĉon [19]; [li] starigas penetrajn demandojn [20]; spertoj povas esti tiel penetraj, ke ili gluiĝas dum la tuta vivo [21].
- 2.
- Akravida, rimarkanta kaj komprenanta kaŝitaĵon: lia rigardo […] estis penetra, kvazaŭ ĝi volus eniĝi ĝis ŝia interno [22]; la esploranta, penetra rigardo moliĝis [23]; la pastrino penetre lin rigardis [24].
18.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXII
19. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
20. Monato, Stefan MacGill: Dudirekta instruo kaj influo, 2005
21. Monato, Petro de Smedt: La verde farbita birdo, 2010
22. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
23. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 19a
19. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
20. Monato, Stefan MacGill: Dudirekta instruo kaj influo, 2005
21. Monato, Petro de Smedt: La verde farbita birdo, 2010
22. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
23. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 19a
- beloruse:
- 1. пранікальны 2. праніклівы
- ĉeĥe:
- pronikavý
- ĉine:
- 尖銳 [jiānruì], 尖锐 [jiānruì], 彻 [chè], 徹 [chè], 精辟 [jīngpì], 精闢 [jīngpì], 透辟 [tòupì], 透闢 [tòupì], 通透 [tōngtòu], 透 [tòu]
- france:
- pénétrant
- germane:
- 1. durchdringend, eindringend 2. durchbohrend, stechend (Blick)
- hungare:
- beható, átható, penetráns
- nederlande:
- doordringend
- pole:
- przenikający, wnikliwy
- rumane:
- penetrant, pătrunzător
- ruse:
- 1. проникающий, всепроникающий 2. проницательный
- slovake:
- prenikavý
penetrema
- Volonte, facile penetranta kaŝitaĵojn: la ĉasisto […] vidis ĉion per siaj penetremaj okuloj [25]. lin komprenas nur kelkaj dekoj da kapoj tiel penetremaj, kiel li [26]; respondis la figuro per tiel penetrema voĉo, ke ĝi trapikis lian koron, kiel fenicia ponardo [27]; la mastrino, penetrema kaj vigla, tuj kaptis la momenton de embarasiĝo Marta ; via penetrema intelekto scios ekkoni la veron [28].
25.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, sesope oni trairas la tutan
mondon
26. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el Odeso)
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
28. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIII
26. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el Odeso)
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
28. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIII
- beloruse:
- праніклівы, празарлівы
- ĉeĥe:
- pronikavý
- ĉine:
- 透辟 [tòupì], 透闢 [tòupì], 在底部 [zàidǐbù]
- france:
- incisif (clairvoyant), pénétrant
- germane:
- durchdringlich, eindringlich
- japane:
- 浸透力のある [しんとうちからのある], しみ通る [しみとおる], 鋭い [するどい]
- nederlande:
- doordringend
- pole:
- przenikliwy, badawczy
- rumane:
- penetrant
- slovake:
- prenikavý
- ukraine:
- проникливий
penetrigi
(tr)
- Igi iun aŭ ion penetri en: penetrigu ĉi tiujn vortojn en viajn orelojn [29]; kiam vi estos disiĝontaj, penetrigu la tranĉilon en arbon ĉe la vojkruco [30]; la unukornulo […] penetrigis tiel forte la kornon en la trunkon, ke ĝi ne povis eltiri ĝin [31]; la nuna momento, plene okupita de turmenta maltrankvileco, penetrigis ankoraŭ nedifinitan sed jam mordantan maldolĉecon en la koron de la virino Marta ; Marta profunde penetrigis sian brilantan rigardon en la vizaĝon de la antaŭ ŝi staranta homo Marta ; konsternita kalkulisto […] penetrigis sian nazon en la paperojn Metrop ; penetrigi en la vivon la uzadon de esperanto [32]. enpuŝi, enŝovi
29.
La Nova Testamento, S. Luko 9:44
30. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
31. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
32. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, neŭtralismo – neŭtraluloj
30. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
31. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
32. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, neŭtralismo – neŭtraluloj
- beloruse:
- укараняць, укарэньваць
- ĉeĥe:
- prosadit, prostrčit, protlačit
- ĉine:
- 貫 [guàn], 贯 [guàn]
- france:
- faire pénétrer
- germane:
- hinein stoßen, hinein schieben
- hungare:
- bejuttat
- japane:
- 入り込ませる [はいりこませる]
- nederlande:
- doen binnendringen
- pole:
- przeniknięcie powodować
- rumane:
- pătrunde
- ruse:
- внедрить
- slovake:
- presadiť, prestrčiť, pretlačiť
enpenetri
(x)
- Profunde penetri: la ĉambro […] estas tiel aranĝita, ke la tutan pluvon, kiu povus enpenetri, ĝi forkondukas [33]; iom da freŝa aero […] enpenetris en la ĉambrojn [34]; la aromon de la realeco, kiu enpenetras en la menson kaj penson de la rigardanto kaj restas tie por ĉiam, ili ne povas transdoni [35]; en nian kabanon enpenetris soldatoj [36]; forta kaj bela kverko [kies] radikoj enpenetras profunde kaj fortike en la teron [37]; sovaĝa decido enpenetras lian animon [38]; enpenetri en la misteron, kiu necesigas ĉi tiun artifikon [39]; la vera signifo de la letero plene enpenetris lian cerbon [40].
33.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, la loĝejoj
de la termitoj
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
38. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvara
39. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XV
40. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro VI.
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
38. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvara
39. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XV
40. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro VI.
- beloruse:
- пранікаць, пранікнуць
- ĉeĥe:
- vnikat, vniknout
- ĉine:
- 渗入 [shènrù], 滲入 [shènrù], 入侵 [rùqīn], 宰割 [zǎigē], 挤入 [jǐrù], 擠入 [jǐrù], 混进 [hùnjìn], 混進 [hùnjìn], 被入侵 [bèirùqīn], 被渗透 [bèishèntòu], 被滲透 [bèishèntòu], 被穿透 [bèichuāntòu], 闖進 [chuǎngjìn], 闯进 [chuǎngjìn], 窜进 [cuànjìn], 竄進 [cuànjìn], 填进 [tiánjìn], 填進 [tiánjìn]
- france:
- pénétrer profondément
- germane:
- eindringen
- hungare:
- behatol, bejut
- japane:
- 侵入する [しんにゅうする], 深く入り込む [ふかくいりこむ]
- nederlande:
- doordringen
- pole:
- dobierać się, dobywać się, wtargnąć
- rumane:
- ridică-te singur, ieși, invada
- ruse:
- проникнуть, вникнуть
- slovake:
- vniknúť
nepenetrebla, netrapenetrebla
- Prezentanta netraireblan baron: la mallumo estis netrapenetrebla [41]; (figure) nepenetrebla vizaĝo; tute nepenetrebla arbaro [42]; la dornoplenaj lianoj prezentas netrapenetreblan densejon [43]; sin levis netrapenetrebla, silenta polva uragano [44]; netrapenetreblaj nebuloj [45]; fine ĉio malaperis en la griza, moviĝema, netrapenetrebla abismo [46]; estas nepenetrebla la Dia justeco [47]. densa, fermita4, mistera, nesondebla, opaka2, vualitatralasema
41.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
44. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
45. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
46. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
47. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
44. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
45. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
46. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
47. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
- beloruse:
- непранікальны
- ĉeĥe:
- neproniknutelný
- ĉine:
- 不能透过 [bùnéngtòuguò], 不能透過 [bùnéngtòuguò], 不通透 [bùtōngtòu], 透不过 [tòubùguò], 透不過 [tòubùguò]
- france:
- impénétrable
- germane:
- undurchdringlich, undurchlässig, verschlossen (Gesicht)
- hungare:
- áthatolhatatlan, kifürkészhetetlen
- japane:
- 不透過性の [ふとうかせいの], 入り込めない [はいりこめない]
- nederlande:
- ondoordringbaar
- pole:
- nieprzepuszczalny, nieprzenikliwy, niezbadany
- rumane:
- impenetrabil, neexaminabil
- ruse:
- непроницаемый
- slovake:
- nepreniknuteľný
- ukraine:
- непроникний, непрохідний
trapenetri
(tr)
- 1.
- Tute, plene penetri: la glavon […] trapenetris la postan parton de la korpo [48]; tuta li […] estis diafana, kvazaŭ trapenetrita per sunradioj Metrop ; la sonado de la preĝejaj sonoriloj trapenetras malsupren al ŝi [49]; la feliĉo […] trapenetras mian sangon, trapenetras miajn pensojn [50]; la princo streĉis la vidadon kaj aŭdadon, penante trapenetri la polvan muron [51]; stranga tremo trapenetris min kaj senmovigis FdO . trairi1, trakuri
- 2.
- (figure) Elspioni, sondi: la perfidulo […] penas trapenetri la plej altan sekreton de la ŝtato [52].
48.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 3:22
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
51. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
51. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
- beloruse:
- пранікаць, пранікнуць
- ĉeĥe:
- prolnout, pronikat, proniknout, vnikat, vniknout
- ĉine:
- 透 [tòu], 穿透 [chuāntòu], 彻 [chè], 徹 [chè], 渗透 [shèntòu], 滲透 [shèntòu], 透进 [tòujìn], 透進 [tòujìn], 下决心 [xiàjuéxīn], 下決心 [xiàjuéxīn], 浸 [jìn], 寖 [jìn], 渍 [zì], 漬 [zì], 浸透 [jìntòu]
- france:
- percer (pénétrer)
- germane:
- durchdringen
- hungare:
- áthatol, áthat
- japane:
- しみとおる, 突き通す [つきとおす], 貫通する [かんつうする]
- nederlande:
- binnendringen
- pole:
- penetrować siłą, przenikać
- rumane:
- pătrunde cu forța, strecura
- ruse:
- проникнуть
- slovake:
- predrať sa, prenikať, presakovať
- ukraine:
- проникати, вириватися, прориватися наскрізь