*temp/o UV *tempo serÄi 'tempo' [temp.0o] 1.[temp.0o.cxiamo] Universala interrilato, laÅ kiu ordiÄas la sinsekvaj okazaĵoj, laÅ kiu okazas evoluo: estis la tempo, ni ne komprenis â pasis la tempo, la saÄ' al ni venis PrV ; la tempo Äiam malkaÅas la veron PrV ; tempo kaj cirkonstancoj saÄon alportas PrV ; plej bona kuracisto estas la tempo (la evoluo de la vivo kompensas katastrofojn) PrV ; uzu tempon estantan, antaÅvidu estontan, memoru estintan PrV ; kiam venis la tempo, ke Åi nasku, tiam montriÄis, ke Äemeloj estas en Åia ventro [1]. a)[temp.0o.KAL] Ia aparta, pli-malpli longa parto en la paso de okazaĵoj: la tempo pasinta jam neniam revenos [2]; la pastro, kiu mortis [â¦] antaÅ nelonga tempo [3]; alia tempo, aliaj moroj PrV ; en la bona malnova tempo PrV ; en tempo de malvarmo [4]; pluvo en tempo de rikolto [â¦] ne konvenas [5]; personoj [â¦] povas en la unua tempo tute ne uzi la artikolon [6]; en Äiu tempo amiko amas [7]. daÅro, epoko, momento, periodo, sezono b)[temp.0o.tauxga] Difinita, konvena, libera tempo por io: jam estas tempo iri domen [8]; bona estas vorto en la Äusta tempo [9]; estas tempo por plori kaj tempo por ridi [10]; ne estas nun la tempo por pensi pri vortoj [11]; la tempo de la venÄo [12]; tio ne okupos (forprenos) multe da tempo; mi ne havas tempon Marta IK ; mi ne perdos tempon kun vi [13]. c)[temp.0o.FIZ] Baza fizika grando, mezurata per horloÄoj baze de periodaj eventoj (tradicie: terturno, nuntempe: la periodo de radiado de cezia izotopo 133Cs): la pilko bezonas malpli da tempo por trairi tiun kvaronan vojon (proksimume 1/6 da sekundo) ol la batanto bezonas por antaÅen-svingi la batilon (proksimume 1/5 da sekundo) [14]; ekzakta tempomezuro necesas por pruvi kelkajn asertojn de Einstein-a relativec-teorio [15]; la gravito kaÅzas kurbecon de la spacotempo [16]. sekundo spaco 2.[temp.0o.GRA] Fleksio de verbo montranta, ke la priparolata ago estas estanta (prezenco, finaĵo -as), pasinta (preterito, finaĵo -is) aÅ venonta (futuro, finaĵo -os): la tempo estanta akceptas la finiÄon -as; la tempo estinta -is; la tempo estonta -os FK ; ili [â¦] uzis verbojn en prezenca tempo (as-formo) [17]; la estonta tempo estas esprimata per superstrekado, la tempo pasinta per trastrekado de la nombro de la ideo FK . Rim.: En Esperanto la konkordo de tempoj ne ekzistas, ilia uzo dependas nur de la postuloj de la penso. Äiu propozicio konservas en subordigo la saman tempon kiel Äi havus, se Äi estus Äefa: mi ne sciis, ke li venos modalo 2 3.[temp.0o.MUZ] (evitinde) pulso 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 25:242. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 223. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 254. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:205. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 277. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:178. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 289. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:2310. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:411. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 6:3413. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 18:1414. Monato, Vus-Tit Zik: Iom da historio kaj iom da fiziko15. W. Klag: Pli ekzakte ne eblas: Radi-regata horloÄo, Monato, 2000/10, p. 1316. Vikipedio, Gravito17. Monato, Paulo Sergio Viana: Lingva emo kaj deprimo afrikanse: tyd albane: koha amhare: áá angle: time 2. tense 3. beat arabe: اÙÙÙت armene: ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ azerbajÄane: vaxt beloruse: ÑаÑ, ÑÑÑмÑн 3. Ð´Ð¾Ð»Ñ (мÑзÑÑнаÑ) bengale: সময় birme: á¡áá»ááẠbosne: vrijeme ÄeÄ¥e: Äas, doba Äine: æ¶ [shÃ] 1.c æ¶é´ [shà jiÄn] 2. æ¶æ [shà tà i] dane: tid estone: aeg eÅske: denbora filipine: oras france: temps (t. s. sauf météo) alia ~o, aliaj moroj: autres temps, autres mÅurs. en la bona malnova ~o: au bon vieux temps. 1.c temps (grandeur physique) galege: tempo germane: Zeit 2. Tempus, 3. Takt, guÄarate: સમય haitie: tan haÅse: lokaci hebree: ××× hinde: समय hispane: tiempo 1.a tiempo 1.c tiempo 1. tiempo 2. tiempo (gram.) 3. tempo (mús.), ritmo, compás (mús.) hungare: idÅ alia ~o, aliaj moroj: más idÅk, más erkölcsök. en la bona malnova ~o: a régi szép idÅkben. igbe: oge indonezie: 1. masa, tempo, waktu 2. kala 3. tempo internaci-signolingve: 1. irlande: am islande: tÃmi itale: 1. tempo 2. tempo (gram.) 3. tempo (mus.) japane: æé [ããã] jave: wektu jide: צ××Ö·× jorube: akoko kanare: ಸಮಯ kartvele: áá á katalune: 1.a temps 1.c temps kazaÄ¥e: ÑаÒÑÑ kimre: amser kirgize: ÑбакÑÑ kmere: ááááááᶠkoree: ìê° korsike: tempu kose: ixesha kroate: vrijeme kurde: dem latine: tempore latve: laiks laÅe: àºàºµà»à»àºà»à»àº§àº¥àº² litove: laikas makedone: вÑеме malagase: fotoana malaje: masa malajalame: à´à´¾à´²à´ malte: ħin maorie: te wÄ marate: वà¥à¤³ monge: lub sij hawm mongole: Ñаг nederlande: tijd nepale: समय njanÄe: nthawi okcidentfrise: as panÄabe: ਵਾਰ paÅtue: Ùخت pole: czas 1.a czas 1.b pora 1.c czas portugale: 1.c tempo ruande: igihe rumane: timp ruse: вÑÐµÐ¼Ñ 1.a вÑÐµÐ¼Ñ 1.b вÑемÑ, ÑÑок 1.c вÑÐµÐ¼Ñ 1. вÑÐµÐ¼Ñ 2. вÑÐµÐ¼Ñ 3. Ð´Ð¾Ð»Ñ (мÑз., ÑÑÑ.) samoe: taimi signune: 1. U@17* sinde: ÙÙت sinhale: à¶à·à¶½à¶º skotgaele: ùine slovake: doba, Äas slovene: Äas somale: waqtiga Åone: nguva sote: nako sunde: waktu svahile: wakati taÄike: ваÒÑ taje: à¹à¸§à¸¥à¸² tamile: நà¯à®°à®®à¯ tatare: вакÑÑ telugue: సమయఠtibete: à½à½´à½¦à¼à½à½¼à½à¼ tokipone: 1. tenpo turke: zaman, vakit ukraine: ÑÐ°Ñ urdue: ÙÙت uzbeke: vaqt vjetname: thá»i gian volapuke: tim zulue: nesikhathi TemposerÄi 'Tempo' [temp.T0o] [temp.T0o.MIT] Ĥrono, personigo de la senlima tempo, deveninta el Orfeismo, kaj de la 14a jc bildigita kiel maljunulo kun longa barbo tenanta sablohorloÄon kaj mortigan falÄilon. Krono, Saturno1 angle: Time, Father Time germane: Zeit (Gott, Chronos), Chronos hispane: Padre Tiempo, Cronos hungare: IdÅ itale: Padre Tempo japane: æé [ããã], æ [ã©ã], æ代 [ãã ã], ææ [ãã], ãã, æ¨æºæ [ã²ãããã ãã], æå¶ [ããã] pole: Czas ruse: ÐÑÐµÐ¼Ñ ukraine: ÑаÑ, ÑаÑи, поÑа, пеÑÑод, Ñ Ð²Ð¸Ð»Ñ, моменÑ, ÑÑÑок, ÑеÑмÑн, Ñемп tempiserÄi 'tempi' [temp.0i] [temp.0i.KOMUNE] (sensubjekte) Esti la difinita, taÅga tempo por io: Äi tie tempas diri ankaÅ pri la enhavo de la poemoj [18]; jam tempis bruligi lampon [19]; Äu ne tempas enlitiÄi [20]? mi trovis, ke tempo estas trezoro por ni Äiuj, kvankam Äi senÄese tempas [21]. 18. Grigori Arosev: Poezio sed ne poemoj, Monato, 2000/12, p. 2819. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: RuÄdoma sonÄo, Äapitro 106a, volumo 3a, p. 379a20. Monato, Dmitrij Cibulevskij: Unu tago de iu persono21. Monato, Xu Jinming/pg: Tempo estas trezoro angle: be time for beloruse: ÑÐ°Ñ (Ñк вÑказÑнÑк), ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: být Äas (nÄco udÄlat) france: c'est l'heure, c'est le moment germane: an der Zeit sein, Zeit sein (für) hispane: ser la hora, ser el momento hungare: itt az ideje itale: essere in tempo per japane: ï½ããæéã [ãããããã ] pole: (już) czas slovake: byÅ¥ Äas (nieÄo urobiÅ¥) temperoserÄi 'tempero' [temp.0ero] [temp.0ero.KAL] Parto de pli longa tempo, ekzemple momento: dum tempero mi pretis konfesi al li la sekreton de mia vivo [22]. Rim.: Iu pentrarta procedo estas nomata tempero. 22. T. Sekelj: Kolektanto de Äielarkoj, Äina Radio Internacia, 2015 beloruse: моманÑ, Ñ Ð²ÑлÑна, каÑоÑÐºÑ ÑÐ°Ñ france: moment pole: chwila, moment tempismoserÄi 'tempismo' [temp.0ismo] [temp.0ismo.ESP] Gramatika skolo pri Esperanto, laÅ kiu it- kaj at-participoj havas precipe tempan signifon distingantan inter antaÅeco kaj samtempeco de okazado, kontraste al aspektismo; atismo: itismo (aÅ aspektismo): laÅ la itistoj, oni diru âSubite li estis trafita de kugloâ, Äar uzo de âtrafataâ emfazus daÅron kaj nefinitecon de la ago, kiun oni certe ne volas emfazi Äi-kaze â atismo (aÅ tempismo): laÅ la atistoj, oni diru âSubite li estis trafata de kugloâ, Äar uzo de âtrafitaâ emfazus, ke la ago okazis antaÅ iu alia ago (aÅ antaÅ iu referencmomento) [23]; por slavoj la tempismo de Schulz estas nekomprenebla kaj neinstruebla [24]. 23. Vikipedio, Ata-ita-diskuto24. B. Golden: AnkoraÅ unu proceso, La Ondo de Esperanto, 1996:3 (28) germane: Atismus itale: atismo antaÅtempaserÄi 'antaŭtempa' [temp.antaux0a] [temp.antaux0a.KOMUNE] Okazanta antaÅ la taÅga tempo; tro frua: liaj sociaj idealoj estas iom neordinaraj kaj antaÅtempaj [25]. infanoj, kiuj estis antaÅtempe naskitaj kaj tial havas problemojn pri evoluo [26]; Åi [â¦] mortis dum antaÅtempa akuÅo [27]; la parlamento pridiskutis antaÅtempan tutlandan baloton en marto [28]; facile li antaÅtempe estis senkuraÄigebla [29]; antaÅtempulo [30]. 25. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 2a, antikva foiro26. Monato, Evgeni Georgiev: Grimpado kiel terapio27. Vratislav la 2-a (Bohemio)28. Monato, Julius Hauser: Stabiligo kaj malstabiligo29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 7:9 angle: premature, untimely beloruse: заÑÑаÑÐ½Ñ Äine: å æ [xiÄnqÄ«], 为æ¶è¿æ© [wéishÃguòzÇo], çºæéæ© [wéishÃguòzÇo], ä¸éæ¶ [bùshìshÃ], ä¸é©æ [bùshìshÃ] france: prématuré germane: vorzeitig, zu früh hispane: prematuro hungare: idÅ elÅtti, korai indonezie: prematur itale: prematuro pole: przedwczesny rumane: înainte de timp ruse: пÑеждевÑеменнÑй ukraine: пеÑедÑаÑний dumtempa, portempaserÄi 'dumtempa' serÄi 'portempa' [temp.dum0a] DaÅranta aÅ okazanta nur dum difinita tempo: li ne havas radikon en si, sed restas nur portempe [31]; ili [â¦] kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas [32]; la privataj kompanioj anstataÅigis siajn konstantajn dungitojn per portempaj, malpli bone salajrataj laboristoj [33]; laborhoroj, perditaj pro la dumtempa manko de komputilo [34]; li dumtempe eskapis de la konsilantaro [35]; rekomendinde estus utiligi dumtempe la ofertojn de la loka kuracbanejo [36]. provizora, nelonge daÅraforpasi 31. La Nova Testamento, S. Mateo 13:2132. La Nova Testamento, S. Luko 8:1333. Monato, Hori Jasuo: Profitoj, punoj kaj privatigo34. Monato, Rob Ebenau: Kiel protekti kontraÅ perdo kaj Åtelo?35. Monato, Angela Tellier: LaÅproverbaj fabeloj36. Monato, Franz-Georg Rössler: Kuracbaneje angle: temporary beloruse: ÑаÑÐ¾Ð²Ñ ÄeÄ¥e: provizornÃ, prozatÃmnà Äine: ææ¶ [zà nshÃ], æ«æ [zà nshÃ], è¿æ¸¡ [guòdù], é渡 [guòdù], ä¸æ¶ [yÄ«shÃ], ä¸æ [yÄ«shÃ] france: temporaire, transitoire germane: vorübergehend, auf Zeit hispane: temporal, transitorio indonezie: sementara, temporer itale: temporaneo, transitorio japane: ä¸æã® [ã²ã¨ãã®], ä¸æç㪠[ãã¡ãã¦ããª], è¨æã® [ãããã®] pole: tymczasowy slovake: doÄasný, provizórny, súÄasný ukraine: ÑимÑаÑовий ekstempaserÄi 'ekstempa' [temp.eks0a] [temp.eks0a.KOMUNE] El pasinta tempo; arÄ¥aika: lasu la ekstempajn idealojn [37]; Äi ne estis forgesinta min, Äi plu aspektis kia ekstempe [38]. 37. I. Madách, trad. K. Kalocsay: La Tragedio de l' Homo, 196538. Elian Finbert beloruse: ÑаÑÑаÑÑÐ»Ñ Äine: èå¼ [lÇoshì], éæ§ [chénjiù], é³è [chénjiù], æ [xÄ«] france: dépassé, désuet germane: ehemalig, einstig hispane: anticuado, obsoleto indonezie: usang pole: przestarzaÅy duoniÄotempo serÄi 'duoniĝotempo' [temp.duonigxo0o] DaÅro, post kiu grando (ekz-e izotopkvanto) reduktiÄanta laÅtempe atingas la duonon de la origina valoro: la plej stabilaj izotopoj [de teknecio] estas 98Tc kun duoniÄotempo de 4,2 milionoj jaroj, 97Tc kun duoniÄotempo 2,6 milionoj jaroj [39]. 39. Vikipedio, Izotopoj de teknecio angle: half-life beloruse: пÑÑÑÑд паÑÑаÑÐ¿Ð°Ð´Ñ Äine: åè¡°æ [bà nshuÄiqÄ«] france: demi-vie germane: Halbwertszeit pole: czas poÅowicznego rozpadu ruse: пеÑиод полÑÑаÑпада fikstemposerÄi 'fikstempo' [temp.fiks0o] [temp.fiks0o.kiam] Perioda limtempo por iu okazaĵo aÅ ago: sinjoro, â diris Marta, â post du tagoj estos la fikstempo, en kiu mi devas enporti la luan pagon por la loÄejo Marta . tempo-limo angle: deadline beloruse: апоÑÐ½Ñ ÑÑÑмÑн Äine: æªæ¢æé [jiézhÇqÄ«xià n], æåæé [zuìhòuqÄ«xià n], æå¾æé [zuìhòuqÄ«xià n], æé [qÄ«xià n], éæ [xià nqÄ«], æ»ç· [sÇxià n], æ»çº¿ [sÇxià n] france: échéance germane: Frist hispane: vencimiento, plazo hungare: lejárat, esedékesség indonezie: tenggat itale: termine (data), scadenza (termine) nederlande: vervaldag pole: termin rumane: termen ÄustatempeserÄi 'ĝustatempe' [temp.gxusta0e] [temp.gxusta0e.kiam] En la oportuna, planita aÅ konvena tempo: doni al ili nutraĵon Äustatempe [40]; Äustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiÄos [41]; Äustatempa helpo [42]; oni ja Äustatempe avertis lin [43]; oni ne donis Äustatempe la necesajn aferojn [44]; la laboro malfruiÄas, la mendoj ne estas plenumataj Äustatempe Marta ; Äustatempa vorto estas granda forto PrV . 40. La Nova Testamento, S. Mateo 24:4541. La Nova Testamento, Al la Galatoj 6:942. La Nova Testamento, Al la Hebreoj 4:1643. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado44. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro 2a angle: at the right time, timely beloruse: ÑвоеÑаÑова Äine: éæ¶ [shìshÃ], é©æ [shìshÃ], åæ¶ [jÃshÃ], åæ [jÃshÃ], åºæ¶ [yìngshÃ], ææ [yìngshÃ], ææ¶ [à nshÃ], ææ [à nshÃ], æå [yÇujÃ] france: à temps, au bon moment, en temps et en heure germane: rechtzeitig, zur rechten Zeit hispane: a tiempo, en buen momento, en el momento oportuno hungare: idÅben, jókor, idejekorán indonezie: tepat waktu itale: tempestivamente japane: ã¡ããã©ããæã« [ã¡ããã©ããã¨ãã«], ãããã katalune: a l'hora nederlande: tijdig okcitane: a l'ora pole: w porÄ, we wÅaÅciwym czasie rumane: la timp ruse: ÑвоевÑеменно ukraine: ÑвоÑÑаÑно, вÑаÑно Äustatempi serÄi 'ĝustatempi' [temp.gxusta0i] (ntr) [temp.gxusta0i.KOMUNE] Okazi, agi en la taÅga, difinita tempo: la revuo Äustatempas [45]; Balino Äustatempis por mankapti la boaton, antaÅ ol Äi forflosus [46]. 45. R. Pavinski: Jarraporto de TEJO, 201146. J. R. R. Tolkien, trad. C. Gledhill: La Hobito, 2005 beloruse: бÑÑÑ ÑвоеÑаÑовÑм, пÑÑÑ Ð¾Ð´Ð·ÑÑÑ Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÐ°Ñ france: être à l'heure pole: byÄ na czas intertempeserÄi 'intertempe' [temp.inter0e] [temp.inter0e.KOMUNE] Inter du okazaĵoj, inter tiam kaj nun; dume1: la muroj eÄ Åajnis fremdaj, nekonataj, Äar intertempe oni riparis fundamente Metrop . Äiu scias intertempe ke la eÅro ne Åajnas forta valuto [47]; la brita registaro suspendis la aÅtonoman parlamenton demokratie elektitan de la nordirlanda popolo [â¦] intertempe Nord-Irlando refoje estos rekte regata de Londono [48]. nun1.a, jam 47. Marc Vanden Bempt: EÅro unujara, Monato, 2000/03, p. 1448. IRL: Karuselo de seniluziiÄo, Monato, 2000/06, p. 7 angle: meanwhile beloruse: ÑÑм ÑаÑам ÄeÄ¥e: mezitÃm, prozatÃm france: cependant (pendant ce temps), entretemps, pendant ce temps germane: währenddessen, unterdessen, derweilen, derweil, zwischenzeitlich, inzwischen hispane: mientras, entretanto hungare: eközben, ezalatt, aközben, azalatt indonezie: sedangkan, sementara itu itale: nel frattempo japane: ãã®ãã¡ã«, ãã®éã« [ãã®ããã ã«] nederlande: ondertussen pole: tymczasem, w miÄdzyczasie rumane: între timp ruse: Ñем вÑеменем slovake: medzitým, medziÄasom tibete: à½à½´à½¦à¼à½£à¼ ukraine: Ñим ÑаÑом intertemposerÄi 'intertempo' [temp.inter0o] [temp.inter0o.KOMUNE] Tempo inter du limoj, du okazaĵoj: post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem [49]; baldaÅ, sed la intertempo tamen al mi ja apartenas Hamlet ; en la intertempo inter la paroloj oni produktas artajn fajrojn, iluminaĵojn FK ; tiuj Äi superfluaj tagoj, kiuj sin trovas en la intertempo inter la kuranta jaro kaj la serÄata FK . 49. La Nova Testamento, Al la Galatoj 2:1 beloruse: пÑамежак ÑаÑÑ, ÑнÑÑÑвал, пÑÑÑÑд (напÑ. пеÑÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñ) ÄeÄ¥e: meziÄas france: intervalle (de temps) germane: Zwischenzeit, Ãbergangszeit hispane: intervalo (de tiempo) indonezie: selang waktu pole: miÄdzyczas slovake: medziÄas ukraine: пÑомÑжок, ÑнÑеÑвал lastatempeserÄi 'lastatempe' [temp.lasta0e] [temp.lasta0e.KOMUNE] En la plej proksima pasinta tempo: en la kasoj sin amasis lastatempe nur aer' [50]; lastatempe [â¦] oni malkovris la plej grandan kvanton de kokaino, kiu iam eniris Rumanion [51]; preskaÅ 30 % de la litova popolo konsideras sin aÅ malriÄega aÅ simple malriÄa, laÅ lastatempa enketo [52]. 50. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko51. div.: Noticoj, Monato, 1993/10, p. 452. LAST: Mizera statistiko, Monato, 2000/09, p. 14 angle: lately, recently beloruse: апоÑнÑм ÑаÑам ÄeÄ¥e: v poslednà dobÄ Äine: è¿ä¾ [jìnlái], è¿æ¥ [jìnlái], è¿©æ¥ [Ärlái], éä¾ [Ärlái], æè¿ [wÇnjìn], åä¸å [qiányÄ«xià ng], å段æ¶é´ [qiánduà nshÃjiÄn], å段æé [qiánduà nshÃjiÄn], æ¥ä¾ [rìlái], æ¥æ¥ [rìlái], è¿æ¥ [jìnrì] france: ces derniers temps germane: in der letzten Zeit, zuletzt, kürzlich hispane: últimamente, recientemente indonezie: akhir-akhir ini, baru-baru ini, belakangan ini itale: recentemente japane: æè¿ [ãããã], è¿é [ã¡ããã] pole: ostatnio, w ostatnim czasie, ostatnimi czasy, ostatnim razem slovake: v poslednej dobe tibete: à½à½ºà¼à½à½¢à¼ ukraine: оÑÑаннÑм ÑаÑом libertempiserÄi 'libertempi' [temp.liber0i] (ntr) [temp.liber0i.TUR] Pasigi liberan, senlaboran tempon: miloj da germanoj kaj skandinavoj libertempis tie kaj iÄis viktimoj de la cunamo [53]. 53. S. Maul: Ondego da helpemo, Monato, 2005 beloruse: бавÑÑÑ ÑаÑ, бÑÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°ÑÑÐ½ÐºÑ france: être en congé pole: przebywaÄ na wakacjach, spÄdziÄ urlop libertemposerÄi 'libertempo' [temp.liber0o] [temp.liber0o.KOMUNE] Tempo, dum kiu oni ne devas labori (precipe pri lernantoj aÅ oficistoj): lerna libertempo FK ; mi havos [â¦] du monatojn da libertempo Marta libertempo â mara bordo kun hoteloj, / pavilonoj kun terasoj [â¦] [54]; Äiuj altrangaj oficistoj dum la lasta semajno de la jaro [â¦] havos senpagan libertempon [55]; mi decidis vojaÄi al Seborgo dum mia libertempo [56]. ferio 54. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko55. Laimius Stražnickas: Äiea Åparado, Monato, 2000/05, p. 756. Thomas Eccardt: Urbeto aÅ sendependa lando?, Monato, 2000/05, p. 8 angle: free time, leave (time), holiday, vacation beloruse: волÑÐ½Ñ ÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: dovolená, prázdniny, volný Äas Äine: æ [xiá], ä¸ä½æ¶é´ [yèyúshÃjiÄn], æ¥é¤æé [yèyúshÃjiÄn], ç©ºå¿ [kòngr], 空å [kòngr], 空æ [kòngxiá] france: temps libre germane: Freizeit hebree: ×××¤×©× (××¢×××× ×× ××××××××) , פ××¨× hispane: tiempo libre, vacación hungare: szabadidÅ, szabadság indonezie: waktu luang, waktu senggang itale: tempo librero japane: ä¼æ [ãã ãã], ã²ã¾, ä½æ [ãã] nederlande: vrije tijd pole: urlop, wakacje rumane: concediu, vacanÈÄ ruse: Ñвободное вÑÐµÐ¼Ñ slovake: dovolenka, prázdniny ukraine: вÑдпÑÑÑка, неÑобоÑий ÑÐ°Ñ longtempe, longatempeserÄi 'longtempe' serÄi 'longatempe' [temp.long0e] [temp.long0e.kiam] Dum multe da tempo: Äu mi ne estas via azenino, sur kiu vi rajdadis de longatempe Äis la nuna tago [57]? la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa [58]; tio estis tiel longatempe antaÅe, ke kiam la avo de la avo prirakontis, li nomis tion la malnovaj tempoj [59]; ni vivas ja Äi tie de pli longatempe ol Åi, tion Åi devus pripensi [60]; Åi eble rememoris sian antaÅlongtempan mahagonan liteton Marta ; nun ne longtempa kaj pli malfeliÄa ol Äiuj vi estas per unu fojo FK ; mi longtempe restis sola komsomolano en la fabriko Metrop . longe1 57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:3058. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 20:559. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo angle: for a long time beloruse: доÑга, доÑгаÑаÑова, даÑгаÑаÑна ÄeÄ¥e: dlouho Äine: è¯ä¹ [liángjiÇ], é·ä¹ [chángjiÇ], é¿ä¹ [chángjiÇ], ä¹ é· [jiÇcháng], ä¹ é¿ [jiÇcháng], æ ä¹ [yÅujiÇ], ä¹ [jiÇ], åå [bà nxiÇng], åé¿ [bà nxiÇng] france: longtemps germane: langzeitig, langjährig hispane: por un largo tiempo hungare: hosszan, tartósan, hosszú ideig itale: da molto tempo japane: é·ãé [ãªããããã ] nederlande: lang (bijw.) pole: dÅugo, od dawna rumane: lung ruse: долго slovake: dlho ukraine: довгий ÑаÑ, пÑоÑÑгом довгого ÑаÑÑ nuntemposerÄi 'nuntempo' [temp.nun0o] 1.[temp.nun0o.KOMUNE] Nuna epoko, estanta tempo, estanteco, nuno: ne plu ekzistas la antikva beleco, Äie regas la malÄasta nuntempo [61]! nuntempe oni klarigas tiaspecajn aerajn fenomenojn per norda lumo [â¦] kredeble ili naskiÄas per la elektra forto [62]; li [â¦] benis la feliÄan nuntempecon, la nunan epokon [63]; Äiu nacio nuntempa parolas per multaj lingvoj [64]; la plej gravaj misioj de nuntempo ne esperigas je baldaÅa sukceso [65]. 2.[temp.nun0o.GRA] prezenco 61. V. Varankin: Metropoliteno, parto 8a62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo63. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo64. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo65. Monato, Stefan Maul: Jubileo sen pompo angle: the present 1. current times, modern times, the present day beloruse: ÑÑпеÑаÑÐ½Ñ ÑÐ°Ñ bretone: amzer-vremañ ÄeÄ¥e: dneÅ¡ek, nynÄjÅ¡ek, pÅÃtomnost, souÄasnost, souÄasné obdobà Äine: å½ä» [dÄngjÄ«n], ç¶ä» [dÄngjÄ«n], ä» [jÄ«n], ç°ç¶ [xià nzhuà ng], ç¾ç [xià nzhuà ng] finne: nykyaika france: présent (subst.) germane: Gegenwart hebree: ×××× hispane: presente (subst.) 1. tiempo actual, tiempo presente hungare: jelen (idÅ) indonezie: saat ini itale: presente (sost.) japane: ç¾å¨ [ãããã] nederlande: het heden, tegenwoordige tijd pole: teraźniejszoÅÄ rumane: acum, în prezent ruse: наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ slovake: dneÅ¡ok, prÃtomnosÅ¥, súÄasnosÅ¥ svede: nutid tibete: à½à¼à½£à¾à¼ ukraine: ÑепеÑÑÑнÑй ÑаÑ, ÑÑÑаÑнÑÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ posttempa PIV1 serÄi 'posttempa' [temp.post0a] [temp.post0a.KOMUNE] Okazanta post la taÅga tempo, tro malfrua; rilata al pli posta tempo: nur tiel ni povas elbatali niajn [â¦] posttempajn salajrojn [66]. 66. Laborista Iniciato de Anarkiista Federacio angle: behind, delayed, expired, late, out of date, over-due, tardy beloruse: запозÑненÑ, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ñ france: en retard germane: ausstehend, unzeitgemäÃ, veraltet, abgelaufen, verfallen, verspätet hispane: posterior (tiempo), sucesivo, tardÃo hungare: megkésett, elmaradt, hátralékos indonezie: [lambat] terlambat, telat itale: posteriore (tempo), successivo, tardivo japane: ææé ãã® [ãããããã®] nederlande: achterstallig pole: opóźniony, zalegÅy rumane: ulterior ukraine: пÑзнÑй, запÑзнÑлий pratemposerÄi 'pratempo' [temp.pra0o] [temp.pra0o.KOMUNE] Tre antikva tempo: en puraj moroj kaj popolaj kantoj iel regas atmosfero mistera kun influoj el Hindujo pratempa VivZam ; elmortintaj bestoj de l' pratempoj [67]; pratempaj muzeaj objektoj [68]; oni rakontas la legendon pri iu stiriano, kiu ankoraÅ en pratempoj inventis la biciklon Stiermarken laÅ alia teorio, en pratempo âattaâ signifis adoptan patron, patrinflankan onklon aÅ patrinflankan avon [69]; (figure) en la pratempo de la personaj komputiloj (tio estis antaÅ malpli ol 15 jaroj!) tri programoj superregis la oficejojn [70]. 67. I. Madách, trad. K. Kalocsay: La Tragedio de l' Homo, 196568. Bardhyl Selimi: VojaÄimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 2669. Monato, Anna kaj Mati Pentus: HindeÅropaj etimoj (2)70. Monato, Roland Rotsaert: De triopa monopolo al mikrosofta monopolo angle: ancient time, prehistory beloruse: дагÑÑÑаÑÑÑÐ½Ñ ÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: dávnovÄk, pravÄk Äine: å¤æ© [gÇzÇo], å¤æ [gÇxÄ«] france: temps anciens germane: Urzeit hispane: tiempo remoto, antigüedad (tiempo) indonezie: zaman dahulu japane: å¤ªå¤ [ããã], 大æ [ããããã] pole: starożytnoÅÄ, czasy zamierzchÅe slovake: dávnovek, pravek ukraine: пеÑвÑÑÐ½Ñ ÑаÑи provtempo, provotemposerÄi 'provtempo' serÄi 'provotempo' [temp.prov0o] [temp.prov0o.KOMUNE] Periodo, dum kiu okazas provo: Äu tio ne pruvas, ke liaj suferoj estis nur Dia provotempo [71]? post certa provotempo ni decidiÄis al formo de âLexicon Silvestreâ, kiu ampleksu la informeblecojn de Äiuj kvar vortaroformoj [72]; ekde 1a de januaro 1989 estis redonita al li por unujara provtempo Åtata permeso por praktikado de animzorga servo [73]; estis kondamnita la tendarestro MiloÅ je 15 monatoj kaj pastro Srna je 12 monatoj de karcera restado kun trijara prokrasta provtempo [74]; oni promesis al ni sesmonatan daÅron kiel provtempon [75]. 71. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 1a72. Pri la internacia lingva interkompreniÄo kadre de la forsta fako, http://esperantic.org/librejo/dbstudoj/41_Simon.htm73. Dio benu, http://home.t-online.de/home/b.eichkorn/dibe46.htm74. Dio benu, http://mujweb.atlas.cz/spolecnost/svacek/41DIOBEN.HTM75. Esperanto sub la Suda Kruco, 1994-11/12 angle: trial period beloruse: вÑпÑабавалÑÐ½Ñ ÑÑÑмÑн ÄeÄ¥e: zkuÅ¡ebnà doba Äine: 試ç¨æ [shìyòngqÄ«], è¯ç¨æ [shìyòngqÄ«] france: période d'essai, période probatoire, probation germane: Probezeit hispane: tiempo de prueba hungare: próbaidÅ indonezie: masa percobaan itale: periodo di prova, tirocinio japane: 試ç¨æé [ãããããã], è¦ç¿ãæé [ã¿ãªããããã] nederlande: proeftijd pole: okres próbny rumane: perioadÄ de încercare ruse: иÑпÑÑаÑелÑнÑй ÑÑок slovake: skúšobná doba ukraine: випÑобний (або ÑÑпиÑовий) ÑÑÑок realtempaserÄi 'realtempa' [temp.real0a] [temp.real0a.KOMP] Rilata al tia funkciado de komputa sistemo, ke Äia interago kun eksteraj procezoj okazas sufiÄe rapide por laÅcele influi tiujn procezojn: realtempa reÄimo; realtempa komputila tradukado de telefonaj konversacioj [76]; [tiu] robota mano tute regata de la pensoj de la uzanto [â¦] imitas la movadon de la natura mano pere de realtempa analizo de la cerba aktiveco [77]; pli ol 3000 realtempaj detektiloj estas starigitaj en lernejoj, infan-vartejoj, parkoj kaj aliaj lokoj en la gubernio FukuÅima [78]. 76. R. FöÃmeier: Kulturaj aspektoj de komputil-programado77. Monato, Oliver Kim: Robota mano regata de pensoj78. Monato, Yazaki Yoko: FukuÅima kvar jarojn post la granda tertremo angle: real time real~a reÄimo: real-time operation. beloruse: ÑÑалÑнага ÑаÑÑ ÄeÄ¥e: v reálném Äase (adj.) Äine: å®æ¶ [shÃshÃ], 實æ [shÃshÃ], å³æ¶å¶ [jÃshÃzhì], å³æå¶ [jÃshÃzhì] france: temps réel hebree: ×××-××ת hispane: tiempo real (sincrónico) real~a reÄimo: proceso en tiempo real. hungare: valós idejű real~a reÄimo: valós idejű üzemmód. indonezie: langsung (siaran) itale: in tempo reale (inf.) japane: å³æã® [ãããã®], åæã® [ã©ããã®], ãªã¢ã«ã¿ã¤ã ã®, å®æéã® [ã¿ãããã®] pole: w czasie rzeczywistym real~a reÄimo: w czasie rzeczywistym. ruse: real~a reÄimo: Ñежим ÑеалÑного вÑемени. slovake: v reálnom Äase ukraine: ÑеалÑного ÑаÑÑ samtempaserÄi 'samtempa' [temp.sam0a] [temp.sam0a.KOMUNE] Kuna laÅ tempo, okazanta en la sama momento aÅ epoko: la orient-germanoj devis akcepti multajn laboristojn el diversaj landoj, kun samtempa rapida malboniÄo de la vivcirkonstancoj [79]; samtempa Äeesto de 13 000 vizitantoj [80]; Äiuj Äi poetinoj naskiÄis inter 1914 kaj 1924, sed iliaj vojoj al Esperanto ne havis samtempan komencon [81]; al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas PrV ; li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe [82]. 79. Sylvia Brylska: Äu reiri al naciaj radikoj?, Monato, 1993/08, p. 1280. William Simcock: Jarmila kupolo en Londono, Monato, 2000/08, p. 1181. Monato, Carlo MINNAJA: Suno kaj ombroj82. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:6 angle: contemporary, simultaneous, synchronized, synchronous beloruse: аднаÑаÑнÑ, аднаÑаÑÐ¾Ð²Ñ ÄeÄ¥e: probÃhajÃcà ve stejném Äase, souÄasný Äine: åæ¥ [tóngbù], åæ [tóngqÄ«], å ±æ¶ [gòngshÃ], å ±æ [gòngshÃ], å ¼ [jiÄn], åæ¥ [tóngrì], åæ¶æ [tóngshÃqÄ«], åææ [tóngshÃqÄ«], ä¸é½ [yÄ«qÃ], ä¸é½ [yÄ«qÃ], åæ¶ [tóngshÃ], åæ [tóngshÃ] france: contemporain (adj.), simultané, synchrone germane: gleichzeitig, simultan, synchron hispane: contemporáneo (adj.), simultáneo, sincrónico hungare: egyidejű, szinkrón, szimultán indonezie: kontemporer, simultan, sinkron itale: contemporaneo (agg.), simultaneo, sincrono japane: åæã® [ã©ããã®], åæ代㮠[ã©ããã ãã®] nederlande: gelijktijdig pole: jednoczesny, równoczesny rumane: concomitent ruse: одновÑеменнÑй slovake: súÄasný ukraine: одноÑаÑний samtempulo, samtempano serÄi 'samtempulo' serÄi 'samtempano' [temp.sam0ano] [temp.sam0ano.KOMUNE] Homo aÅ afero kies ekzistoperiodo havas komunan parton kun la ekzistoperiodo de iu aÅ io alia: Hillel estis samtempulo de Jesuo [83]; tiaj ideoj, kiuj al la samtempuloj Åajnas senenhava fantazio kaj al la posteuloj Åajnas tia natura afero, ke ili ne komprenas, kiamaniere la homoj miljarojn vivis sen Äi EE ; Multaj samtempuloj vidis en li revulon kaj senrealecan utopiiston [84]; Vimalakirtio estas [â¦] samtempano de la budho Gotamo [85]; genia judo nomata Eleazer ben Judah, samtempano kaj kuracista kolego de Zamenhof [86]. 83. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo84. Monato, Jomo Ipfelkofer: Frato PaÅlo: pacamanto85. Vikipedio, Vimalakirtio86. I. G. Braga: Sperto de Zamenhof, Nica literatura revuo, 1:1 angle: contemporary beloruse: ÑÑÑаÑÑнÑк ÄeÄ¥e: souÄasnÃk Äine: å齡人 [tónglÃngrén], åé¾äºº [tónglÃngrén], å代人 [tóngdà irén], æµè¼© [liúbèi], æµè¾ [liúbèi], åæ¶ä»£äºº [tóngshÃdà irén], åæ代人 [tóngshÃdà irén], åæ¶ä»£ç人 [tóngshÃdà iderén], åæ代ç人 [tóngshÃdà iderén] france: contemporain (subst.) germane: Zeitgenosse hispane: contemporáneo (subst.) hungare: kortárs itale: contemporaneo (sost.) japane: åæ代人 [ã©ããã ããã] katalune: contemporani nederlande: tijdgenoot pole: wspóÅczesny (komu) ruse: ÑовÑеменник slovake: súÄasnÃk ukraine: ÑÑÑаÑник siatempeserÄi 'siatempe' [temp.sia0e] [temp.sia0e.KOMUNE] Respektive en sia epoko, konsiderante la tiamajn kondiÄojn: vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumiÄos siatempe [87]; kun blankaj bukloj kaj neÄblanka barbo sidis la vintro, [â¦] li rigardis suden, kiel sidis kaj rigardis siatempe la antaÅa vintro [88]; jen tie malsupre kuÅas Germanujo [â¦] kie Mozart siatempe tenis la sceptron de la tonoj [89]; la verkinto preferas uzi la vorton âkaÄalotoâ, [â¦] anstataÅ la vorto âmakrocefaloâ, kiun Zamenhof siatempe iam uzis [90]. Rim. 1: Z. klarigis, ke: se anstataÅ âsiatempeâ vi diros âÄiatempeâ, vi ne faros eraron; sed Åajnas al mi, ke en la plimulto da okazoj âsiatempeâ estas pli bona ol âÄiatempeâLR . Rim. 2: Z. atentigis, ke: diri âiamâ anstataÅ âsiatempeâ ni en la plimulto da okazoj ne povas, Äar la senco de ambaÅ vortoj estas malsama. âIamâ esprimas tempon nedifinitan, dum âsiatempeâ esprimas tempon kvankam ne klare nomitan, tamen pli-malpli difinitanLR . 87. La Nova Testamento, S. Luko 1:2088. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro89. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj90. W. M. A. De Smet: Gigantoj sur strandoj, Monato, 1998:11, p. 22a angle: in his/her/its/their time beloruse: Ñ Ñвой ÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: svého Äasu Äine: å¨éå½çæ¶å [zà ishìdà ngdìshÃhòu], å¨é©ç¶çæå [zà ishìdà ngdìshÃhòu], å½æ¶ [dÄngshÃ], ç¶æ [dÄngshÃ], ä¸æ¤åæ¶ [yÇcÇtóngshÃ], èæ¤åæ [yÇcÇtóngshÃ] finne: aikanaan, aikoinaan france: en son temps germane: seinerzeit, zu seiner Zeit hispane: a su tiempo hungare: annak idején, a maga idején, a maga idejében indonezie: pada waktunya itale: a suo tempo, ai suoi tempi japane: ãã®å½æã« [ãã®ã¨ããã«], ã¡ããã©è¯ãæã« [ã¡ããã©ããã¨ãã«] nederlande: destijds pole: w swoim czasie rumane: la timpul sÄu ruse: ÑвоевÑеменно, в ÑÐ²Ð¾Ñ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ slovake: svojho Äasu ukraine: Ñвого ÑаÑÑ, певний ÑÐ°Ñ somera temposerÄi 'somera tempo' [temp.somera0o] 1.[temp.somera0o.somero] Tempoperiodo en somero: en somera tempo povis esti sufiÄe Äarme [91]; la betulo moviÄadis en la vento, estis en Äi vivo, kiel en la arboj en somera tempo [92]. 2.[temp.somera0o.KAL] Tempo dum kiu la horloÄoj estas fruigitaj je unu horo aÅ pli, kompare kun la normala tempokalkulo, por pli longe uzi la taglumon fine de la labortagoj; la horkalkulo uzata dum tiu periodo: ni atentigu, ke laÅ la somera tempo niaj programoj aÅdiÄos je unu horo pli frue [93]; lastatempe mi tute ne sukcesis kapti viajn elsendojn post la ÅanÄo de la somera tempo al la vintra [94]. 91. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko92. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, neÄulo93. B. Pietrzak: Somera elsendohoraro de Pola Radio, [2003]94. Letero de s-ro JiÅi Patera el ÄeÄ¥io angle: summer time, summertime 2. daylight saving time beloruse: леÑÐ½Ñ ÑÐ°Ñ ÄeÄ¥e: letnà Äas Äine: å¤ä»¤ [xià lìng], å¤ [xià ] 2. å¤ä»¤æ¶ [xià lìngshÃ], å¤ä»¤æ [xià lìngshÃ], å¤æ¶å¶ [xià shÃzhì], å¤æå¶ [xià shÃzhì] france: 2. heure d'été germane: Sommerzeit 1. Sommer hispane: 1. verano 2. horario de verano hungare: 1. nyáridÅ 2. nyári idÅszak indonezie: 2. waktu musim panas itale: 1. estate 2. ora legale nederlande: 1. zomer 2. zomertijd pole: 1. lato 2. czas letni rumane: ora de varÄ 1. varÄ 2. ora de varÄ ruse: леÑнее вÑÐµÐ¼Ñ slovake: letný Äas spacotempo serÄi 'spacotempo' [temp.spaco0o] [temp.spaco0o.FIZ] Kvardimensia spaco uzata en la relativecteorio, kombinante la tridimensian eÅklidan spacon kun kvara dimensio el la tempo multiplikita per la lumrapida konstanto: la modelo de la praeksplodo [â¦] montras [â¦] ke la spacotempo jam ne estas la loko, en kiu la fenomenoj okazas, sed ke Äi estas mem fenomeno, alie dirite, la spacotempo fariÄas dinamika: la ekspansio de la universo ne estas moviÄo de materio en spaco, sed etendiÄo de la spaco mem [95]. gravito 95. Diversaj aÅtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2011-2013, La kosmoscienco, scienco pri la universo, fako ribela â Tri hipotezoj por praeksplodo angle: spacetime beloruse: пÑаÑÑоÑа-ÑаÑ, пÑаÑÑоÑава-ÑаÑÐ°Ð²Ñ ÐºÐ°Ð½ÑÑнÑÑм Äine: æ¶ç©º [shÃkÅng], æ空 [shÃkÅng] france: espace-temps germane: Raumzeit japane: æ空 [ããã] pole: czasoprzestrzeÅ tempaltempaserÄi 'tempaltempa' [temp.0al0a] [temp.0al0a.KOMUNE] Iam aperanta, iam malaperanta alterne, malofta, sporada: tempaltempaj diskutoj kun la direktoroj [96]; malleviÄoj kaÅzataj de la karbominado kaj tempaltempa elkavigo [97]. 96. -: Katalunio: IKEA-katalogo en la kataluna, Etnismo, 2008-12-31 (83)97. Vikipedio, Baldeney-lago beloruse: ÑаÑовÑ, вÑÐ¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ñ ÄeÄ¥e: dobový, doÄasný, Äasový Äine: éæ [jià nxiÄ], é´æ [jià nxiÄ], å¶å° [ÇuÄr], å¶ç¾ [ÇuÄr] france: intermittent (adj.), occasionnel germane: gelegentlich, sporadisch pole: przelotny, tymczasowy slovake: Äasový vintra temposerÄi 'vintra tempo' [temp.vintra0o] 1.[temp.vintra0o.vintro] Tempoperiodo en vintro: estis ja malvarma vintra tempo, kaj prujno kuÅis sur Äiaj branÄoj [98]; en vintra tempo la hundo neniam eliris, ne ricevinte sur sin pritonditan kaj bele ÄirkaÅkudritan Åafidan felon [99]. 2.[temp.vintra0o.KAL] La normala horkalkulo kaj la tempoperiodo dum kiu Äi validas: UTC estas la universala tempo kaj egalas al mez- kaj okcident-eÅropa ordinara (vintra) tempo minus unu horo [100]. 98. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino99. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko100. K. Salve Salvesen Grimstad: AÅskultu la internaciajn staciojn!, Eventoj, 239 angle: winter time, wintertime 2. standard time beloruse: зÑÐ¼Ð¾Ð²Ñ ÑÐ°Ñ Äine: å¬ [dÅng], å¬å£ [dÅngjì], å¬ä»¤æ¶ [dÅnglìngshÃ], å¬ä»¤æ [dÅnglìngshÃ], å¬å¤©çæ¶å [dÅngtiÄndeshÃhòu], å¬å¤©çæå [dÅngtiÄndeshÃhòu], ç°é£ä¹é [huÄ«fÄizhÄ«jì], ç°é£ä¹é [huÄ«fÄizhÄ«jì] france: 2. heure d'hiver germane: Winterzeit 1. Winter hispane: 1. invierno 2. horario de invierno hungare: 1. télidÅ 2. téli idÅszak indonezie: 2. waktu standar itale: 1. inverno 2. ora solare nederlande: 1. winter 2. wintertijd pole: 1. zima 2. czas zimowy rumane: ora de iarnÄ 1. iarnÄ 2. ora de iarnÄ ruse: зимнее вÑÐµÐ¼Ñ vivtemposerÄi 'vivtempo' [temp.viv0o] [temp.viv0o.KOMUNE] DaÅro de ies vivado: Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo [101]. dum vivtempo via kelneroj poezion / ankoraÅ alte taksis, kaj kelklinia kant' / sufiÄis por kvitanci plej pezan adicion [102]. 101. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 10:5102. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko angle: lifetime beloruse: ÑÐ°Ñ Ð¶ÑÑÑÑÑ Äine: 輩 [bèi], è¾ [bèi], ä¸ [shì], 使ç¨å¹´é [shÇyòngniánxià n], 使ç¨å£½å½ [shÇyòngshòumìng], 使ç¨å¯¿å½ [shÇyòngshòumìng], 輩å [bèizi], è¾å [bèizi] france: durée de vie, longévité, vie (durée) germane: Lebenszeit, Lebensspanne hispane: longevidad hungare: élettartam indonezie: masa hidup, seumur hidup itale: vita (durata) nederlande: levenslijd pole: wiek, czas życia detempe deserÄi 'detempe de' [temp.de0ede] (prepoziciaĵo)(malofte) [temp.de0ede.KOMUNE] De6: Josuo, filo de Nun, kaj servanto de Moseo detempe de lia juneco [103]; li estas batalisto detempe de siaj plej junaj jaroj [104]. 103. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:28104. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:33 beloruse: з ÑаÑÑ, ад ÑаÑÑ ÄeÄ¥e: od doby Äine: ä»¥ä¾ [yÇlái], ä»¥æ¥ [yÇlái], ä»é£æ¶èµ· [cóngnà shÃqÇ], å¾é£æèµ· [cóngnà shÃqÇ], æä» [dÇcóng], æå¾ [dÇcóng], èªä» [zìcóng], èªå¾ [zìcóng] france: dès, depuis germane: seit hispane: después hungare: idejétÅl fogva nederlande: sedert pole: od czasu ruse: Ñо вÑемени slovake: od doby de tempo al tempo, tempaltempe, certatempe serÄi 'de tempo al tempo' serÄi 'tempaltempe' [temp.de0oal0o] [temp.de0oal0o.KOMUNE] Iam kaj iam, plurfoje laÅ intertempoj, intermite: ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni [105]; de tempo al tempo en la nokto venas la maljuna administranto de la palaco, kiu tie devas Äion kontroladi [106]; la infano kuÅis pala, [â¦] Äia spirado estis mallaÅta, nur de tempo al tempo interrompata de profunda enspiro [107]; certatempe vi devos bridi vian apetiton, Äar via stomako kredeble dekutimiÄis festeni [108]; tiaj festenoj [â¦] povis okazi nur tempaltempe [109]; uzi tempaltempe kondomojn estas preskaÅ la sama afero kiel entute ne uzi ilin [110]. kelkafoje 105. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 9:25106. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida107. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino108. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, Potifar, la bonkorulo109. M. K. Gandhi, trad. A Giridhar Rao: Eksperimentoj kun la Vero, 2013110. Reago al: La reagoj al la Papa parolado en Regensburgo angle: from time to time, occasionally beloruse: ÑÐ°Ñ Ð°Ð´ ÑаÑÑ, Ñаз-поÑаз Äine: ä¸æ¶ [bùshÃ], ä¸æ [bùshÃ], æ¶è [shÃér], æè [shÃér], å¶å° [ÇuÄr], å¶ç¾ [ÇuÄr], éä¸å·®äº [gésÄnchà wÇ], å¶è [Çuér], æ¶ä¸æ¶ [shÃbùshÃ], æä¸æ [shÃbùshÃ], éæ [jià nhuò], é´æ [jià nhuò], ææ¶ [yÇushÃ], ææ [yÇushÃ], éææè [jià nhuòshÃér], é´ææ¶è [jià nhuòshÃér] france: de temps à autre, de temps en temps germane: von Zeit zu Zeit, bisweilen, gelegentlich hispane: de tiempo en tiempo, ocasionalmente hungare: idÅnként indonezie: dari waktu ke waktu itale: di quando in quando, occasionalmente, saltuariamente nederlande: van tijd tot tijd pole: od czasu do czasu rumane: uneori ruse: вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ Ð²Ñемени tibete: à½à½à½à½¦à¼à½à½à½à½¦à¼ *samtempe kun, samtempe kiam serÄi 'samtempe kun' serÄi 'samtempe kiam' [temp.sam0ekun] (prepoziciaĵo) [temp.sam0ekun.KOMUNE] En la sama momento, tempero aÅ epoko kiel: [â¦] sed Äiam estos presataj en Äiuj lernolibroj kaj vortaroj samtempe kun la formoj novaj, [â¦] [111]; samtempe, kiam vi aÄetos la kampon [â¦] de Rut [â¦], edzino de la mortinto, vi ankaÅ prenos sur vin la devon restarigi la nomon de la mortinto al lia heredaĵo [112]; ili ankaÅ lotis samtempe kun siaj fratoj [113]; ili ekaperis samtempe kun la stalinaj soldatoj [114]. 111. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo112. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:5113. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 24:31114. V. Hurtovenko: Kial la rusa ortodoksa eklezio malamas la papon?, Monato, 2002:2, p. 15a angle: at the same time as beloruse: аднаÑаÑна, аднаÑаÑова Äine: åæ¶ [tóngshÃ], åæ [tóngshÃ], ä¸æ¤åæ¶ [yÇcÇtóngshÃ], èæ¤åæ [yÇcÇtóngshÃ] france: en même temps que germane: gleichzeitig mit, zur gleichen Zeit wie hispane: al mismo tiempo que hungare: egy idÅben, egyidejűleg itale: contemporaneamente a nederlande: tegelijker tijd pole: jednoczeÅnie, równoczeÅnie ruse: одновÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ administraj notoj T~o: Mankas dua fontindiko. T~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. eks~a: Mankas verkindiko en fonto.