*rapid/a UV *rapida serÄi 'rapida' [rapid.0a] 1.[rapid.0a.progresa] En nur mallonga tempo pasanta grandan distancon, faranta grandan laboron, progresanta multe kc: rapida, kiel la fulmo [1]; pli rapidaj ili estis ol agloj [2]; pli rapidaj ol leopardoj [3]; rapidaj senditoj [4]; [jen] fluis rapida rivero [5]; la veturado estis rapida kiel vento [6]; la flugado estis senteble malpli rapida ol ordinare [7]; tio estas komika birdo, Äi faras rapidan frapon per la flugiloj, poste Äi tenas ilin etenditaj senmove kaj tamen rapide flugas [8]; sagrapida Äevalo [9]; en rapida trotado ili rajdis laÅ vojo [10]; parolado rapida, vigla kaj eleganta Marta ; pli rapida fariÄis Åia spirado IK ; tro rapida riÄiÄo diablon Äojigas PrV ; tro rapida laboro, tro malgranda valoro PrV ; tro rapida edziÄo â porÄiama kateniÄo (decidita post jam mallonga tempo de konatiÄo) PrV ; tro rapida akcelo ne kondukas al celo PrV . 2.[rapid.0a.subita] Plenumata aÅ okazanta en mallonga tempo: per rapida gesto Åi montris la Äardenon IK ; per rapida movo la princo sidiÄis sur la benkon IK ; mi devas [â¦] fari rapidan decidon! [11]; tiu ekkrio, kiu elsaltis el Åia buÅo, estis rapida, obtuza, sed korÅiranta Marta ; per rapida abrupta voÄo [12]; li ĵetis rapidan ÄirkaÅrigardon sur la malriÄajn vestojn de la juna virino Marta ; Åi faris al sia edzo rapidajn signojn BdV ; subite eksonis rapidaj paÅoj [13]; rapidaj batoj [14]. neatendita, subita, tuja 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 1:233. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥabakuk 1:84. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 18:25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIV14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XV afrikanse: vinnig albane: shpejtë amhare: áá£á angle: fast, quick, rapid arabe: بسرعة armene: Õ¡ÖÕ¡Õ£ azerbajÄane: tez beloruse: Ñ ÑÑкÑ, ÑпаÑкÑ, боÑÐ·Ð´Ñ bengale: দà§à¦°à§à¦¤ birme: áá»ááºáá¼ááºá á½á¬ bosne: brzo ÄeÄ¥e: chvatný, rychlý, velmi rychlý Äine: é [sù], è¿ [xùn], è¿ é [xùnsù], æ¥é© [jÃzhòu], æ¥éª¤ [jÃzhòu], æ· [jié], é« [sù], é½ [jù], æ¥é [jÃsù] dane: hurtigt estone: kiire eÅske: azkarra filipine: mabilis france: rapide galege: rápido germane: 1. schnell 2. schnell, rasch guÄarate: àªàª¡àªªà« haitie: vit haÅse: sauri hinde: तà¥à¤à¥ hispane: rápido, -a, veloz hungare: gyors, sebes igbe: ngwa-ngwa indonezie: cepat, segera, lekas, bangat irlande: tapa islande: hratt japane: éã [ã¯ãã] jave: cepet jide: ×¤×¢×¡× jorube: sare kanare: ವà³à²à²µà²¾à²à²¿ kartvele: á¡á¬á áá¤á kazaÄ¥e: жÑлдам kimre: cyflym kirgize: оÑозо kmere: áá¶ááááá¿ááá¿á koree: ë¹ ë¥¸ korsike: viloci kose: ngokukhawuleza kroate: brzo kurde: zû latine: ieiunium latve: Ätrs laÅe: à»àº§ litove: greitai makedone: бÑзо malagase: fifadian-kanina malaje: cepat malajalame: à´à´ªà´µà´¾à´¸à´ malte: malajr maorie: nohopuku marate: à¤à¤²à¤¦ monge: ceev ceev mongole: Ñ ÑÑдан nederlande: snel, vlug nepale: à¤à¤¿à¤à¥ njanÄe: zolimba okcidentfrise: gau panÄabe: ਫਾਸਠpaÅtue: رÙÚÙ pole: prÄdki, szybki portugale: 2. rápido ruande: byihuse rumane: prompt, iute ruse: бÑÑÑÑÑй, ÑкоÑÑй samoe: anapogi sinde: رÙز٠sinhale: à·à·à¶à¶ºà·à¶±à· skotgaele: luath slovake: náhlivý, veľmi rýchly slovene: hitro somale: dhakhso u Åone: kutsanya sote: ka tieo sunde: gancang svahile: haraka svede: snabb, rask 1. snabb taÄike: зÑд taje: à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸£à¸§à¸à¹à¸£à¹à¸§ tamile: வà¯à®à®®à®¾à® tatare: Ñиз telugue: ఫాసà±à°à± tibete: à½à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½à½¼à¼ ukraine: Ñвидко urdue: تÛØ²Û Ø³Û uzbeke: tez vjetname: nhanh chóng zulue: bambelela rapide serÄi 'rapide' [rapid.0e] En rapida maniero: rapide savu vin tien [15]; rapide Åi elverÅis el sia kruÄo en la trinkujon, kaj kuris denove al la puto [16]; kiamaniere vi tiel rapide trovis [Äin] [17]? nia literaturo kreskas tiel senhalte kaj rapide, ke multaj malgrandaj nacioj jam nun povas nin envii [18]; rapide iras la vortoj, sed ne rapide la faroj PrV ; bona famo sin trenas testude, malbona kuras rapide PrV ; pensrapide, cervrapide (vd rapidega) Rob ; kiu donas rapide, donas duoble PrV . 15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:2216. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:2017. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:2018. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 1908 beloruse: Ñ ÑÑка, ÑпаÑка, боÑзда Äine: é£é [fÄisù], é£é [fÄisù] germane: schnell, rasch hispane: rápidamente, velozmente, aprisa indonezie: dengan cepat japane: éã [ã¯ãã], ãã°ãã, ãã¿ããã« nederlande: snel pole: prÄdko, szybko rumane: repede, rapid ukraine: Ñвидко, ÑкоÑо, Ñ ÑÑко rapidoserÄi 'rapido' [rapid.0o] 1.[rapid.0o.eco] Rapideco: sen rapido, sed ankaÅ sen senordo, sin starigis [â¦] la kvarvicaj kolonoj de la egiptaj lancistoj kaj hakilistoj [19]; la mono forfluis kiel akvo inter fingroj [â¦] kun tia rapido ili baldaÅ povos esti tute skrapitaj HsT ; li scios eligi de ili Äiujn sekretojn [â¦] sed gardeme, por per rapido ne veki suspektojn QuV ; la lingvo helpa de la homaro devas esti por Äiuj facila, â rapido, logiko devas regi Äian fundamenton VivZam . 2.[rapid.0o.FIZ] Fizika grando, esprimanta la rilaton inter la longo trairata de punkto aÅ korpo kaj la daÅro de tiu trairado: la rapido de la sono, de la lumo; la rapido de moviÄanta punkto egalas al la unua derivaĵo de Äia pozicio rilate al tempo; la dimensioj de rapido estas `LT^-1`; aÅtoj preterveturas min rapide, ili povas atingi 90-kilometran rapidon LGA ; Äiuj rajdis for en longa vico, ire aÅ trote, sed baldaÅ ili forgesis la ordonojn pri modera rapido, pli kaj pli instigante siajn Äevalojn ili galope flugis antaÅen InfanTorent2 . metro en sekundoRim.: La rapido â30km/hâ esprimiÄas per la frazo â (po) 30 kilometroj(n) horeâ aÅ â(po) 30 kilometroj(n) en horoâ aÅ â(po) 30 kilometroj(n) por horoâ aÅ â(po) 30 kilometroj(n) je horoâ. La Akademio malkonsilas la uzadon de la prepozicio po, por esprimi la rilaton indikitan per la frakci-streko (ne *30 kilometroj(n) po hore*). 19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVIII afrikanse: spoed albane: shpejtësi amhare: áá¥ááµ angle: velocity arabe: اÙسرعة armene: Õ¡ÖÕ¡Õ£Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ azerbajÄane: sürÉt beloruse: Ñ ÑÑкаÑÑÑÑ bengale: à¦à¦¤à¦¿ birme: á¡áá¾ááẠbosne: brzina ÄeÄ¥e: rychlost Äine: é度 [sùdù] dane: hastighed estone: kiirus eÅske: abiadura filipine: bilis france: 2. célérité (phys.), vitesse (grandeur physique) galege: velocidade germane: 1. Schnelligkeit, Eile 2. Geschwindigkeit guÄarate: àªàª¡àªª haitie: vitès haÅse: gudun hinde: à¤à¤¤à¤¿ hispane: 2. Rapidez (magnitud fÃsica) hungare: 2. sebesség igbe: á»sá» indonezie: kecepatan 2. velositas irlande: luas islande: hraða japane: ã¹ãã¼ã jave: kacepetan jide: ×××ק××Ö·× jorube: iyara kanare: ವà³à² kartvele: á¡áá©á¥áá á kazaÄ¥e: жÑлдамдÑÒ kimre: cyflymder kirgize: ÑлдамдÑк kmere: áááá¿á koree: ìë korsike: vilucitati kose: isantya kroate: brzina kurde: zûbûnî latine: celeritate latve: Ätrums laÅe: àºàº§àº²àº¡à»àº§ litove: greitis makedone: бÑзина malagase: hafainganam-pandeha malaje: kelajuan malajalame: à´µàµà´à´ malte: veloÄità maorie: tere marate: à¤à¤¤à¥ monge: ceev mongole: Ñ ÑÑд nederlande: 2. snelheid nepale: à¤à¤¤à¤¿ njanÄe: liwiro okcidentfrise: faasje panÄabe: ਦ੠à¨à¨¤à© paÅtue: سرعت pole: prÄdkoÅÄ ruande: umuvuduko rumane: vitezÄ ruse: ÑкоÑоÑÑÑ samoe: saosaoa sinde: رÙتار sinhale: à·à·à¶à¶º skotgaele: luaths slovake: rýchlosÅ¥ slovene: hitrost somale: xawaaraha Åone: havukavu sote: lebelo sunde: kagancangan svahile: kasi taÄike: ÑÑÑÑÐ°Ñ taje: à¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸£à¹à¸§ tamile: வà¯à® tatare: Ñизлек telugue: à°µà±à°à° ukraine: ÑвидкÑÑÑÑ urdue: رÙتار uzbeke: tezlik vjetname: tá»c Äá» zulue: isivinini rapidiserÄi 'rapidi' [rapid.0i] (ntr) [rapid.0i.agi] Peni por iri ien aÅ por iel ajn agi en mallonga tempo: Åi [â¦] rapidis reveni [20]; Åi rapidis transkuri la straton [21]; Abraham rapidis en la tendon al Sara [22]; infanoj [â¦] rapidas el la lernejo [23]; [ili] kuris kaj rapidis tien kaj reen VojaÄImp ; starinte kelkajn minutojn en pensoj [li] vekiÄis kaj rapidis for BdV ; mi devas senprokraste forrapidi, nia afero estas eksterordinare urÄa IÅtar ; ni rapidos trankviligi tiujn Äi sinjorojn EE ; mi rapidas respondi la demandon RdE ; kun konfido neniam rapidu PrV ; rapidi por fini sian taskon; ne rapidu koleri [24]; rapidu malrapide PrV . galopi, hasti, kuri, urÄiÄi 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:623. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:9 afrikanse: haastig albane: nxitim amhare: áá á angle: be fast, hurry arabe: عج٠armene: Õ·Õ¿Õ¡ÕºÕ¥Õ¬ azerbajÄane: tÉlÉsmÉk beloruse: ÑÑпÑÑаÑÑа bengale: তà§à¦¬à¦°à¦¾ birme: á¡áá»ááºá ááᯠbosne: požuri ÄeÄ¥e: mÃt naspÄch, pospÃchat, spÄchat, spÄchat Äine: 赶 [gÇn], è¶ [gÇn], 赶紧 [gÇnjÇn], è¶ç· [gÇnjÇn], 赶赴 [gÇnfù], è¶èµ´ [gÇnfù], 赶路 [gÇnlù], è¶è·¯ [gÇnlù], è¶ [qÅ«], 趨 [qÅ«] dane: skynde estone: kiirustama eÅske: presarik filipine: magmadali france: se dépêcher, se hâter, se presser galege: acelerar germane: eilen, sich beeilen, stürmen (eilen), rennen (eilen), schnellen, rasen for~i: forteilen, sich eilig entfernen. eile mit Weile. guÄarate: àªàª¤àª¾àªµàª³ àªàª°àªµà« haitie: prese haÅse: hanzarta hinde: à¤à¤²à¥à¤¦à¥ à¤à¤°à¥ hispane: apresurarse, darse prisa, apurarse (americanismo) hungare: siet igbe: á»sá» á»sá» indonezie: bersegera, bergegas, cepat-cepat, lekas-lekas islande: drÃfa japane: æ¥ã [ããã] jave: cepet-cepet jide: ××Ö·×× jorube: nsoro kanare: ಯದà³à²µà²¾à²¤à²¦à³à²µà²¾ kartvele: áá©á¥áá áá kazaÄ¥e: аÑÑÒÑ kimre: frys kirgize: ÑаÑÑÑ kmere: ááááá¶áá koree: ìëë¬ korsike: fala kose: khawuleza kroate: požuriti kurde: lezdan latine: festinate latve: steigÄ laÅe: à»àºà» litove: skubÄti makedone: бÑза malagase: faingana malaje: terburu-buru malajalame: à´§àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´ maorie: hohoro marate: धाà¤à¤¦à¤² mongole: ÑаÑÐ°Ñ nederlande: zich haasten, opschieten nepale: हतार njanÄe: kufulumira panÄabe: à¨à©à¨¤à© à¨à¨¿à¨ paÅtue: بÙÚÙ pole: spieszyÄ siÄ ruande: ihute rumane: grÄbi ruse: ÑпеÑиÑÑ, ÑоÑопиÑÑÑÑ samoe: tili sinde: جÙد٠sinhale: à¶à¶©à·à¶¸à·à¶©à·à¶ºà· skotgaele: greasadh slovake: náhliÅ¥ sa domov slovene: pohiti somale: degdegay Åone: kurumidza sote: potlaka sunde: rurusuhan svahile: haraka taÄike: ÑиÑоб taje: รีภtamile: ஠வà®à®°à®®à¯ tatare: аÑÑк telugue: à° à°¤à±à°¯à°µà°¸à°°à°®à± tibete: à½à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½à½¼à¼à½¤à½¼à½à¼ ukraine: поÑпÑÑаÑи urdue: جÙØ¯Û uzbeke: shoshilmoq vjetname: nhanh zulue: shesha rapidecoserÄi 'rapideco' [rapid.0eco] Eco de iu aÅ io rapida: skribadi kun la rapideco de la pensado FK ; atendu min tie Äi! â diris Marion kun maltrankvila rapideco ; du kaleÅoj kun furioza rapideco pretergalopis [25]; kiel ÅoviÄado de limako en komparo kun la rapideco de la radio de lumo [26]; ni [â¦] konas ja preskaÅ Äiuj la rapidecon de la vaporforta veturado, ni elprovis Äin aÅ sur fervojo, aÅ sur Åipo sur la maro [27]; la afero konsistas ne en rapideco, sed en certeco EE ; mi en rapideco decidis Hamlet . 25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo angle: speed beloruse: Ñ ÑÑкаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: rychlost Äine: å¿« [kuà i], é [sù], å¿«é [kuà isù], å¿«æ ¢ [kuà imà n], é度 [sùdù] france: rapidité germane: Eile, Schnelligkeit hispane: rapidez (caracterÃstica), velocidad hungare: gyorsaság indonezie: kecepatan japane: éã [ã¯ãã], ãã°ãã nederlande: snelheid pole: szybkoÅÄ rumane: rapiditate, vitezÄ ruse: ÑкоÑоÑÑÑ, бÑÑÑÑоÑа slovake: rýchlosÅ¥ ukraine: ÑвидкÑÑÑÑ, поÑпÑÑ rapidigi, plirapidigiserÄi 'rapidigi' serÄi 'plirapidigi' [rapid.0igi] (tr) [rapid.0igi.KOMUNE] Igi rapida, peli, akceli: [ili] pli rapidigis la paÅojn por pli frue atingi la celon [28]; mi komencis ricevi multon da leteroj kun demandoj kaj kun petoj rapidigi l' aferon DL ; la impresoj de la Bulonja kongreso nur rapidigis nian decidon publikigi nian Deklaracion [29]; Åi batalis kontraÅ [â¦] sia koro, penante kvietigi Äian rapidigitan frapadon Marta ; plirapidigi la marÅon [30]. 28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVIII29. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I angle: speed up beloruse: паÑкаÑаÑÑ, паÑкоÑваÑÑ, пÑÑÑÑпеÑваÑÑ, пÑÑÑкоÑваÑÑ ÄeÄ¥e: popohnat, zrychlit Äine: å å¿« [jiÄkuà i], å ç´§ [jiÄjÇn], å ç· [jiÄjÇn], æé [tÃsù], é© ä½¿ [qÅ«shÇ], 驱使 [qÅ«shÇ] france: accélérer (tr.), hâter germane: beschleunigen, antreiben hispane: apresurar, dar velocidad, apurar (americanismo) hungare: felgyorsÃt, meggyorsÃt indonezie: mempercepat japane: æ¥ããã [ããããã], å éãã [ããããã], ä¿é²ãã [ãããããã] nederlande: versnellen (tr.) pole: przyspieszaÄ rumane: accelera ruse: ÑÑкоÑиÑÑ, ÑÑкоÑÑÑÑ slovake: zrýchliÅ¥ ukraine: пÑиÑвидÑÑваÑи, пÑиÑкоÑÑваÑи, квапиÑи, пÑдганÑÑи rapidiÄiserÄi 'rapidiĝi' [rapid.0igxi] (ntr) [rapid.0igxi.KOMUNE] IÄi rapida, agi en pli kaj pli mallonga tempo: Åi sentas, ke Åia koro rapidiÄas [31]; Åia pulso viviÄis, Åia spiro aktiviÄis kaj rapidiÄis ChL ; mi pli rapidiÄis eliri ol eniri Rob ; oni ordinare ne tiel rapidiÄas, dume tie Äi Åajnis plej grave en plej mallonga tempo trakuri VojaÄImp ; samtempe, kun la plirapidiÄo, la voÄo plifortiÄos, kio kontribuos al kreo de ekscito Ret ; la gravita rapidiÄo VaK . 31. Claude Piron: Gerda malaperis, Äapitro 8a beloruse: паÑкаÑаÑÑа france: s'accélérer germane: sich beschleunigen hispane: acelerarse, hacerse más y más rápido indonezie: mencepat japane: éããªã [ã¯ãããªã] nederlande: versnellen (intr.) pole: akcelerowaÄ, spieszyÄ siÄ rumane: accelera, se grÄbi rapidumoserÄi 'rapidumo' [rapid.0umo] [rapid.0umo.TEK] Äiu el la diversaj reÄimoj de de plurapida (kaj/aÅ plurdirekta) transmisiilo: pasi de la dua al la tria rapidumo; li bezonis nek iam ajn tuÅi la levilon por la rapidumoj, nek iel precize direkti sian taksion [32]; suprenirante, luktegi kun rapidumaro kaj gaspedalo por melki Äis plejlasta povero [â¦] muÄantan motoron [33]; la bremsosistemo funkcius nur depende de regilo fiksita per tri sekurpecoj tiamaniere ligitaj al la rapidumstango ke Äiufoje kiam oni metas tiun sur retroiran pozicion, unu el la eroj malkroÄiÄas ChB . 32. Pejno Simono: Tagmeze en Tunizo, Monato, 2001/11, p. 2433. Paul Gubbins: Dombestoj kaj sakstratoj, Monato, 1998/06, p. 28 angle: gear beloruse: пеÑадаÑа (ÑÑанÑмÑÑÑÑ) ÄeÄ¥e: pÅevod, rychlostnà stupeÅ (auta) Äine: ææ¡£ [páidÇng], ææª [páidÇng] france: rapport (de boîte de vitesse), vitesse (rapport) germane: Gang hispane: velocidad (de motor) hungare: sebességfokozat indonezie: gigi (kendaraan) japane: å転éåº¦æ¯ [ããã¦ãããã©ã²] nederlande: versnelling, verzet pole: bieg (pojazd) rumane: vitezÄ ruse: пеÑедаÑа (ÑÑанÑмиÑÑии) slovake: rýchlostný stupeÅ ukraine: ÑвидкÑÑÑÑ, ÑÑÑпÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑедаÑÑ malrapidaserÄi 'malrapida' [rapid.mal0a] [rapid.mal0a.KOMUNE] Bezonanta longan tempon por sia agado: [Åi] Äiuminute elrigardadis tra la fenestro kaj malbenadis la neelporteble malrapidan, laÅ Åia opinio, iradon de la vagonaro FK ; oni aÅdis malrapidajn, egalajn paÅojn IK ; [Åi] ĵetis malrapidan rigardon en la tutan Äambron kaj poste, farinte kelke da paÅoj, sidiÄis sur la kanapeto Marta ; la Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas, sed paciencas al vi [34]. testude 34. La Nova Testamento, II. Petro 3:9 afrikanse: stadig albane: i ngadalshëm amhare: áááá angle: slow arabe: بطÙئة armene: Õ¤Õ¡Õ¶Õ¤Õ¡Õ² azerbajÄane: yavaÅ beloruse: паволÑнÑ, нÑÑÑпеÑÐ½Ñ bengale: ধà§à¦° birme: áá¾á±á¸áá±á¬ bosne: spor ÄeÄ¥e: pomalý Äine: ç·© [huÇn], ç¼ [huÇn], ç·©æ ¢ [huÇnmà n], ç¼æ ¢ [huÇnmà n], å¾ [xú], 訥 [nè], è®· [nè], 縵 [mà n], 缦 [mà n], æ ¢æ ¢ [mà nmà n] dane: langsom estone: aeglane eÅske: motela filipine: mabagal france: lent galege: lento germane: langsam guÄarate: ધà«àª®à« haitie: dousman haÅse: jinkirin hinde: धà¥à¤®à¥ igbe: ngwa indonezie: lama, lambat, pelan irlande: mall islande: hægur japane: é ã [ããã] jave: alon jide: פּ×Ö·××¢××¢× jorube: o lá»ra kanare: ನಿಧಾನ kartvele: áááá kazaÄ¥e: баÑÑ kimre: araf kirgize: жай kmere: ááºá koree: ë린 korsike: lentu kose: olucothayo kroate: spor kurde: hêdî latine: tardus latve: lÄni laÅe: àºà»àº² litove: lÄtai makedone: бавен malagase: miadana malaje: perlahan malajalame: à´¸àµà´²àµ malte: bil-mod maorie: puhoi marate: मà¤à¤¦ monge: qeeb mongole: Ñдаан nepale: ढिलॠnjanÄe: wosakwiya okcidentfrise: stadich panÄabe: ਹà©à¨²à© paÅtue: Ùر٠pole: powolny, wolny ruande: gahoro rumane: încet, neîmpiedicat samoe: telegese sinde: Ø¢Ùست٠sinhale: මනà·à¶¯à¶à·à¶¸à· skotgaele: slaodach slovake: pomalý slovene: poÄasen somale: gaabis ah Åone: nonoka sote: ea liehang sunde: alon svahile: polepole taÄike: оҳиÑÑа taje: à¸à¹à¸² tamile: à®®à¯à®¤à¯à®µà®¾à® tatare: ÓкÑен telugue: à°¨à±à°®à±à°®à°¦à°¿à°à°¾ tibete: à½à¼à½£à½ºà¼ ukraine: повÑлÑно urdue: سست uzbeke: sekin vjetname: cháºm zulue: wephuza malrapidiserÄi 'malrapidi' [rapid.mal0i] (ntr) [rapid.mal0i.KOMUNE] Agi malvigle, malintense, laÅ trankvila takto: la vagonaro malrapidas, eÄ haltas tempon [35]; ne malrapidu, ne restas tempo BdV ! Äar li malrapidis, tial la viroj kaptis lian manon [36]; ili ne malrapidante disiris FK . lami2 35. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Vagonrestoracio36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:16 angle: slow down beloruse: ÑÑгнÑÑÑа, валаÑÑÑÑ, ÑÑÑÑÑÑÑÑ, паволÑна ÑÑÑ Ð°ÑÑа france: être lent, trainer (être lent) germane: schleichen (langsam) indonezie: berlambat-lambat, berlama-lama japane: ãã£ããé²ã [ãã£ããããã], ã®ãã®ãè¡ã [ã®ãã®ããã], é·å¼ã [ãªãã³ã], é ãã [ãããã], ãããããã pole: opóźniaÄ siÄ, gramoliÄ siÄ, ociÄ gaÄ siÄ rumane: întârzia, se grÄbesc, sÄ se întoarcÄ ukraine: ÑÑÑ Ð°ÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑлÑно, баÑиÑиÑÑ rapidega, flugrapida, ventrapida, fulmrapida, sagrapida serÄi 'rapidega' serÄi 'flugrapida' [rapid.0ega] [rapid.0ega.KOMUNE] Tre rapida: Äiu fordonis sin al sia kurado, kiel Äevalo, kiu flugrapide kuras en la batalon [37]; la kozako sur sia malgranda Äevalo galopis rapidege sur la ebenaĵo [38]; sur sia sagrapida Äevalo li galopis super la velure verdaj herbejoj [39]; la cerbo de Karlo laboras fulmrapide kaj en ekscito LGA ; ili ambaÅ ekspiris kaj ventrapide komencis revivigi la ekscitajn detalojn LGA ; kiel dronanto en fulmrapidaj bildoj rememoras sian tutan vivon, tiel li rememoris Ligian [40]; Popov fulmrapide tralegis la rezolucion, traglutante nelegeblajn lokojn Metrop ; la oratoro devas fulmrapide decidiÄi Äu kapti tiun novan ideon por la fino de sia parolado kaj rezigni pri la preparita fino Ret ; âMartina!â, mi pensas fulmrapide [41]. 37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 8:638. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj40. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 193341. U. Matthias: Fajron sentas mi interne, 1990 beloruse: велÑÐ¼Ñ Ñ ÑÑкÑ, маланкавÑ, вокамгненнÑ, блÑÑкавÑÑÐ½Ñ Äine: åç¶ [shùrán], å忽 [shùhÅ«], 忽忽 [hÅ«hÅ«], 風馳é»æ£è¬å° [fÄngchÃdià nchèbÄndì], é£é©°çµæ£è¬å° [fÄngchÃdià nchèbÄndì], ç«å³ [lìjÃ], éé»è¬ [shÇndià nbÄn], éªçµè¬ [shÇndià nbÄn], ç¥é [shénsù] france: foudroyant (très rapide) germane: blitzschnell, pfeilschnell, in Windeseile, rasend schnell, wie im Fluge fulm~e tralegi: überfliegen (Text). indonezie: sangat cepat, amat cepat, cepat sekali japane: é»å ç³ç«ã® [ã§ããããã£ãã®], ç¬æã® [ãã ããã®], é»æç㪠[ã§ãããã¦ããª] nederlande: bliksemsnel pole: bÅyskawiczny rumane: ultrarapidÄ, fulgerÄtor lumrapido, lumrapidecoserÄi 'lumrapido' serÄi 'lumrapideco' [rapid.lum0o] [rapid.lum0o.AST] Praktika mezurunuo egala al la rapideco de la lumo en vakuo (299â¯792 km/s): kvazaÅ je 30-obla lumrapideco, kio fizike ne eblas [42]; lumrapida vojaÄo tra interretaj vojoj [43]. 42. Walter Klag: Per tramo tra nia planeda sistemo, Monato, 2001/04, p. 2543. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, La Esperanto-Movado Estontecen angle: velocity of light beloruse: Ñ ÑÑкаÑÑÑÑ ÑÑвÑÑла ÄeÄ¥e: rychlost svÄtla Äine: å é [guÄngsù] france: vitesse de la lumiére germane: Lichtgeschwindigkeit indonezie: kecepatan cahaya itale: velocitá della luce japane: å é度 [ããããã©] nederlande: lichtsnelheid pole: prÄdkoÅÄ ÅwiatÅa portugale: velocidade da luz rumane: viteza luminii slovake: rýchlosÅ¥ svetla turke: ıÅık hızı ukraine: ÑвидкÑÑÑÑ ÑвÑÑла administraj notoj ~eco: Mankas verkindiko en fonto.