*dis- UV I. dis-serÄi 'dis-' [dis.0] [dis.0.prefikso] Prefikso esprimanta malkuniÄon, dividon, foriÄon en diversajn direktojn: [la tolaĵon] oni disÅiris [â¦], dishakis, dispremis kaj kuiris [â¦], fariÄis bela blanka delikata papero [1]; mi disÅiris la leteron kaj disĵetis Äiajn pecetojn en Äiujn angulojn FK ; (figure) [niaj] membroj estas disĵetitaj en urboj, urbetoj kaj vilaÄoj FK ; oni vidis olivan arbaron [â¦] kaj Äie dense dissemitajn daktilarbojn [2]; cigno dispelis per la fortaj batoj de siaj flugiloj la krepuskan nebulon [3]; vi diskurigis viajn malamikojn [4]; la bruletantaj karboj de la fajrujo dissendis nur malfortan lumon [5]; ni dissendos manifeston al Äiuj [6]; [li] disbatis la glacion per sia ligna Åuo [7]; [tiuj] ideoj disvastiÄos VivZam ; la gardisto disetendis la manojn [8]; disdoni, disfali, dispecigi, dispolviÄi, disporti, disrabi, disÅpruci,distrumpeti, disverÅi, disrompi. Rim.: Äi tiu prefikso havas kelkfoje sencon tre proksiman al tiu de mal- aÅ sen-: disvolvi (malvolvi); disfaldi (malfaldi); disrevigi (senrevigi); disharmonia. 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro IX3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Cigna nesto4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 89:105. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 11 beloruse: Ñаз- germane: auseinander-, zer- pole: roz- portugale: des-, dis- (Prefixo que indica desunião, separação, dispersão) ruse: Ñаз- II. Samsignifa vortero uzata memstare: disaserÄi 'disa' [dis.0a] 1.[dis.0a.KOMUNE] Maldensa, dismetita, dissemita: disaj aretoj da arboj IÅtar ; en disaj (nekoheraj) pensoj li eksidis apud la skribotablo HsT ; mi aÅdis disajn (unuopajn) frazojn diritajn inter ili, dum ili forlasis la halon KrM . distri, sporada 2.[dis.0a.MAT] a)[dis.0a.aroj] [9] (p.p. du aroj) Tiaj, ke ili ne havas komunan elementon: la paraj kaj neparaj nombroj konsistigas disajn arojn; du aroj estas disaj, se kaj nur se ilia komunaĵo estas malplena. b)[dis.0a.familio] PIV2 (p.p. familio) Tia, ke Äiuj ajn du termoj de Äi estas disaj: la kvocienta aro de ekvivalento-rilato ene de aro E konsistigas disan familion de subaroj de E; por ke familio estu disa, ne sufiÄas, ke Äiaj termoj havu neniun komunan elementon. 9. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §83 angle: 2.a disjoint (set) 2.b disjoint (family) beloruse: ÑазÑÑднанÑ, ÑаздÑобленÑ, ÑазÑмеÑкаванÑ, дÑÑпÑÑгÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ ÄeÄ¥e: disjunktivnÃ, disjunktnà Äine: 1. æå [chÄifÄn], ç½ [kuÃ] france: 1. dispersé, éparpillé 2.a (ensemble) disjoint 2.b (famille) disjointe (math.) germane: 1. auseinander, getrennt 2.a disjunkt (-e Menge) 2.b disjunkt (-e Familie) hispane: disperso, dispersa japane: ã¡ãã¢ãã®, ã°ãã°ãã® pole: 1. oddzielny, rozrzucony 2.a (zbiór) rozÅÄ czny 2.b rozÅÄ czna (rodzina zbiorów) ruse: ÑазÑединÑннÑй, ÑазобÑÑннÑй, ÑазÑозненнÑй, ÑаÑÑеÑннÑй, ÑазделÑнÑй, ÑаÑпÑеделÑннÑй 2.a непеÑеÑекаÑÑееÑÑ (множеÑÑво) 2.b (ÑемейÑÑво) непеÑеÑекаÑÑÐ¸Ñ ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑв slovake: riedky, rozptýlený ukraine: ÑозâÑднаний, вÑддÑлений, вÑдокÑемлений disecoserÄi 'diseco' [dis.0eco] [dis.0eco.KOMUNE] Malkuneco, aparteco, malproksimeco, diferenco, malamikeco: la intergenta diseco [10]; diseco de mia propra familio [11]. diasporo, distanco, kverelo 10. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo11. Anna Löwenstein: La Åtona urbo beloruse: ÑазÑÑднанаÑÑÑÑ, ÑаздÑобленаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: rozptyl, rozptýlenost Äine: åºé [qÅ«gé], åæ£ [sìsà n], æ£å¿ [sà nxÄ«n] france: dispersion, division (dispersion), éparpillement germane: Trennung, Zerstreutheit, Teilung hebree: פ×××ר japane: æ£å¨ [ãããã], åæ£ããç¶æ [ãããããããããã] pole: oddzielnoÅÄ, rozÅÄ cznoÅÄ, rozbieżnoÅÄ ruse: ÑазÑединÑнноÑÑÑ, ÑазÑозненноÑÑÑ, ÑазобÑÑнноÑÑÑ slovake: rozptyl ukraine: ÑозâÑднанÑÑÑÑ, вÑдокÑемленÑÑÑÑ *disigi serÄi 'disigi' [dis.0igi] (tr) [dis.0igi.KOMUNE] Apartigi, dividi, malkunigi: kelkaj korteganoj disigas la batalantojn Hamlet ; disigitaj unu de alia per rivereto FK ; disigitaj unu de la alia per la loko kaj tempo [12]; radio de fulmo disigis la aeron [13]; vi disigis la interligon kun via sklavo [14]; disigitaj kiel Åafoj ne havantaj paÅtiston [15]; ili malfortigis la unuecon, disigis la socion [16]; la Ĥaldeano disigis la veston sur la brusto kaj eltiris oran medalon [17]; per rapidaj paÅoj ili trairis la spacon [â¦], kiu disigis ilin de la parka pordo IK ; longe disigita kaj nun denove kunigita familio BdV ; tiu doloro, kiu samtempe disigis kaj kunligis ilin [18]. dismeti, disĵeti, dissemi, tranÄi 12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Cigna nesto14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 89:3915. La Nova Testamento, Mateo 9:3616. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, AntaÅparolo17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XX18. Stellan Engholm: Al Torento, Äapitro IV, 1930 beloruse: ÑазÑÑдноÑваÑÑ, ÑазлÑÑаÑÑ, ÑазÑдзÑлÑÑÑ, ÑаздÑабнÑÑÑ, дÑÑпÑÑгаваÑÑ ÄeÄ¥e: oddÄlit, odlouÄit, rozdÄlit, rozlouÄit, rozpojit, rozptýlit, rozptýlit Äine: é [pà n], 軼 [yì], çæ£ [shÅ«sà n], æ£åº [sà nchÅ«], åä½ [fÄnbù], å±é¨ [júbù] france: disperser, séparer, diviser (séparer), éparpiller germane: trennen, zerteilen, zerstreuen hebree: ××פר×× hispane: separar, apartar, desunir, dividir japane: æ£ããã [ã¡ããã], åå²ãã [ã¶ããã¤ãã] pole: oddzielaÄ, rozdzielaÄ, rozÅÄ czaÄ, rozrzucaÄ, rozpraszaÄ (rozrzucaÄ), separowaÄ ruse: ÑазÑединиÑÑ, ÑазобÑиÑÑ, ÑазделиÑÑ slovake: odlúÄiÅ¥, rozdeliÅ¥, rozložiÅ¥, rozviesÅ¥ ukraine: ÑозâÑднÑваÑи, ÑозлÑÑаÑи, ÑоздÑлÑÑи disiÄiserÄi 'disiĝi' [dis.0igxi] (ntr) [dis.0igxi.KOMUNE] Iri al diversaj direktoj, malkuniÄi: ni disiÄis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren [19]; la popolo disiÄis [20]; la vento malfortiÄis, la nigraj nuboj disiÄis kaj oni vidis sur la Äielo la sangan sunon [21]; la kurtenoj [â¦] disiÄis kaj la bela infano ekridetis al la faraono [22]; post alkutimiÄo doloras disiÄo PrV . 19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2820. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:1221. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XIX22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VIII beloruse: ÑазÑÑдноÑваÑÑа, ÑазлÑÑаÑÑа, ÑазÑдзÑлÑÑÑа, ÑаздÑабнÑÑÑа, дÑÑпÑÑгаваÑÑа Äine: åæ [fÄnshÇu], åå¥ [fÄnbié], ç¦»å« [lÃbié], å¤±æ£ [shÄ«sà n] france: se séparer germane: sich trennen hebree: ××××¤×¨× hispane: desunirse, separarse, dispersarse, dividirse japane: æ£ãã°ã [ã¡ãã°ã], å¥ãã [ãããã] pole: oddzielaÄ siÄ, rozdzielaÄ siÄ, rozÅÄ czaÄ siÄ, rozpraszaÄ siÄ (rozrzucaÄ), rozstawaÄ siÄ (z kimÅ), rozchodziÄ siÄ (z kimÅ), separowaÄ siÄ ruse: ÑазÑединиÑÑÑÑ, ÑазделиÑÑÑÑ, ÑазойÑиÑÑ, ÑаÑÑÑаÑÑÑÑ ukraine: ÑозâÑднÑваÑиÑÑ, ÑоздÑлÑÑиÑÑ, ÑÐ¾Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð¸ÑиÑÑ, ÑозлÑÑаÑиÑÑ nedisigeblaserÄi 'nedisigebla' [dis.ne0igebla] [dis.ne0igebla.KOMUNE] Kiun oni ne povas disigi, kiu Äiam kunestas kun...: [Åi] estis la bela najado de tiu fonto, kiu nedisigeble apartenis al Äi [23]; ili sendube [â¦] ricevis edukon en diversaj kolegioj, sed ili havas tre strangajn manierojn, kiuj kompreneble estas nedisigeblaj de scienca rango [24]; estas libroj, kiuj fariÄas niaj nedisigeblaj amikoj [25]. 23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, âBelaâ24. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua25. C. Gacond: Unu el la juveloj de nia poezio : La Ezopa SaÄo de Kálmán Kalocsay, Radioprelego, 1964-09-23 kaj 26 beloruse: непадзелÑнÑ, неÑазÑдзелÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: neodluÄný, nerozborný, nerozluÄný Äine: å¯ä¸å¯å [mìbùkÄfÄn], ä¸è½å [bùnéngfèn], ä¸å¯å [bùkÄfÄn], 形影ä¸ç¦» [xÃngyÇngbùlÃ] france: inséparable germane: unzertrennlich, untrennlich verbunden hispane: inseparable japane: åå²ã§ããªã [ã¶ããã¤ã§ããªã], ä¸å¯åã® [ãµãã¶ãã®] slovake: nerozluÄný ukraine: неÑоздÑлÑний, неподÑлÑний, неÑозлÑÑний fokusdisecoserÄi 'fokusdiseco' [dis.fokus0eco] MatVort [dis.fokus0eco.MAT] discentreco2 angle: eccentricity beloruse: ÑкÑÑÑнÑÑÑÑÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: excentricita, výstÅednost Äine: 离å¿ç [lÃxÄ«nlü], åå¿ç [piÄnxÄ«nlü] france: excentricité (d'une conique) germane: Exzentrizität pole: mimoÅród portugale: excentricidade ruse: ÑкÑÑенÑÑиÑиÑеÑ, ÑкÑÑенÑÑиÑиÑÐµÑ slovake: excentricita, výstrednosÅ¥ ukraine: екÑÑенÑÑиÑÐµÑ administraj notoj fokus~eco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.