*ver/a UV *vera serÄi 'vera' [ver.0a] 1.[ver.0a.LOG] Konforma al la realo: mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera [1]; [ili] diras ordinare, ke ili havas la plej bonajn ideojn, [â¦] tio estas ne vera [2]; la vortoj de la kuracisto montriÄis veraj Marta ; la fakto, pri kiu parolis sinjorino Szwejc, estis tute vera Marta ; ne estas vera eÄ duono de tio, kion ili diras [3]; Salomono mem ne solvos, kio en Äi estas vera kaj kio malvera [4]; mi certigas, ke mia sola supozo estas vera [5]; mi ne povas [â¦] akcepti kiel verajn la faktojn, kiuj min kulpigas [6]; komparante la kuntekstan tradukon en la aliaj lingvoj, oni facile trovos la veran sencon de Äiu vorto [7]; ne Äiu raporto estas vera vorto PrV ; objektiva, reala 2.[ver.0a.auxtenta] Konforma al la realo ne nur Åajne sed funde; ne trompanta: mi transiras al la vera temo de mia hodiaÅa parolado [8]; Vi estas Dio, kaj Viaj vortoj estas veraj [9]; Åajnas al mi, ke venis mia vera fianÄo [10]; mi ne estas vera fiÅo, mi estas sorÄita princo [11]; li donu la veran reÄan vinon [12]; [ili] tiel pure ordigis la dometon, ke estis vera plezuro rigardi internen [13]; tio estas veraj perloj [â¦] ili valoras pli multe ol via tuta regno [14]; la ortografio en la plimulto da lingvoj prezentas veran krucon por la lernanto [15]; ni havus sekve ne lingvon internacian en la vera senco de tiu Äi vorto, sed nur lingvon internacian por la pli altaj klasoj de la societo [16]; la eklezio forigis ilin de la vera Dio [17]; Åi sentas al ci veran amikecon [18]; vera opinio montriÄas en ebrio PrV ; vera kiel vorto de profeto PrV . aÅtenta, efektivaideala, nobla, propra2, valora2 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 242. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 19083. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua5. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua6. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Kvara7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅgusto 19079. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 7:2810. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FiÅkaptisto kaj lia edzino12. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino kaj Rozulino14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto15. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V16. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V17. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo18. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua angle: true beloruse: пÑаÑдзÑвÑ, ÑапÑаÑÐ´Ð½Ñ bulgare: иÑÑинÑки ÄeÄ¥e: opravdový, pravdivý, pravý, skuteÄný Äine: å® [shÃ], 實 [shÃ], å±å® [shÇshÃ], 屬實 [shÇshÃ], ç¡®å® [quèshÃ], 確實 [quèshÃ], çå® [zhÄnshÃ], ç實 [zhÄnshÃ], çæ ¼ [zhÄngé], æ´µ [xún], å®å¨ [shÃzà i], å¯¦å¨ [shÃzà i] france: vrai germane: wahr, echt 2. wahrhaftig, authentisch, wirklich, eigentlich hispane: verdadero, de verdad hungare: igaz, igazi, valóságos, valódi indonezie: benar, betul, nyata japane: æ¬å½ã® [ã»ãã¨ãã®], å®éã® [ãã£ããã®], çå®ã® [ãããã¤ã®], çã® [ããã®], æ¬ç©ã® [ã»ããã®ã®] nederlande: echt, waar pole: prawdziwy, autentyczny, oryginalny portugale: verdadeiro, real ruse: наÑÑоÑÑий, иÑÑиннÑй, подлиннÑй slovake: ozajstný, pravý, pravdivý tibete: à½à½à½¼à½¦à¼à½à½à½¦à¼ tokipone: lon turke: gerçek ukraine: пÑавдивий, ÑÑÑинний, ÑпÑавжнÑй, дÑйÑний, пÑавилÑний vereserÄi 'vere' [ver.0e] 1.[ver.0e.LOG] LaÅ vera maniero: la Äagreno kaj la ĵaluzo lin vere malsanigis [19]; timu do la Eternulon, kaj servu al Li fidele kaj vere [20]; vere bela plezuro! [21]; mi ne vere parolas la lingvon, mi Äin komprenas [22]; mi decidis vere agadi por Esperanto [23]; se mi estus vere bona fratino, mi parolus al vi predikojn Marta ; mi vere povus ekmalami vin por tiu stranga malÅatado de virinoj Marta ; kion ni vere bezonas, Dio Äin donas PrV . honeste, serioze 2.[ver.0e.ARG] Por diri la veron, verdire; ja: ili diris unu al alia: vere ni estas kulpaj pro nia frato [24]; vere, vere, mi diras al vi, ke unu el vi min perfidos [25]; Äu ne vere EE ? la soldato, vere, estis Äi tie, sed mi observis lin, li eliris preninte nenion [26]; vere mi iom turmentis vin, sed tio ne kostis al vi la vivon [27]; dum momento Åi denove pensis pri nenio, aÅ, pli vere, Åi jam senkonscie, sed senÄese ripetadis en siaj pensoj: mi ne povoscias Marta ! Äiu el vi, vere, havis la okazon aÅdi tre multajn atakojn [28]. efektive, fakte, koncedinde 19. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Unua20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 24:1421. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido22. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 1623. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Interparolo kun Fernando Maia Jr.24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:2125. La Nova Testamento, Johano 13:2126. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja27. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto28. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V afrikanse: ware albane: e vërtetë amhare: á¥áááµ angle: actually, truly, really (actually) arabe: صØÙØ armene: Õ³Õ«Õ·Õ¿ azerbajÄane: doÄru beloruse: ÑапÑаÑдна, пÑаÑдзÑва, ÑапÑаÑÐ´Ñ bengale: সতà§à¦¯ birme: á á áºáá¾ááºáá²á· bosne: istina bulgare: иÑÑинÑки ÄeÄ¥e: ba, doopravdy, jistÄ, opravdu, vskutku, vÄru Äine: å®å¨ [shÃzà i], å¯¦å¨ [shÃzà i], äºå®ä¸ [shìshÃshà ng], äºå¯¦ä¸ [shìshÃshà ng], æç [guÇzhÄn], èª [chéng], è¯ [chéng], çç [zhÄnzhÄn], çç¡® [dÃquè], ç確 [dÃquè], æ´µ [xún], ç¡®å® [quèshÃ], 確實 [quèshÃ] dane: sand estone: tõsi eÅske: egia filipine: totoo france: vraiment galege: verdade germane: wirklich 1. wahrhaftig, tatsächlich 2. zugegeben guÄarate: સાàªà«àª haitie: vre haÅse: gaskiya ne hinde: सठhispane: en verdad, verdaderamente, realmente hungare: 1. igazán, valóban 2. tényleg igbe: ezi indonezie: benar-benar, betul-betul irlande: fÃor islande: satt japane: çã® [ããã®] jave: bener jide: ×¢×עס jorube: otitá» kanare: ನಿಠkartvele: áááá® kazaÄ¥e: ÑÑÐ½Ð°Ð¹Ñ kimre: yn wir kirgize: ÑÑнÑÐ³Ñ kmere: áá¶áá¶ááá·á koree: ì¬ì¤ korsike: vera kose: oyinyaniso kroate: pravi kurde: rast latine: verum latve: patiess laÅe: àºàº§àº²àº¡àºàº´àº litove: tiesa makedone: виÑÑинÑки malagase: marina malaje: benar malajalame: സതàµà´¯à´ malte: veru maorie: pono marate: à¤à¤°à¥ monge: muaj tseeb mongole: үнÑн nederlande: echt nepale: साà¤à¤à¥ njanÄe: oona okcidentfrise: wier panÄabe: ਸੱਠਹ੠paÅtue: رÚتÙا pole: naprawdÄ, prawdziwie, rzeczywiÅcie portugale: 1. realmente 2. de fato, realmente, para dizer a verdade ruande: ukuri ruse: иÑÑинно, воиÑÑинÑ, дейÑÑвиÑелÑно samoe: moni sinde: Ø³Ú sinhale: à·à·à¶¶à· skotgaele: fìor slovake: naozaj, skutoÄne, veru 1. pravdivo slovene: velja somale: run Åone: zvechokwadi sote: ânete sunde: bener svahile: kweli taÄike: ҳаÒиÒÓ£ taje: à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸£à¸´à¸ tamile: à®à®£à¯à®®à¯ tatare: ЧЫРtelugue: నిà°à°®à±à°¨ tibete: à½à½à½¼à½¦à¼à½à½à½¦à¼ turke: gerçekten ukraine: пÑавда urdue: Ø³Ú uzbeke: haqiqiy vjetname: Äúng zulue: kuyiqiniso vero serÄi 'vero' [ver.0o] Tio kio estas vera, reala, ne Åajna: oni diras, ke la vero Äiam venkas [29]; oni esploros viajn vortojn, Äu vi diris la veron [30]; en juÄo ne kliniÄu al la opinio de la plimulto, por dekliniÄi de la vero [31]; mi ne farus la eraron, se li antaÅe dirus al mi la veron [32]; jen estas la tuta vero, kiun mi eldiras kun duobla malÄojo Marta ; estas vero, ke pasas ordinare kelka tempo en ÅanceliÄado, kaj tiu Äi ÅanceliÄado estas ordinare kaÅzata de la plej sensencaj pretekstoj [33]; tiu Äi templo devas edukadi la junulojn kiel batalantojn por la vero, bono, justeco kaj Äiuhoma frateco [34]; kun vero severa komercaĵo forvelkos PrV ; diri la puran veron PrV ; malsaÄulo kaj infano parolas la veron PrV . 29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1630. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:1631. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:232. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2433. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, IV34. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo angle: truth (abstract) beloruse: пÑаÑда, ÑÑÑÑÑна Äine: å®è¯ [shÃhuà ], 實話 [shÃhuà ], çç [zhÄnlÇ], ç話 [zhÄnhuà ], çè¯ [zhÄnhuà ] germane: Wahrheit (abstrakt) indonezie: kebenaran, kenyataan japane: çå® [ãããã¤], çç [ããã] pole: prawda ukraine: пÑавда, ÑÑÑина veraĵoserÄi 'veraĵo' [ver.0ajxo] [ver.0ajxo.LOG] Ideo de io, kio estas konforma al la realo; fakto: decidoj antikvaj fariÄis efektivaĵoj kaj veraĵoj [35]; Äar neniu al ili kontraÅparolis, tio kompreneble estis rigardata kiel veraĵo [36]; sendube sonÄoj baldaÅ fariÄos veraĵoj [37]; konvinkita, ke lia atesto estos nur la konigo de la plej neprotestebla veraĵo [38]; de tiu momento, estis akceptite, kiel veraĵo tute ne diskutebla, ke la riÄaĵoj de lâ ekssubregisto devenis de trezoro iam trovita de li [39]. realaĵo 35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 25:136. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, FeliÄa familio37. John Merchant: Kompatinda Klem, Äapitro 938. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Kvara39. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dua angle: truth (a fact) beloruse: неÑÑа ÑапÑаÑднае, ÑÐ°ÐºÑ ÄeÄ¥e: pravda Äine: å®è¯ [shÃhuà ], 實話 [shÃhuà ], çç [zhÄnlÇ], ç°å® [xià nshÃ], ç¾å¯¦ [xià nshÃ], å®äº [shÃshì], å¯¦äº [shÃshì], å®æ [shÃqÃng], 實æ [shÃqÃng] france: vérité (une vérité) germane: Wahrheit (konkret), Fakt, Realität hispane: verdad hungare: igazság, valóság indonezie: fakta japane: äºå® [ããã¤], çç¸ [ãããã] nederlande: waarheid pole: coÅ prawdziwego, rzecz prawdziwa portugale: verdade ruse: иÑÑина, пÑавда slovake: pravda tibete: à½à½à½ºà½à¼à½à¼ tokipone: lon, ijo lon turke: gerçek(bir gerçek) ukraine: ÑÑÑина verecoserÄi 'vereco' [ver.0eco] [ver.0eco.LOG] Eco de tio, kio estas vera, konita kiel vera: vian plej junan fraton venigu al mi, por ke pruviÄu la vereco de viaj vortoj [40]; donu al mi signon de vereco [41]; la vereco de Dio [42]; li tute ne dubis pri la vereco de tiuj vortoj [43]; lia tuta libertinismo falis antaÅ la vereco de l' fakto, ke ne estas permesite al iu ajn ridi la titolojn de l' faraono [44]; nur Åia estonteco estis pruvonta la verecon aÅ erarecon de tiu Åia opinio Marta ; la vereco min devigas diri, ke li ne faris plenan konfeson [45]. 40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:2041. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 2:1242. La Nova Testamento, Romanoj 15:843. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo44. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIV45. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro NaÅa angle: truth (state or quality) beloruse: пÑаÑдзÑваÑÑÑÑ, ÑапÑаÑднаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: opravdovost, pravdivost Äine: çå®æ§ [zhÄnshÃxìng], çå¯¦æ§ [zhÄnshÃxìng], ç話 [zhÄnhuà ], çè¯ [zhÄnhuà ], çèª [zhÄnchéng], çè¯ [zhÄnchéng] france: véracité, vérité germane: Richtigkeit, Wahrhaftigkeit hungare: igazság (igaz volta), igaz volta indonezie: kebenaran, kenyataan japane: çå®æ§ [ãããã¤ãã], æ£ãã [ãã ãã] pole: prawdziwoÅÄ portugale: verdade ruse: иÑÑинноÑÑÑ, подлинноÑÑÑ slovake: pravdivosÅ¥, pravdivosÅ¥ (vlastnosÅ¥) tokipone: lon turke: gerçeklik ukraine: пÑавдивÑÑÑÑ, ÑÑÑиннÑÑÑÑ, ÑпÑавжнÑÑÑÑ, дÑйÑнÑÑÑÑ, пÑавилÑнÑÑÑÑ veremaserÄi 'verema' [ver.0ema] [ver.0ema.PSI] Inklina Äiam diri la veron, sincera: Dio indulgema kaj kompatema, multepacienca, favorkora, kaj verema [46]; por esti tute verema, mi devas mencii unu escepton [47]; nur iuj veremaj malsprituloj en similaj okazoj povas defendi la veron kaj subite ekdubi [48]. honesta1 46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 34:647. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro XI48. La Ondo de Esperanto, 2000, No 11 angle: truthful beloruse: пÑаÑдзÑвÑ, ÑÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: pravdomluvný, pravdu milujÃcà Äine: èª å¯¦ [chéngshÃ], è¯å® [chéngshÃ] france: véridique germane: aufrichtig, wahrhaftig hungare: igazmondó indonezie: jujur, tulus japane: çå®ãæãã [ãããã¤ããããã], çå®ä¸è·¯ã® [ãããã¤ãã¡ãã®] pole: rzetelny, skÅonny do prawdy portugale: sincero ruse: пÑавдивÑй slovake: pravdovravnosÅ¥, pravdovravný ukraine: пÑавдивий, ÑпÑаведливий, ÑеÑний veremoserÄi 'veremo' [ver.0emo] [ver.0emo.PSI] SenkaÅa konduto kun verdiremo, kun sincereco; alta takso de tiuj kvalitoj: tuÅinte la demandon pri la veremo de la oratoro, ni ne povas ne remencii, ke la vero estas relativa [49]; li volis rigardigi al la naturo kaj al la kamparana vivo kun veremo kaj takto [50]. 49. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto50. C. kaj A. Gacond: Pri la jubileo Louis Pergaud, 1982-01 angle: truthfulness, veracity beloruse: пÑаÑдзÑваÑÑÑÑ, ÑÑÑÑаÑÑÑÑ Äine: çæ [zhÄnzhì], çæ¯ [zhÄnzhì], çèª [zhÄnchéng], çè¯ [zhÄnchéng] france: franchise (sincérité) germane: Wahrheitsliebe, Wahrhaftigkeit indonezie: kejujuran, ketulusan pole: rzetelnoÅÄ ukraine: ÑпÑаведливÑÑÑÑ, ÑеÑнÑÑÑÑ verigiserÄi 'verigi' [ver.0igi] 1.[ver.0igi.KOMUNE] Igi vera: li meritus, ke Åi verigu tion, kion li diris kaj, se mi estus sur Åia loko, mi ne longe marÄandus [51]. 2.[ver.0igi.MAT] [52] (p.p. matematika objekto `a`, rilate predikaton `P`) Esti tia, ke `P(a)` estas vera: trovu la nombrojn, kiuj verigas la ekvacion `f(x)=2` (kiuj verigas la predikaton â`f(x)=2`â). 51. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Unua52. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 16 angle: 1. make true (tr) 2. fulfil, meet, satisfy beloruse: ÑпÑаÑджваÑÑ, заÑÑведжваÑÑ ÄeÄ¥e: ovÄÅit, uspokojit, verifikovat, vyhovÄt france: 2. obéir (à une condition, math.), satisfaire (une condition, math.), vérifier (une condition, math.) germane: 2. erfüllen, genügen hungare: 1. igazzá tesz, (be)igazol 2. kielégÃt indonezie: 1. membenarkan, membetulkan 2. memenuhi pole: 1. weryfikowaÄ, sprawdzaÄ 2. speÅniaÄ ruse: 2. вÑполнÑÑÑ, ÑдовлеÑвоÑÑÑÑ slovake: overiÅ¥, overovaÅ¥ ukraine: заÑвÑдÑÑваÑи, пÑдÑвеÑджÑваÑи, веÑиÑÑкÑваÑи, пеÑевÑÑÑÑи ÑÑÑиннÑÑÑÑ, вÑÑановлÑÑи доÑÑовÑÑнÑÑÑÑ verismoserÄi 'verismo' [ver.0ismo] [ver.0ismo.BELA] Italdevena realisma skolo, precipe muzika kaj beletra, populara fine de la 19a kaj komence de la 20a jarcentoj: Magda Olivero [â¦] fariÄis la plej granda kantisto-aktorino en verismo de niaj tempoj [53]. 53. E. Spedicato: OmaÄe al du gloroj de la itala muziko..., 2007 angle: verismo beloruse: вÑÑÑзм ÄeÄ¥e: verizmus france: vérisme germane: Verismus indonezie: verisme itale: verismo pole: prawdomównoÅÄ slovake: verizmus ukraine: веÑизм envereserÄi 'envere' [ver.en0e] [ver.en0e.ARG] LaÅ funde pripensita vero: la malnova grandÄambro estis tiel ornamita kaj pura kaj tiel plena de odoro de floroj kaj folioj, ke neniu rimarkis, kiel kaduka kaj malnova Äi envere estas [54]; la homoj envere rapide maljuniÄas, sed [â¦] ekzistas vizaÄoj, pri kiuj Saturno Åajnas forgesi [55]; la filozofo do estas la homo kun laÅeble juna, envere infana, infane senkulpa koro [56]. efektive, fakte 54. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, KuniÄo55. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro II56. V. OÅ¡lak: Foje eÄ pensi estas Äuo, 2003 angle: in fact, in truth beloruse: наÑамÑÑÑ Äine: å®é ä¸ [shÃjìshà ng], 實éä¸ [shÃjìshà ng], äºå®ä¸ [shìshÃshà ng], äºå¯¦ä¸ [shìshÃshà ng], å®å [shÃzé], 實å [shÃzé], çç [zhÄnzhÄn], 說çç [shuÅzhÄnde], 说çç [shuÅzhÄnde] france: au fond indonezie: sebenarnya, sebetulnya, faktanya, nyatanya, sesungguhnya pole: ba, wprawdzie, jako żywo malvera, kontraÅvera serÄi 'malvera' serÄi 'kontraŭvera' [ver.mal0a] Ne konforma la la vero: tio estas malvera! Mi ja konas la historion [57]; vi eÄ havas pri Äi tute malveran opinion [58]; ne parolu kontraÅ via proksimulo malveran ateston [59]; homo, parolanta kontraÅveraĵon [60]; dum li serÄis la veron, venis la diablo, kiu estas la patro de la malvero mem [61]; aserto de malvera tezo [62]; Äio Äi lin repuÅis per sia malvereco, kvankam verdire li samtempe iom sentis kompaton [63]; problemoj de implicado, de antaÅsupoziteco, de vero-kaj-malvero-problemoj, kiuj efektive povas transsalti la limojn de lingvistiko por lokiÄi pli Äuste en logiko aÅ en filozofio [64]; kontraÅvere aserti aliulan misfaron por iel profiti [65]; iom da malvero ne estas danÄero PrV . malÄusta1, mensoga, Åajna, trompa 57. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro III58. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro X59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 20:1660. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:1261. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj62. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras63. Johán Valano: Äu li bremsis sufiÄe?, 1464. John Christopher Wells: Lingvistikaj aspektoj de Esperanto, 5. Leksiko Kaj Semantiko65. Monato, Franz-Georg Rössler: Akuzoindustrio, 2012 angle: false beloruse: непÑаÑдзÑвÑ, неÑапÑаÑднÑ, аблÑÐ´Ð½Ñ Äine: èå [xÅ«jiÇ], èå [xÅ«jiÇ], è¿å¿ [wéixÄ«n], éå¿ [wéixÄ«n], è´ [yà n], èµ [yà n] germane: unwahr, falsch indonezie: salah japane: ãã¤ããã®, èå½ã® [ãããã®], ééã£ã [ã¾ã¡ãã£ã], è¦ãããã® [ã¿ãããã®] pole: nieprawdziwy, faÅszywy plivereserÄi 'plivere' [ver.pli0e] [ver.pli0e.ARG] PliÄuste, verdire: rara vorto [â¦] plivere atentigis pri silento, ol Äin Äenis [66]. 66. F. KožÃk, trad. J. Karen kaj J. VondrouÅ¡ek: La plej eminenta inter Pierotoj, 2001 angle: rather ... than (preferably [with "ol"]), rather (on the contrary), or rather (introducing a qualification or clarification), on the contrary (introducing a contradiction) beloruse: дакладней, Ñ ÑÑÑÑй Äine: å ¶å® [qÃshÃ], å ¶å¯¦ [qÃshÃ], èæ¯ [érshì] france: à vrai dire, en réalité germane: richtiger, tatsächlich pole: bardziej prawdziwie ververaserÄi 'ververa' [ver.00a] [ver.00a.KOMUNE] LaÅaserte plene vera, vera malgraÅ mala Åajno: kredu min, mi parolas al vi ververan veron [67]; li ne konsideras sian konstruaĵon preÄejo sed nur kapelo, tamen Äi aspektas kiel ververa preÄejo [68]; Åi havis la veran printempan palton kaj do estis ververa damo [69]. 67. Valdemar VinaÅ: La skandalo pro Jozefo, Eldiras babilema negrino68. Monato, Laimius Stražnickas: Sur propra tereno propra preÄejo, 200369. T. Pakkala, trad. A. Karkiainen: Mensogulinoj, La Ondo de Esperanto, 2001:3 angle: absolutely true beloruse: веÑагоднÑ, абÑалÑÑна пÑаÑдзÑÐ²Ñ Äine: å±å® [shÇshÃ], 屬實 [shÇshÃ], çå® [zhÄnshÃ], ç實 [zhÄnshÃ], çæ£ [zhÄnzhèng] france: véritable germane: in Wahrheit pole: wiarygodny ververeserÄi 'ververe' [ver.00e] [ver.00e.ARG] Ja vere malgraÅ eventuale alia Åajno: la amuziÄo estas ja sufiÄe gaja afero, sed ververe Äi estas nur prologo al pli gravaj aferoj [70]; Äu li ververe ne Äiam estis same fremda tie [71]? ili estas preskaÅ la solaj en la tuta mondo, kiuj postulas tiun idealismon tiomgrade de siaj gvidantoj, ke por tio ili estas emaj ververe oferi siajn proprajn homojn [72]. sendube 70. S. Engholm: Al Torento, 193071. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro72. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Ivar Lo-Johansson angle: absolutely truly, well and truly, utterly beloruse: веÑагодна, ÑапÑаÑÐ´Ñ ÄeÄ¥e: ba, doopravdy, jistÄ, opravdu, vskutku, vÄru Äine: åçä¸ç¡® [qiÄnzhÄnwà nquè], åçè¬ç¢º [qiÄnzhÄnwà nquè], çç [zhÄnzhÄn] france: véritablement germane: in Wahrheit, vollkommen wahr japane: å®éæ¬å½ã« [ãã£ããã»ãã¨ãã«] pole: zaprawdÄ slovake: naozaj, veru veramaserÄi 'verama' [ver.0ama] SerÄanta la veron, Äin agnoskanta: vi elserÄu inter la tuta popolo homojn bravajn, timantajn Dion, homojn veramajn, neprofitamajn [73]; ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laÅ vero [74]. 73. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 18:2174. La Nova Testamento, S. Mateo 22:16 angle: truth-seeking (adj), inquring (adj, truth-seeking) beloruse: пÑаÑдалÑбÑвÑ, пÑаÑдалÑÐ±Ð½Ñ ÄeÄ¥e: pravdomluvný, pravdu milujÃcà Äine: èª å¯¦ [chéngshÃ], è¯å® [chéngshÃ], å®äºæ±æ¯ [shÃshìqiúshì], 實äºæ±æ¯ [shÃshìqiúshì], çç±çç [rèà izhÄnlÇ], ç±æçç [rèà izhÄnlÇ] france: véridique germane: wahrhaftig, wahrheitsliebend hungare: igazságszeretÅ japane: çå®ãæãã [ãããã¤ããããã], çå®ä¸è·¯ã® [ãããã¤ãã¡ãã®] pole: lubiÄ cy prawdÄ, miÅujÄ cy prawdÄ portugale: sincero ruse: пÑавдивÑй slovake: pravdovravnosÅ¥, pravdovravný ukraine: пÑавдолÑбний administraj notoj