*Åton/o UV *Åtono serÄi 'ŝtono' [sxton.0o] 1.[sxton.0o.MIN] Malmola pli malpli granda minerala maso: sur la tero kuÅas Åtono [1]; ĵeti Åtonon [2]; Jakob [â¦] derulis la Åtonon de sur la aperturo de la puto [3]; meti [â¦] Åtonon sur Åtonon (konstruante muron) [4]; oni metis la unuan Åtonon de konstruaĵo sen via Äeesto [5]; Mi faros Jerusalemon amaso da Åtonoj [6]; alligi Åtonon al ĵetilo [7]; saÄo estas pli bona ol multekostaj Åtonoj [8]; Äiu povas alporti sian Åtonon (kunlaboras) por la kreskanta konstruo [9]; trafi du celojn per unu Åtono (per sama rimedo havi du profitojn) PrV ; per unu Åtono oni du ĵetojn ne faras (por sukcesi oni ne devas samtempe celi plurajn atingotaĵojn; vd leporo) PrV . 2.[sxton.0o.KON] Tia malmola mineralo rigardanta kiel materialo: el Åtono oni fandas la kupron [10]; [ili] disÅiras arkaĵon el Åtono [11]; muroj [â¦] el griza sabloÅtono [12]; artaj verkoj el Åtono aÅ el bronzo [13]; plato el Åtono [â¦] premis per la tuta pezo [14]; ekstraktado de nafto [el] kalkÅtono [15]. 3.[sxton.0o.FIG] (figure) Äenaĵo, malhelpaĵo, rezistaĵo: Åtono de falpuÅiÄo (falilo; kaÅzo de skandalo) [16]; la ideo de toleremo ricevis precipan signifon kaj iÄis angula Åtono de la moralo [17]; gast' en tempo malÄusta estas Åtono sur brusto PrV . dorno4 4.[sxton.0o.SPO] Malgranda malmola ludpeco de du aÅ pluraj koloroj, kiujn oni metas sur la poziciojn de tabulludo: goo, ankaÅ vejÄio estas tabulludo ludata sur tabulo kun [â¦] 181 nigraj Åtonoj el nigra ardezo kaj 180 blankaj Åtonoj, tradicie faritaj el konkoj [18]. Rim.: Depende de la formo kaj tradicio, ludpecoj havas diversajn nomojn: disko, ludfiguro, briketo k.a. 5.[sxton.0o.MED] Negranda Åtoneca konkremento kiu fojfoje formiÄas en glandoj aÅ iliaj duktoj: havi Åtonon en reno, galveziko, salivglando. galÅtona malsano, salivÅtona malsano, urinÅtona malsano 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 62. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 20:163. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:104. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥagaj 2:155. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 24a6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 9:107. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:88. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:119. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, 810. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 28:211. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 6a13. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto14. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 11a15. Monato, Werner Fuss: Novtipa gasminado: Äu vere danÄera?, 201416. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 8:1417. La Ondo de Esperanto, 2002, â118. Vikipedio, Goo afrikanse: klip albane: guri amhare: áµááá angle: 1. stone 4. playing piece 5. calculus arabe: Øجر armene: ÖÕ¡Ö azerbajÄane: daÅ beloruse: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ ~o de falpuÅiÄo: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑÑкненÑÐ½Ñ . bengale: পাথর birme: áá»á±á¬ááºááẠbosne: kamena Äine: ç¢ [qìng], ç¤ [dÅ«n] 1. ç³ [shÃ], ç³å [shÃkuà i], ç³å¡ [shÃkuà i], ç³å¤´ [shÃtou], ç³é [shÃtou], ç [jué] dane: sten estone: kivi eÅske: harria filipine: bato france: 1. pierre trafi du celojn per unu ~o: faire d'une pierre deux coups. 4. pion 5. calcul (médecine) galege: pedra germane: Stein 4. Spielstein guÄarate: પથà«àª¥àª° haitie: wòch haÅse: dutse hebree: ××× hinde: पतà¥à¤¥à¤° hispane: piedra 1. piedra trafi du celojn per unu ~o: matar dos pájaros de un tiro. ~o de falpuÅiÄo: escollo. 5. cálculo (medicina) hungare: kÅ ~o de falpuÅiÄo: botránykÅ. igbe: nkume indonezie: batu irlande: cloch islande: steinn itale: 1. pietra, sasso 5. calcolo japane: ç³ [ãã] jave: watu jide: ש×××× jorube: okuta kanare: à²à²²à³à²²à³ kartvele: á¥ááá¡ kazaÄ¥e: ÑÐ°Ñ kimre: cerrig kirgize: ÑÐ°Ñ kmere: áá»áááá koree: ë korsike: petra kose: ilitye kroate: kamena kurde: kevir latine: lapis latve: akmens laÅe: àºà»àºàºàº«àºµàº litove: akmuo makedone: камен malagase: vato malaje: batu malajalame: à´à´²àµà´²àµ malte: Ä¡ebel maorie: kohatu marate: दà¤à¤¡ monge: pob zeb mongole: ÑÑлÑÑ nederlande: steen nepale: ढà¥à¤à¥à¤à¤¾ njanÄe: mwala okcidentfrise: stien panÄabe: ਪੱਥਰ ਨà©à©° paÅtue: Úبر٠pole: 1. kamieÅ 5. kamieÅ portugale: pedra ruande: ibuye ruse: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ ~o de falpuÅiÄo: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ . samoe: maÊ»a sinde: پٿر sinhale: à¶à¶½à· skotgaele: cloiche slovene: kamen somale: dhagax Åone: ibwe sote: lejoe sunde: batu svahile: jiwe svede: sten taÄike: Ñанг taje: หิภtamile: à®à®²à¯ tatare: ÑÐ°Ñ telugue: రాయి tibete: 1. རྡོ༠tokipone: kiwen ukraine: камÑÐ½Ñ urdue: پتھر uzbeke: tosh vjetname: Äá zulue: tshe ÅtonaserÄi 'ŝtona' [sxton.0a] 1.[sxton.0a.MIN] El Åtono: vazoj Åtonaj [19]; Åtonaj tabeloj [20]; Åtona tranÄilo [21]; Åtona planko [22]; mi dezirus loÄi en granda Åtona kastelo [23]. 2.[sxton.0a.FIG_fortika] (figure) Fortika, nevenkebla: Äi tiuj sonoj [â¦] rapidege eligis Åin el la Åtona senmoveco Marta ; Åtona silento regis en la Äambro [24]; dormanta Åtone profundan dormon [25]. fera 2, Åtala 3 3.[sxton.0a.FIG_senindulga] (figure) Ne mildigebla, senkompata, senindulga, senama: (figure) Åtona koro [26]. marmora 19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 7:1920. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 24:1221. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:222. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 16:1723. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, FiÅkaptisto kaj lia edzino24. Monato, Ziyu: Per patrina amo, 200525. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 2426. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 36:26 angle: 1. stone 2. iron, cast-iron 3. hard, stone beloruse: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ Äine: 1. ç³è³ª [shÃzhì], ç³è´¨ [shÃzhì], ç³ç¶ [shÃzhuà ng], ç³ç [shÃzhuà ng] 3. åº [gù], ç³ [shÃ] france: lithique, de pierre germane: 1. steinern, aus Stein 2. wie ein Stein 3. aus Stein hispane: lÃtico, de piedra 1. de piedra, pétreo 2. de piedra 3. de piedra hungare: kÅ-, kÅkemény, kÅbÅl való itale: litico, di pietra japane: ç³ã® [ããã®], ç³ã§ã§ãã [ããã§ã§ãã], ç³ã®ãã㪠[ããã®ãããª], ããããªãª nederlande: stenen, van steen pole: 1. kamienny 2. kamienny 3. kamienny ruse: каменнÑй tokipone: kiwen ukraine: камâÑний, камÑнний ÅtonegoserÄi 'ŝtonego' [sxton.0ego] [sxton.0ego.MIN] Granda nemovebla Åtono: tombo [â¦] elhakita el Åtonego [27]; sidi sub la lumo de la luno sur la maraj Åtonegoj [28]; (figure) tiu patreco leÄa kaj deviga estis por la komandanto vera Sizifa Åtonego [29]; li sola levis la Åtonegon, kiun kvar plej bravaj fortuloj el la popolo ne kapablus eÄ movi [30]. roko 27. La Nova Testamento, S. Marko 15:4628. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto29. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekkvina30. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXXVI angle: boulder beloruse: ÑÑÑÑ, Ñкала, валÑн, камлÑга Äine: ç£ç³ [pánshÃ], ç ¬ [lá], åç³å¤´ [yuánshÃtou], åç³é [yuánshÃtou], å²©ç³ [yánshÃ] france: roc germane: Fels hispane: roca hungare: kÅszikla itale: masso japane: å·¨ç³ [ãããã], 岩 [ãã], å²©ç³ [ãããã] nederlande: rotsblok pole: gÅaz, skaÅa, kamol (pot.) ruse: ÑÑÑÑ, Ñкала ukraine: ÑÑÑÑмÑак, беÑкид, ÑÐºÐµÐ»Ñ ÅtonetoserÄi 'ŝtoneto' [sxton.0eto] [sxton.0eto.MIN] Tre malgranda Åtono: ne restos tie eÄ Åtoneto [31]; en la lagon li ĵetadis orajn monerojn anstataÅ Åtonetoj [32]; unu sola nerimarkita Åtoneto povas faligi nin [33]; forpreni Åtoneton el la Åuo [34]; ÅarÄi la Äaron, foje per sablo, foje per Åtonetoj [35]; (figure) lia buÅo [â¦] estos plena de Åtonetoj [36] (li malklare prononcas). gruzo, sablo 31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 17:1332. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VI34. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 3235. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:17 angle: pebble beloruse: каменÑÑÑк Äine: ç ¾ [lì], 礫 [lì] france: caillou germane: Steinchen, Kiesel hispane: guijarro, chino, canto rodado hungare: kavics indonezie: kerikil itale: pietruzza, sassolino japane: å°ç³ [ããã], ç å© [ããã] nederlande: kiezelsteen pole: kamyk, kamyczek ruse: камеÑек ukraine: камÑнеÑÑ Åtonejo, Åtonrompejo, Åtonminejo serÄi 'ŝtonejo' serÄi 'ŝtonrompejo' [sxton.0ejo] Loko kie oni ekspluatas Åtonojn: granda bruo regis super la Åtonminejoj [37]; mi memoros viajn vortojn, dum mi rompos rokojn en Åtonminejo [38]; fosilio de la mondvaste konata âpra-birdoâ arkeopterigo [â¦] devenas el Åtonrompejo proksime al Solnhofen [39]; [de] Åtonrompejo situanta Äe Kloech [â¦] oni povas aÄeti bazaltajn Åtonojn de diversa grandeco [40]; senzorgajn horojn [â¦] mi pasigadis en la malnova Åtonminejo, sola kun la naturo [41]. 37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII38. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: NaskiÄo de la rustimuna Åtalrato, Äapitro 30a39. Monato, Jomo Ipfelkofer: Fosilioj en suda Germanio, 200840. Monato, Walter Klag: Iamaj vulkanoj, iama maro, Äe nuna montaro, 201441. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro VIII angle: stone quarry, stone mine beloruse: каменÑÐ»Ð¾Ð¼Ð½Ñ Äine: æ¡ç³å ´ [cÇishÃchÇng], éç³åº [cÇishÃchÇng] france: carrière de pierre germane: Steinbruch hispane: cantera de piedra hungare: kÅtörÅ, kÅfejtÅ, kÅbánya itale: cava di pietra japane: æ¡ç³å ´ [ããããããã] nederlande: steengroeve pole: kamienioÅom, wyrobisko kamieni portugale: pedreira ruse: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð½Ñ svede: stenbrott ukraine: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÅtonigiserÄi 'ŝtonigi' [sxton.0igi] 1.[sxton.0igi.MIT] Transformi en Åtonon, masive aÅ supraĵe: la sorÄistino [...] tuÅis per la vergo ankaÅ la reÄon kaj Åtonigis lin [42] ; Marta [â¦] sidis kelke da minutoj kiel Åtonigita Marta ; (figure) miaj akompanantoj, Åtonigitaj kiel la edzino de Loth, rigardas malantaÅen [43]; Meduzo [â¦] kun serpentaj haroj kaj rigardo Äion Åtoniganta [44]; (figure) mi komencos ⫽ Rompadi vian koron, [â¦] se ankoraŠ⫽ Kutimoj la malbonaj Äin ne tute ⫽ Åtonigis [45]. 2.[sxton.0igi.FIG] (figure) Haltigi, senaktivigi: Aleksandro, Åtonigita de mirego [46]; subita ekkrio fendis la silenton, mi staris Åtonigita [47]. 42. Fratoj Grimm, trad. Kabe: Elektitaj Fabeloj; Du Fratoj43. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua44. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VIII.45. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, ReÄido de Danujo, Hamleto46. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro dua47. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 7. Belaj Rakontoj El Trans La Montoj. beloruse: 1. пеÑаÑÑваÑаÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ 2. ÑпÑнÑÑÑ, зÑнеÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð»ÑваÑÑ france: pétrifier germane: 1. versteinern lassen 2. erstarren lassen japane: ç³åããã [ãããããã] pole: przemieniÄ w kamieÅ, zamieniÄ w kamieÅ ÅtoniÄiserÄi 'ŝtoniĝi' [sxton.0igxi] 1.[sxton.0igxi.MIN] IÄi Åtona, simila al Åtono: la grandaj Åtonblokoj, de kiuj gutadis la akvo, pendis super ili [â¦] kvazaÅ tombaj kapeloj kun mutaj orgentuboj kaj ÅtoniÄintaj standardoj [48]; la leviÄantaj mallumaj nuboj [aspektis] kiel ÅtoniÄinta renversita maro [49]; paleontologoj trovis ÅtoniÄintajn restaĵojn de arÄ¥eopterikso [50]; ÅtoniÄinta argilo, kiu enhavas kelkajn procentojn da organika materialo [51]; ekzistas landoj, kie la akvo ÅtoniÄas kaj la vaporo fariÄas blanka lanugo [52]. 2.[sxton.0igxi.FIG] (figure) RigidiÄi, senmovigi, iÄi neprogrespova: la princo ÅtoniÄis de surprizo [53]; fraÅlino, nek malbona, nek gaja, ÅtoniÄinta en la apatio de sia vivo [54]; Åia vizaÄo [â¦] aspektis kiel ÅtoniÄinta Marta ; Åi tute ne estis ÅtoniÄinta interne [55]; mi preskaÅ ÅtoniÄis Äe la ekvido de leono [56]; pro siaj ÅtoniÄintaj antikvaj lingvoformoj tia lingvo kutime ne servas kiel instrumento de komunikado en la ordinara senco de la vorto [57]; la voÄo ÅtoniÄis en mia stomako kramfe [58]. 48. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro50. Monato, Vladimir Lemelev: Supervivo de plej taÅga teorio, 200951. Monato, last: Revoj pri skistogaso, 201152. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXII53. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VI54. Internacia krestomatio, Neniam Plu!55. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo56. R. E. Raspe, trad. J. D. Applebaum: [La VojaÄoj kaj] Mirigaj Aventuroj de Barono Münchhausen, Äapitro 1a57. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto58. Spomenka Å timec: Ombro sur interna pejzaÄo, Ombro sur interna pejzaÄo angle: 1. to become petrified, to petrify 2. to become petrified, to turn to stone, to become inert beloruse: акамÑнеÑÑ Äine: 1. åæåç³ [bià nchénghuà shÃ], è®æåç³ [bià nchénghuà shÃ] france: se pétrifier germane: 1. versteinern 1. erstarren hispane: fosilizarse 1. fosilizarse 2. quedarse de piedra hungare: 1. elkÅvesedik, kÅvé válik; 2. kÅvé dermed indonezie: membatu itale: pietrificarsi, pietrificare (intr.) japane: ç³åãã [ããããã], åç³åãã [ãããããã], è«ç¶ã¨ããã [ã¼ãããã¨ããã], 身åãã§ããªããã [ã¿ãããã§ããªããã] nederlande: verstenen pole: 1. skamienieÄ, obracaÄ siÄ w kamieÅ, zmieniaÄ siÄ w kamieÅ 2. skamienieÄ ruse: окаменеÑÑ svede: förstenas ukraine: (Ñ)камâÑнÑÑи, окамâÑнÑÑи ÅtonumiserÄi 'ŝtonumi' [sxton.0umi] (tr) [sxton.0umi.sxtonmortigi] Åtonmortigi: li observadis la profetinon, la disÄiploj forlasis Åin meze de tumulto [â¦] tiun Äi virinon oni senkiale Åtonumis [59]; sur tiu loko la judoj Åtonumis Stefanon la Unuan Martiron [60]. 59. Monato, Espero, 200360. La Ondo de Esperanto, 1999, No 11 (61) angle: to stone, to throw stones at beloruse: забÑÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑнÑÐ¼Ñ (да ÑÑмеÑÑÑ) france: lapider germane: steinigen hispane: lapidar hungare: megkÅvez itale: lapidare japane: ç³ãæãã¦æ®ºã [ããããªãã¦ããã] nederlande: stenigen pole: kamieniowaÄ portugale: lapidar (matar) ruse: побиваÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми svede: stena (till döds) ukraine: каменÑваÑи, биÑи камÑннÑм senÅtonigiserÄi 'senŝtonigi' [sxton.sen0igi] [sxton.sen0igi.AGR] Senigi je Åtonoj, ekzemple kampon por faciligi kultivon: vinberÄardenon havis mia amiko [â¦] li ÄirkaÅfosis Äin, senÅtonigis Äin, kaj plantis en Äi plej bonspecajn vinberbranÄojn [61]. 61. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 5:1-2 angle: to clear of stones beloruse: аÑÑÑÑаÑÑ Ð°Ð´ каменÑÐ½Ñ france: épierrer germane: entsteinen, von Steinen bereinigen hispane: desempedrar, despedregar itale: dissodare japane: ç³ãåãé¤ã [ãããã¨ãã®ãã] nederlande: van steen ontdoen pole: okdamieniowywaÄ, odgruzowywaÄ ukraine: оÑиÑÑваÑи вÑд камÑÐ½Ð½Ñ aerÅtonoserÄi 'aerŝtono' [sxton.aer0o] [sxton.aer0o.aerolito] aerolito angle: meteor, aerolite beloruse: мÑÑÑаÑÑÑ bretone: aerolitenn Äine: 大æ°ç°è±¡ [dà qìxià nxià ng], 大氣ç¾è±¡ [dà qìxià nxià ng] france: aérolithe germane: Meteorstein, Meteor, Aerolith, Sternschnuppe hispane: meteorito, aerolito itale: meteorite japane: éç³ [ãããã] nederlande: aëroliet pole: aerolit, meteoryt, meteor portugale: aerólito ruse: аÑÑолиÑ, меÑеоÑÐ¸Ñ slovake: meteorit ukraine: аеÑолÑÑ akrigoÅtono, akriga Åtono serÄi 'akrigoŝtono' serÄi 'akriga ŝtono' [sxton.akrigo0o] [sxton.akrigo0o.HEJM] Akrigilo farita el subtile grajneta Åtono: farinte kelkajn turnojn per la ⯠Åtono [62]; li elprenis du buÄtranÄilojn ... metis ilin apud si sur la liton, prenis akrigan Åtonon de sur breto, kraÄis sur Äin [63]; li prenis grandan tranÄilon kaj, veninte al tiuj povraj infanoj, akrigis Äin per granda akrigoÅtono kiun li tenis per sia maldekstra mano [64]; (figure) Äi tiu estas tro por mia povra dicerbuma kapablo, precipe kun peco de akrigÅtono enkape [65]. 62. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Björn Erik Höijer63. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 200764. red. A. Lang, trad. D. Beoadribb: La Blua Felibro, 200565. Donald Broadribb: El la nordia mitologio, Monato, 2000/07, p. 18 kaj 08, p. 25 beloruse: бÑÑÑ (Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÑнÑнÑ), аÑÑлок Äine: å [zhÇ], ç¡ [xÃng], 碬 [xiá] france: pierre à aiguiser germane: Schleifstein, Wetzstein pole: oseÅka angulÅtono serÄi 'angulŝtono' [sxton.angul0o] Åtono Äe la eÄo inter du muroj de konstruaĵoj; aparte tia metita kiel fondoÅtono kun surskribo: kiu kuÅigis Äian angulÅtonon, dum komuna glorkantado de la matenaj steloj [66]; oni ne prenos el vi angulÅtonon, nek Åtonon por fundamento [67]. 66. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 38:667. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 51:26 angle: corner stone, quoin france: pierre angulaire, écoinçon germane: Eckstein fajroÅtono serÄi 'fajroŝtono' [sxton.fajro0o] Siliko, uzata kiel fajrilo: la Åtalo ekfrapis la fajroÅtonon tiel, ke fajreroj ekÅprucis [68]. lafo, skorio 68. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro angle: flint beloruse: кÑаменÑ, Ñкалка Äine: ç ® [nÇ], ç§ç³ [suìshÃ], ç«ç³ [huÇshÃ], æ硬çä¸è¥¿ [jÃyìngdedÅngxi], 極硬çæ±è¥¿ [jÃyìngdedÅngxi] france: silex germane: Feuerstein japane: ç«æã¡ç³ [ã²ãã¡ãã] pole: skaÅka, krzemyk fermÅtono, ÅlosoÅtono, vertoÅtono serÄi 'fermŝtono' serÄi 'ŝlosoŝtono' [sxton.ferm0o] Åtono Äe la verto de arko aÅ kuniÄo de nervuroj: la Frey-domo[nâ¦] konstruigis Schwarz József, ki[o]n pruvas la monogramo sur la arka fermÅtono de pordo kun ruÄmarmora krado [69]; Tudora arko aÅ ankaÅ kvar-centra arko estas malalta, larÄa tipo de arko kun pinteca angulo en la ÅlosoÅtono [70]. 69. Vikipedio, Placo Széchenyi (Esztergom)70. Vikipedio, Tudora arko angle: keystone france: clé de voûte germane: Schlusstein filozofia Åtono, Åtono de filozofoj, Åtono de saÄuloj serÄi 'filozofia ŝtono' serÄi 'ŝtono de filozofoj' [sxton.filozofia0o] [sxton.filozofia0o.MAG] Celo de alÄ¥emio, laÅvorte elemento kapabla ÅanÄi ordinarajn metalojn al oro: li sonÄis, ke li elvojaÄis en la mondon kaj trovis tie la Åtonon de la saÄuloj [71]; li elkore preÄis [â¦], ke la atendata miraklo estu nek la eltrovo de la filozofia Åtono, nek la liberigo de la metal-viviga blovo [72]; mi ektrovis la Åtonon de la filozofoj [73]; (figure) li solvos la eternan problemon, li trovos tiun Äi novan filozofian Åtonon â la plej mallongan vojon al Hindujo [74]; li ne elpensis la filozofian Åtonon PrV . 71. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj72. G. GarcÃa Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 199273. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sepa Äapitro74. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto angle: philosopher's stone beloruse: ÑÑлÑзоÑÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Äine: éæ³ç³ [mófÇshÃ], å²äººç³ [zhérénshÃ], ç¹éç³ [diÇnjÄ«nshÃ], é»éç³ [diÇnjÄ«nshÃ], ç¹éç³ [diÇnjÄ«nshù], é»éè¡ [diÇnjÄ«nshù], è³¢è ä¹ç³ [xiánzhÄzhÄ«shÃ], è´¤è ä¹ç³ [xiánzhÄzhÄ«shÃ], 幸ç¦ä¹ç³ [xìngfúzhÄ«shÃ] france: pierre philosophale germane: Stein der Weisen hispane: piedra filosofal itale: pietra filosofale nederlande: steen der wijzen pole: kamieÅ filozoficzny fondoÅtono serÄi 'fondoŝtono' [sxton.fondo0o] Åtono ceremonie metita komence de nova konstruo, ofte kun surskribo, aktualaj dokumentoj, moneroj k.s.: la Piramido Karlsruhe situanta en la centro [â¦] estis starigita en la jaroj 1823â1825 sur la tombejo de la urbofondinto, Margravo Karolo la 3-a Vilhelmo [â¦], interne estas ankaÅ la fondoÅtono de la urbo [75]; (figure) la studentoj de Ferdinand de Saussure aperigis lian Cours de linguistique générale, kutime konsideratan la fondoÅtono de la strukturismo, nur en 1916 [76]. 75. Vikipedio, Friedrich Weinbrenner76. Humphrey Tonkin: Esperantologio eksogena kaj endogena angle: head stone france: première pierre germane: Grundstein juvelÅtonoserÄi 'juvelŝtono' [sxton.juvel0o] [sxton.juvel0o.MIN] Multekosta Åtono uzata por fari juvelojn: kupraj zonoj, de kiuj pendis brilantaj, bluaj juvelÅtonoj [77]; mi jam aÅdis la famon de via saÄeco, kaj se Äi estas vere pli valora ol oro kaj juvelÅtono, ni Äojos pri Äi [78]. gemo1 77. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Tria Äapitro78. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras, 4 angle: gemstone, precious stone, semi-precious stone beloruse: каÑÑоÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Äine: å®ç³ [bÇoshÃ], å¯¶ç³ [bÇoshÃ], ç¨ [cà n], ç [chÄn], ç [liú], ç¥ [jÇng], ç° [yÇn] france: gemme germane: Edelstein hispane: gema hungare: ékkÅ indonezie: berlian, permata itale: pietra preziosa japane: å®ç³ [ã»ããã] nederlande: edelsteen pole: kamieÅ szlachetny, kamieÅ drogocenny ruse: дÑагоÑеннÑй ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ svede: ädelsten lazurÅtonoserÄi 'lazurŝtono' [sxton.lazur0o] [sxton.lazur0o.MIN] Speco de juvelÅtono lazurkolora: ÄirkaÅ tiu Äardeno [â¦] estas muro el oro kaj lazurÅtono [79]; kiel lazurÅtono estu mia vivo altvalora en viaj okuloj [80]. lazurito 79. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto80. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 11a, pluaj insidoj angle: lapis lazuli beloruse: лÑзÑÑÑÑ Äine: 天éç³ [tiÄnqÄ«ngshÃ], ééç³ [qÄ«ngjÄ«nshÃ] france: lapis lazuli germane: Lapislazuli, Lasurstein hispane: lapislázuli hungare: lazúrkÅ itale: lapislazzuli japane: ééç³ [ãããããã], ã©ãã¹ã©ãºãª, ç ç [ãã] nederlande: azuursteen, lapis lazuli pole: lazuryt, lapis-lazuli portugale: lazurita, lápis-lazúli ruse: лазÑÑÐ¸Ñ ukraine: лазÑÑÐ¸Ñ limÅtonoserÄi 'limŝtono' [sxton.lim0o] [sxton.lim0o.GEOD] Åtono, kiu signas limon de tereno: ÄeÄ¥a limÅtono Äe Fürstenwalde [81]; historia limÅtono inter landoj Bohemio kaj Moravio situas apud busa haltejo [82]. 81. Vikipedio, Landlimo82. Vikipedio, Kukle angle: border stone, boundary stone, border marker, boundary marker beloruse: Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ, кÑлÑмÑÑÑÐ¾Ð²Ñ ÑлÑп Äine: çç¢ [jièbÄi] france: repère (borne), borne (repère) germane: Grenzstein hungare: határkÅ indonezie: patok pembatas, penanda batas japane: å¢çæ¨ [ãããããã²ãã], å¢çç³ [ããããããã] nederlande: grenspaal pole: kamieÅ graniczny portugale: marco ruse: погÑаниÑнÑй каменÑ, киломеÑÑовÑй ÑÑолб ukraine: межовий ÑÑовп, пÑикоÑдонний ÑÑовп mejloÅtonoserÄi 'mejloŝtono' [sxton.mejlo0o] 1.[sxton.mejlo0o.TRA] Iu el la starÅtonoj metitaj laÅ mejla aÅ alia distanco laÅ landvojo: truo granda post formovita mejloÅtono [83]; PaÅlo sidas sur la muska soklo de la malnova mejloÅtono [84]. 2.[sxton.mejlo0o.FIG] (figure) Grava atingo en ankoraÅ ne finita afero: La Enciklopedio de Esperanto [â¦] aperis duvolume en 1933-35: Äi estas mejloÅtono sur la vojo de la ekkono de la Esperanta kulturo [85]; verko majstra, kun mejloÅtona signifo por la postaj tiaspecaj aperaĵoj [86]; la 25-a IJK fariÄis do mejloÅtono en la historio de TEJO [87]; la nova ekumena preÄ- kaj kantlibro [â¦] estas mejloÅtono survoje al la unueco de la kristanoj [88]. 83. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.84. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruÄo anoncas ventegon, Gustav Sandgren85. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto86. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto87. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto88. U. Matthias: Recenzo pri âAdoruâ, soc.culture.esperanto, 2001-07-02 angle: 1. milestone 2. milestone Äine: 2. éç¨ç¢ [lÇchéngbÄi] france: 1. borne (kilométrique), pierre milliaire 2. étape importante germane: 1. Meilenstein, Kilometermarke 2. Meilenstein hispane: 1. mojón (kilométrico) 2. etapa importante itale: pietra miliare japane: éç¨æ¨ [ãã¦ãã²ãã], ä¸éå¡ [ãã¡ãã¥ã] nederlande: mijlpaal pole: 1. kamieÅ milowy, kamieÅ przydrożny, znacznik drogowy 2. kamieÅ milowy ukraine: камâÑний ÑÑовп, веÑÑÑовий ÑÑовп, доÑожнÑй знак, кÑломеÑÑовий ÑÑовп muelÅtonoserÄi 'muelŝtono' [sxton.muel0o] [sxton.muel0o.AGR] Platronda Åtono servanta por mueli: la popolo disiradis kaj kolektadis kaj mueladis per muelÅtonoj aÅ pistadis en pistujo [89]; neniu prenu kiel garantiaĵon muelilon aÅ supran muelÅtonon, Äar tiam li prenus garantiaĵe animon [90]; estus pli bone por tiu, se granda muelÅtono estus pendigita ÄirkaÅ lia kolo, kaj se li estus subakvigita en la profundon de la maro [91]. 89. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:890. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:691. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 48 beloruse: жоÑÐ½Ñ Äine: ç¢å¨ [suìqì], ç£ [wèi], 磨ç [mòpán], ç£¨ç¤ [mòpán], ç£¨ç³ [móshÃ], è¿åº¦æ 忧 [guòdùdÄnyÅu], é度ææ [guòdùdÄnyÅu], éè² [zhòngfù], éè´ [zhòngfù] france: meule germane: Mühlstein, Mahlstein hispane: piedra de molino japane: ããç³ [ãããã] nederlande: molensteen pole: kamieÅ mÅyÅski portugale: mó ruse: жÑÑнов rulÅtonoserÄi 'rulŝtono' [sxton.rul0o] [sxton.rul0o.MIN] Malgranda, glata Åtono, kiu tiel formiÄis pro longatempa ruliÄo, pelate de rivera aÅ mara akvo: estas rulÅtonoj, glacitempa rivero rulis kaj tornis ilin [92]; rondeco kaj plateco de rulÅtonoj indikas Äefe sedimenton de riveraj rubodeltoj en varma kaj sufiÄe seka klimato [93]; kvin granitaj rulÅtonoj, inter kiuj brulas fajro, aranÄitaj kiel olimpikaj ringoj [94]. 92. Stellan Engholm: Vivo vokas, IV.93. J. M. Mabesoone: Tertiary and Quaternary Sedimentation in a Part of the Duero Basin Palencia (Spain), [Leidse Geologische Mededelingen, 1959 (24), p. 31a-180a]94. Monato, Julius Hauser: Monumento olimpika, 2014 angle: river rock, beach pebble, landscape stone beloruse: галаÑка, аÑоÑак france: galet (caillou) germane: Kieselstein, Rundling (Stein), Geröllstein japane: çç³ [ãã¾ãã] pole: otoczak ukraine: валÑн, галÑка salÅtonoserÄi 'salŝtono' [sxton.sal0o] [sxton.sal0o.MIN] Roko, el kiu oni ekstraktas salon. Åtonsalo, minsalo angle: halite, rock salt, evaporite beloruse: галÑÑ Äine: 岩ç [yányán], 岩鹽 [yányán], ç¿ç [kuà ngyán], 礦鹽 [kuà ngyán] france: halite germane: Salzstock, Steinsalz, Evaporit hispane: halita hungare: kÅsó japane: 岩塩 [ãããã], 塩岩 [ãããã] nederlande: zoutsteen pole: sól kamienna tomboÅtono, tombÅtonoserÄi 'tomboŝtono' serÄi 'tombŝtono' [sxton.tombo0o] [sxton.tombo0o.KOMUNE] Åtono, per kiu oni kovras aÅ prisignas tombon: pezaj Åuoj sonas sur la tombÅtonoj en la preÄejo [95]; disĵetitaj tombÅtonoj komencis elprofundiÄadi el la krepusko [96]; tomboÅtonoj kun krucoj kaj antikvaj Äizliteroj [97]. tombomonumento 95. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto96. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XXI97. Mikaelo BronÅtejn: Oni ne pafas en Jamburg, Äapitro 3a, p. 21a angle: tombstone beloruse: надмагÑлÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Äine: å¢ç¢ [mùbÄi] france: pierre tombale germane: Grabstein hispane: piedra del sepulcro indonezie: batu nisan itale: lapide, pietra tombale japane: å¢ç³ [ã¼ãã], å¢æ¨ [ã¼ã²ãã] nederlande: grafsteen pole: nagrobek, pÅyta nagrobna ukraine: надгÑобний/надмогилÑний камÑнÑ, надгÑобна/надмогилÑна плиÑа Åtonhakisto, ÅtonministoserÄi 'ŝtonhakisto' serÄi 'ŝtonministo' [sxton.0hakisto] Metiisto, kies laboro estas tiri Åtonojn el Åtonejo: oni dungis Åtonhakistojn kaj Äarpentistojn, por renovigi la domon de la Eternulo [98]; vi kondutis al Åi, kiel Åtonministo el la Albana montaro [99]. 98. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 24:1299. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro X angle: stonecutter beloruse: каменÑÑÐ¾Ñ germane: Steinbrecher hispane: cantero hungare: kÅfejtÅ (munkás), kÅtörÅ, kÅbányász itale: cavapietre, cavatore (in cave di pietra) japane: æ¡ç³å·¥ [ãããããã], ç³åå·¥ [ãããããã] nederlande: steenhakker, steenhouwer pole: kamieniarz ruse: каменоÑÑÑ ukraine: каменÑÑ, каменоÑеÑ, каменолом ÅtontranÄistoserÄi 'ŝtontranĉisto' [sxton.0trancxisto] Metiisto, kiu formtranÄas Åtonojn por konstruo. skulptisto angle: stonemason beloruse: каменÑÑÑз Äine: ç³å·¥ [shÃgÅng], ç³å [shÃjià ng] france: tailleur de pierre germane: Steinmetz hispane: picapedrero hungare: kÅfaragó itale: scalpellino, lapidario japane: ç³å·¥ [ããã], ç³å¤§å·¥ [ããã ãã] nederlande: steenhouwer pole: kamieniarz svede: stenhuggare galÅtona malsano [100]serÄi 'galŝtona malsano' [sxton.gal0amalsano] [sxton.gal0amalsano.MED] Malsano kaÅzata de Åtono5 en la galveziko kaj (aÅ) ties duktoj. 100. Dictionnaire médical espéranto-français angle: cholelithiasis beloruse: жоÑÑекамÑнÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ñоба Äine: èç³ç [dÇnshÃzhèng], è½ç³ç [dÇnshÃzhèng], èç»ç³ [dÇnjiéshÃ], è½çµç³ [dÇnjiéshÃ] france: cholélithiase, lithiase biliaire germane: Gallensteinleiden hispane: colelitiasis indonezie: batu empedu itale: colelitiasi japane: èç³ç [ããããããã] nederlande: galsteenziekte, cholelithiasis pole: kamica żóÅciowa ruse: желÑÐ½Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ salivÅtona malsano [101]serÄi 'salivŝtona malsano' [sxton.saliv0amalsano] [sxton.saliv0amalsano.MED] Malsano kaÅzata de Åtono5 en salivglando. 101. Dictionnaire médical espéranto-français angle: sialolithiasis france: lithiase salivaire germane: Speichelsteinleiden hispane: cálculo de la glándula salival itale: scialolitiasi japane: å¾ç³ç [ã¤ã°ããããã] nederlande: sialolithiasis, speekselsteenziekte pole: kamica Ålinianek ruse: ÑлÑÐ½Ð½Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ urinÅtona malsano [102]serÄi 'urinŝtona malsano' [sxton.urin0amalsano] [sxton.urin0amalsano.MED] Malsano kaÅzata de Åtono5 en reno. 102. Dictionnaire médical espéranto-français angle: urolithiasis france: lithiase urinaire germane: Harnsteinleiden hispane: litiasis urinaria indonezie: batu ginjal, kencing batu itale: urolitiasi japane: å°¿è·¯çµç³ [ã«ããããã£ãã] nederlande: urolithiasis pole: kamica nerkowa ruse: моÑÐµÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ administraj notoj aer~o: Mankas dua fontindiko. aer~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. sal~o: Mankas dua fontindiko. sal~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~tranÄisto: Mankas dua fontindiko. ~tranÄisto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.