*dorno
- 1.
- Natura pikilo de vegetaĵoj: la malfeliĉulo ŝajnis sidi sur dornoj [1]; la knabino intence pikis siajn fingrojn kaj disgratis la manon per dorno por makuli la bobenon [2]; kiu per mallerta mano volis kapti rozon, tiu ne havas la rajton plendi, ke la dornoj lin pikis [3]! [li] vidas la dornon en la karno [4]; (figure) riĉulo havas kornojn, malriĉulo dornojn PrV . splito
- 2.
- (plurale) dornhavaj plantoj: kiel rozo inter la dornoj, tiel estas mia amatino inter la knabinoj [5]; simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsaĝuloj [6]; mi draŝos viajn korpojn per dornoj de dezerto kaj per kardoj [7]; ĉio estas kovrita de dornoj, kaj la ŝtona muro estas detruita [8]; ŝi ekkuris inter pintaj ŝtonoj kaj dornoj, kaj la sovaĝaj bestoj saltis preter ŝi [9]; ni baraktis antaŭen preter dornoj kaj urtikoj [10]. vepro
- 3.
- Pikilo simila al dorno: bukodorno. najlo, pinglo, pivoto, stifto
- 4.
- (figure) Ĝenaĵo, malplezuro: dorno en la flanko de la loĝantoj estis Pigra Pego, kiu […] insiste bruaĉis ĉiun nokton [11]; kun la laŭroj, venis ankaŭ dornoj [12].
1.
Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III
4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 2:2
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:6
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 8:7
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:31
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
10. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
11. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj, 2004
12. Monato, Paul Gubbins: Revuon redakti ... kaj ranoj, 2015
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III
4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 2:2
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:6
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 8:7
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:31
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
10. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
11. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj, 2004
12. Monato, Paul Gubbins: Revuon redakti ... kaj ranoj, 2015
- beloruse:
- шып, калючка, гак, зубец, сьпічак, чэп, шпянёк
- ĉeĥe:
- osten, trn
- ĉine:
- 芯头 [xīntóu]
- france:
- 1. épine, piquant (épine) 3. aiguillon, pointe (aiguillon) buko~o: ardillon. 4. cactus (difficulté), os (difficulté), écueil (difficulté)
- germane:
- Dorn, Stachel 2. Dornengestrüpp
- hispane:
- 1. espina
- japane:
- とげ, いばら
- katalune:
- espina
- nederlande:
- doorn
- pole:
- 1. kolec, cierń 3. szpilka 4. zagwozdka
- portugale:
- espinho, estrepe, pico
- ruse:
- 1. шип, колючка 3. шпенёк 4. заноза, загвоздка
- slovake:
- osteň, pichliač, tŕň
- ukraine:
- шип, колючка, шпичак, скалка, шпеник (у пряжці), ость
dorna
- 1.
- Plena je dornoj: dornaj arbetoj [13]; ili […] plektinte dornan kronon, surmetis ĝin al li [14]; kiel dorna kano en la mano de ebriulo, tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj [15]; granddornaj rampaĵoj [16]. pika1
- 2.
- (figure) Plena je ĝenaĵoj, malhelpaĵoj kaj malplezuroj: la dorna vojo de la honoro [17]. embarasi, impliki, malhelpi
13.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
14. La Nova Testamento, Marko 15:17
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:9
16. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 16
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
14. La Nova Testamento, Marko 15:17
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:9
16. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 16
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
- beloruse:
- калючы, церневы, цярністы, шыпавы
- ĉeĥe:
- ostnatý, ostnitý, pichlavý s trny
- ĉine:
- 多刺 [duōcì], 棘手 [jíshǒu]
- france:
- 1. épineux (piquant), piquant (épineux) 2. délicat (épineux), embarrassant (épineux), épineux (difficile)
- germane:
- dornig
- hebree:
- קוצני
- hispane:
- espinoso
- japane:
- とげのある, いばらの, 苦難の [くなんの]
- katalune:
- espinós
- nederlande:
- 1. doornig, stekelig 2. stekelig
- pole:
- 1. ciernisty, kolczasty 2. najeżony trudnościami
- ruse:
- 1. колючий
- slovake:
- tŕnitý
- ukraine:
- колючий, терновий, тернистий
dornejo
- Dornarbetaro. vepro
- beloruse:
- церні
- ĉeĥe:
- trnisko
- ĉine:
- 下层丛林 [xiàcéngcónglín], 榛榛 [zhēnzhēn]
- france:
- épinaie
- germane:
- Dornengestrüpp
- japane:
- いばらの茂み [いばらのしげみ]
- katalune:
- esbarzer, bardissa, romeguera
- nederlande:
- doornbos, braambos
- slovake:
- tŕnité krovie
- ukraine:
- терни, терня, терник, тернище