*dorn/o UV *dorno serĉi 'dorno' [dorn.0o] 1.[dorn.0o.natura] Natura pikilo de vegetaĵoj: la malfeliĉulo ŝajnis sidi sur dornoj [1]; la knabino intence pikis siajn fingrojn kaj disgratis la manon per dorno por makuli la bobenon [2]; kiu per mallerta mano volis kapti rozon, tiu ne havas la rajton plendi, ke la dornoj lin pikis [3]! [li] vidas la dornon en la karno [4]; (figure) riĉulo havas kornojn, malriĉulo dornojn PrV . splito 2.[dorn.0o.plantoj] (plurale) dornhavaj plantoj: kiel rozo inter la dornoj, tiel estas mia amatino inter la knabinoj [5]; simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsaĝuloj [6]; mi draŝos viajn korpojn per dornoj de dezerto kaj per kardoj [7]; ĉio estas kovrita de dornoj, kaj la ŝtona muro estas detruita [8]; ŝi ekkuris inter pintaj ŝtonoj kaj dornoj, kaj la sovaĝaj bestoj saltis preter ŝi [9]; ni baraktis antaŭen preter dornoj kaj urtikoj [10]. vepro 3.[dorn.0o.objekto] Pikilo simila al dorno: bukodorno. najlo, pinglo, pivoto, stifto 4.[dorn.0o.FIG] (figure) Ĝenaĵo, malplezuro: dorno en la flanko de la loĝantoj estis Pigra Pego, kiu […] insiste bruaĉis ĉiun nokton [11]; kun la laŭroj, venis ankaŭ dornoj [12]. 1. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Unua2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 2:26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:67. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 8:78. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:319. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino10. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo11. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj, 200412. Monato, Paul Gubbins: Revuon redakti ... kaj ranoj, 2015 angle: thorn beloruse: шып, калючка, гак, зубец, сьпічак, чэп, шпянёк ĉeĥe: osten, trn ĉine: 芯头 [xīntóu] france: 1. épine, piquant (épine) 3. aiguillon, pointe (aiguillon) buko~o: ardillon. 4. cactus (difficulté), os (difficulté), écueil (difficulté) germane: Dorn, Stachel 2. Dornengestrüpp hispane: 1. espina japane: とげ, いばら katalune: espina nederlande: doorn pole: 1. kolec, cierń 3. szpilka 4. zagwozdka portugale: espinho, estrepe, pico ruse: 1. шип, колючка 3. шпенёк 4. заноза, загвоздка slovake: osteň, pichliač, tŕň ukraine: шип, колючка, шпичак, скалка, шпеник (у пряжці), ость dornaserĉi 'dorna' [dorn.0a] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Plena je dornoj: dornaj arbetoj [13]; ili […] plektinte dornan kronon, surmetis ĝin al li [14]; kiel dorna kano en la mano de ebriulo, tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj [15]; granddornaj rampaĵoj [16]. pika1 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn](figure) Plena je ĝenaĵoj, malhelpaĵoj kaj malplezuroj: la dorna vojo de la honoro [17]. embarasi, impliki, malhelpi 13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII14. La Nova Testamento, Marko 15:1715. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:916. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 1617. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro angle: thorny beloruse: калючы, церневы, цярністы, шыпавы ĉeĥe: ostnatý, ostnitý, pichlavý s trny ĉine: 多刺 [duōcì], 棘手 [jíshǒu] france: 1. épineux (piquant), piquant (épineux) 2. délicat (épineux), embarrassant (épineux), épineux (difficile) germane: dornig hebree: קוצני hispane: espinoso japane: とげのある, いばらの, 苦難の [くなんの] katalune: espinós nederlande: 1. doornig, stekelig 2. stekelig pole: 1. ciernisty, kolczasty 2. najeżony trudnościami ruse: 1. колючий slovake: tŕnitý ukraine: колючий, терновий, тернистий dornejoserĉi 'dornejo' [dorn.0ejo] Dornarbetaro. vepro angle: thorn grove, briar patch beloruse: церні ĉeĥe: trnisko ĉine: 下层丛林 [xiàcéngcónglín], 榛榛 [zhēnzhēn] france: épinaie germane: Dornengestrüpp japane: いばらの茂み [いばらのしげみ] katalune: esbarzer, bardissa, romeguera nederlande: doornbos, braambos slovake: tŕnité krovie ukraine: терни, терня, терник, тернище administraj notoj ~ejo: Mankas dua fontindiko. ~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.