*salt/i UV *salti serĉi 'salti' [salt.0i] (ntr) 1.[salt.0i.sin_levi] Rapide sin levi tutkorpe de tero per puŝo de kruroj (aŭ vosto) kaj refali sur saman lokon aŭ pli malproksimen: salti kiel bovidino sur herbo [1]; subite la ĉevaloj saltis flanken, la glitveturilo haltis [2]; hundeto […] saltis sur la tablon kaj komencis saltadi antaŭ la malgranda knabo [3]; [li] prenis la malgrandan knabon sur la genuojn [sed tiu] saltis malsupren sur la plankon kaj komencis danci [4]; Rozulino ekkriis kaj saltis posten [5]; sur la vojo saltadis [...] infanoj [6]; la fiŝoj saltis super la akvon de la torento [7]; birdoj saltadis de branĉo sur branĉon [8]; pulo, akrido kaj cerambiko volis iam vidi, kiu el ili povas salti plej alte [9]; kiu tro rapide saltas, tiu baldaŭ haltas PrV ; salte leviĝi de la kanapo [10]; saltleviĝi [11]. hopidanci 2.[salt.0i.kuregi] Rapide sin movi per unu aŭ pluraj tiaj movoj; kuregi: el la apoteko li saltis rekte en la veturilon [12]; ŝi laŭte ekkriis […] kaj ŝi saltis en iliajn brakojn [13]; la hundo, ne tenata [plu] saltis en la teatron [14]; la knaboj devis salti en la domon kaj alporti ovon [15]. transkuri1 3.[salt.0i.movigxi] (io) Rapide moviĝi diversflanken: la ondoj saltis furioze sur la krutaĵon [16]; en malproksimo li vidis ŝipojn, kiuj […] saltis kaj dancis sur la ondoj [17]; ŝia mantelo saltadis en la aero kiel granda velo de ŝipo [18] saltanta lumo [de fajro] faladis sur la mallumajn foliojn BdV ; fajreroj saltas ĉirkaŭen [19], ili saltas kiel pufmaizo [20]. ruliĝi 4.[salt.0i.malproksima] (figure) Rapide senpere pasi de iu afero al neproksima alia, de unu stato al distanca alia sen interpaŝoj: oni saltas de unu penso al alia pli bela Rabistoj ; plenajn paĝojn kun nur teksto legantoj kutime transsaltas [21]; post la 90aj jaroj saltis la nombro de sinmortigoj, certe pro ekonomiaj problemoj [22]; la komputila erao signifas por la homaro similan salton, kian havis la kombino de transportevoluo kaj la invento de la vapormaŝino [23]; akcioj de ĉiaj tiuspecaj entreprenoj antaŭ kelka tempo saltegis supren, sed ĝuste nun ili falegas [24]. abrupta, drasta, subita 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 50:112. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malbonkonduta knabo5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Konkurso de saltado10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 511. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj16. Henryk Sienkiewicz, trad. Kabe: La lanternisto17. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto20. La patkukoj de la maro - Scivolemo21. Michel Duc Goninaz: Eks-Jugoslavio: kiu kiun mistifikas?, Monato, 2000/06, p. 822. Monato, HORI Yasuo/pg: Forpaso-forumo, 200323. Monato, Zlatko Tišljar: Kiel eliri el la krizo?, 200924. Stefan Maul: Defio aŭ devio de politiko, Monato, 2000/10, p. 6 afrikanse: spring albane: kërcejnë amhare: ዝለል angle: jump, leap, spring arabe: القفزة armene: Անցնել, beloruse: скакаць, скокнуць, скочыць, падскочыць bengale: ঝাঁপ birme: ခုန် bosne: skočiti ĉeĥe: skočit, skákat ĉine: 跃 [yuè], 躍 [yuè], 弹跳 [tántiào], 彈跳 [tántiào], 跳 [tiào], 跳跃 [tiàoyuè], 跳躍 [tiàoyuè], 蹦 [bèng], 趵 [bào], 踉 [liáng], 飛躍 [fēiyuè], 飞跃 [fēiyuè], 趯 [yuè], 蹿 [cuān], 躥 [cuān], 蹦跳 [bèngtiào], 赸 [shàn] dane: hoppe estone: hüpata eŭske: salto filipine: tumalon france: bondir, sauter galege: ir germane: springen guĝarate: આવો haitie: sote haŭse: yi tsalle hinde: कूद hispane: saltar hungare: ugrik kiu tro rapide ~as, tiu baldaŭ haltas: aki siet, elkésik. ~leviĝi: felugrik (ültéből). igbe: na-awụlikwa elu indonezie: lompat, loncat, melompat, meloncat irlande: léim islande: hoppa itale: saltare, balzare japane: ジャンプ jave: mlumpat jide: שפּרינגען jorube: sí kanare: ಜಿಗಿತವನ್ನು kartvele: გადასვლა kazaĥe: секіру kimre: neidio kirgize: секирүү kmere: លោត koree: 점프 korsike: santari kose: xhuma kroate: skočiti kurde: helperkîn latine: salire latve: lēkt laŭe: ເຕັ້ນໄປຫາ litove: šuolis makedone: скок malagase: hitsambikina malaje: melompat malajalame: കുതിക്കുക malte: jaqbżu maorie: peke marate: उडी monge: dhia mongole: үсрэх nederlande: springen nepale: हामफाल्नु njanĝe: kudumpha okcidentfrise: springe panĝabe: ਛਾਲ paŝtue: ټوپ pole: skakać, fikać ruande: gusimbuka ruse: прыгать, прыгнуть, скакать, подскакивать, подскочить samoe: oso sinde: ٽپو ڏئي sinhale: වෙත පනින්න skotgaele: leumadh slovake: skočiť, skákať slovene: skok somale: boodaan ŝone: janhuka sote: qhomela sunde: ngaluncat svahile: kuruka svede: hoppa taĝike: паридан taje: กระโดด tamile: குதிக்க tatare: сикерү telugue: జంప్ tibete: མཆོང་ ukraine: стрибати urdue: کود uzbeke: sakramoq vjetname: nhảy zulue: eqa saltoserĉi 'salto' [salt.0o] [salt.0o.KOMUNE] Ago salti: sin prepari por salto [25]; Aleĉjo per kelke da saltoj transpasis la ŝtuparon Marta ; pro raviteco li faris transkapiĝan salton [26]; la ĉevalo ektrotis rapide, post kelkaj saltoj deĵetis sian rajdanton en foson [27]; la paŝo estas tiel facila, […] kiel la salto de publikulino al bigotulino [28]; estas mirinde, kiajn pensajn saltojn oni povas fari [29]; ne diru hop antaŭ la salto PrV . saltomortalo 25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado27. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, feliĉa Joĉjo28. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno angle: jump, leap, spring beloruse: скачок ĉeĥe: skok ĉine: 躩 [jué], 狘 [yuè] france: bond, saut germane: Sprung, Satz (Sprung) hispane: salto indonezie: lompatan, loncatan itale: salto, balzo japane: 跳躍 [ちょうやく], ジャンプ [じゃんぷ], 飛躍 [ひやく], 急上昇 [きゅうじょうしょう], 飛越し [とびこし] pole: skok, sus, podskok, przeskok slovake: go to - príkaz k nepodmienečnému skoku svede: hopp ukraine: стрибок desaltiserĉi 'desalti' [salt.de0i] (ntr) [salt.de0i.KOMUNE] Salti de io, de ie: [ŝi] desaltis de la kamelo [30]; [li] transrampis la muron, desaltis sur la dua flanko BdV ; li kuris tiel rapide, ke unu pantoflo desaltis [31]; subite desaltis la kovrilo de la flartabakujo [32]. forlasi 30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:6431. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato angle: jump down, dismount beloruse: саскочыць ĉeĥe: seskakovat, seskočit ĉine: 踉 [liáng], 趯 [yuè], 趯 [tì] france: sauter en bas germane: abspringen hungare: leugrik indonezie: melompat turun, meloncat turun itale: saltare giù, balzare giù japane: 飛びのく [とびのく], 飛び降りる [とびおりる] nederlande: van iets afspringen pole: zeskakiwać ruse: спрыгнуть, соскочить slovake: zoskočiť svede: hoppa ner ukraine: відплигувати, відстрибувати, відскакувати, зістрибувати, зіскакувати, зскакувати, сплигувати dissaltiserĉi 'dissalti' [salt.dis0i] (ntr) [salt.dis0i.KOMUNE] (io) Rapide disrompiĝi: kelkaj fenestrovitroj dissaltis [33]; [tio] deĉenigis eksplodon, kiu dissaltigis la supran protektoplaton [34]; dissaltos la obstinaj baroj [inter la popoloj] [35]; dissaltis eternaj montoj [36]. frakasiĝi, krevi 33. Monato, Espero, 200334. Monato, Roberto Pigro: La akcidento de Ĉernobilo 30 jarojn poste, 201535. Zamenhof: La Espero36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥabakuk 3:6 angle: fly asunder beloruse: разьбіцца, разьляцецца ĉeĥe: náhle se oddělit, rozlomit se, rozpadnout se, rozskočit se ĉine: 皲 [jūn], 皸 [jūn] germane: zerspringen, bersten hungare: szétugrik, szétrepül, széttörik indonezie: berhamburan, berserakan, bertaburan itale: saltare (rompersi), spezzarsi (con proiezione dei pezzi) japane: 飛び散る [とびちる], 破裂する [はれつする] nederlande: uit elkaar springen pole: rozlatywać się ruse: разлететься, рассыпаться в прах slovake: rozbiť sa, rozpadnúť sa, rozskočiť, roztrieskať sa svede: flyga isär ukraine: стрибати/скакати в різні боки, розлетітися, розвіятися в порох eksaltiserĉi 'eksalti' [salt.ek0i] (ntr) [salt.ek0i.KOMUNE] Subite salti: eksalti de ĝojo [37]; eksalti de surprizo [38]; jen sur la neĝo […] eksaltis granda korniko, kiu jam antaŭe tie sidis [39]; ŝi, tremante de malvarmo, eksalte leviĝis [40]; la infaneto eksaltis en ŝia ventro [41]; la lamulo eksaltos kiel cervo [42]; hoko eksaltis, afero haltis PrV ; muelejo haltas, muelisto eksaltas PrV . 37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino38. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §4039. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino41. La Nova Testamento, Luko 1:4142. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 35:6 angle: start (jump from surprise) beloruse: падскочыць ĉeĥe: vyskočit z lehu, vyskočit ze sedu france: faire un saut, sursauter germane: aufspringen hungare: felugrik, megugrik, ugrik egyet indonezie: mulai melompat itale: saltare, balzare, sobbalzare, schizzare (fig - saltare) japane: 跳び上がる [とびあがる] nederlande: opspringen pole: podskoczyć, bryknąć, zerwać się ruse: подпрыгнуть, подскочить slovake: vyskočiť zo sedu svede: hoppa till ukraine: скочити, підскочити, стрибнути, підстрибнути, плигнути elsaltiserĉi 'elsalti' [salt.el0i] (ntr) [salt.el0i.KOMUNE] Subite kaj rapide eliri aŭ eliĝi: Niko elsaltis tra la pordo [43]; li elsaltis el la lito [44]; fiŝoj kun arĝentaj kaj oraj skvamoj […] elsaltis super la akvon [45]; la korko brue elsaltis [46]; se elsaltas la okazo, ĝi rompiĝas kiel vazo PrV ; kio el la dentoj elsaltas, en la lipoj ne haltas PrV ; (figure) vizitantoj preskaŭ elsaltas el sia haŭto, kiam ni faras tiun bruon KKl . eliri, forlasi 43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo angle: jump out beloruse: выскачыць ĉeĥe: vyskakovat, vyskočit france: sauter (hors de sa position) germane: heraus springen hungare: kiugrik indonezie: melompat keluar, meloncat keluar itale: saltare via, schizzare via (fig.), saltare fuori japane: 飛び出す [とびだす] nederlande: uitspringen pole: wyskakiwać, wyrywać się ruse: выпрыгнуть, выскочить slovake: vyskakovať, vyskočiť svede: hoppa ut ukraine: виплигувати, вистрибувати, вискакувати ensaltiserĉi 'ensalti' [salt.en0i] (tr) [salt.en0i.KOMUNE] Salti al la interno de...: tra la fenestro […] ensaltis malbela bufo [47]; la homoj ensaltis en la boaton [48]; plaŭ! ŝi ensaltis en la akvon [49]; ekkonu antaŭe la profundecon de la abismo, antaŭ ol vi ensaltas en ĝin [50]! tiu viro, kiu ensaltis la kanalon por savi infanon, ne unue demandis sin, al kies familio ŝi apartenas [51]. 47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto48. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido50. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria51. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978 beloruse: ускакваць (унутр) ĉine: 跳进 [tiàojìn], 跳進 [tiàojìn] france: sauter dans germane: hinein springen indonezie: melompat masuk, meloncat masuk pole: wskakiwać, wskoczyć ukraine: вскакувати, встрибати, встрибувати (до середини) forsaltiserĉi 'forsalti' [salt.for0i] (ntr) [salt.for0i.KOMUNE] Rapide fuĝi: hu!, li ekkriis kaj forsaltis [52]; la leono nur unu fojon ekblekis, kaj ĉiuj forsaltis [53]; laboro ne estas leporo ― ĝi haltos, ne forsaltos PrV ; (figure) metu kelkan ordon en vian paroladon kaj ne forsaltu (rapide deviu) de mia komisio Hamlet . 52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko53. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj angle: jump away, bound off beloruse: паскакаць (удалеч) ĉeĥe: uskočit germane: wegspringen hungare: elugrik indonezie: melompat menjauh, meloncat menjauh itale: saltare via, saltare (essere rimosso dall'impiego) japane: 跳び去る [とびさる], 跳んで逃げる [とんでにげる] nederlande: wegspringen pole: odskakiwać, uskakiwać ruse: ускакать slovake: odskočiť ukraine: відстрибувати, відплигувати, відскакувати, пострибати, поскакати (геть) resaltiserĉi 'resalti' [salt.re0i] (ntr) [salt.re0i.KOMUNE] Salti aŭ esti rapide resendita de iu loko al alia: bastono batas, bastono resaltas PrV ; la sago ĉi tiun fojon ekbatis la akvon kaj resaltinte kelke da fojoj de ĝia supraĵo, malaperis [54]; (figure) la potenca metala sono trakuris la kortojn, resaltis de la dikaj muroj de l' templo kaj forflugis [55]; mi estas nur la centra punkto, en kiu kolektiĝas ĉiuj gratuloj por resalti de tie al ĉiuj flankoj de la mondo [56]. reflektiĝi, repuŝiĝi 54. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI55. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I56. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907 angle: bounce, rebound, ricochet beloruse: адскокваць (пасьля сутыкненьня) ĉine: 反弹 [fǎntán], 反彈 [fǎntán], 弹跳 [tántiào], 彈跳 [tántiào] france: rebondir, ricocher germane: zurück springen, abprallen, zurück geworfen werden hungare: visszaugrik, visszapattan indonezie: mengambul, menganjal, melenting, membal, memantul itale: rimbalzare, rimpallare (fig.) japane: 跳ね返る [はねかえる], とび直す [とびなおす] nederlande: terugspringen pole: odskoczyć w przeciwną stronę, odbijać się ukraine: відскакувати, відбиватися (від чого-н.) transsaltiserĉi 'transsalti' [salt.trans0i] (tr) [salt.trans0i.KOMUNE] Transpasi saltante: mi transsaltas muron [57]; mi punos […] ĉiujn, kiuj transsaltas la sojlon [58]; la grandaj nigraj okuloj de la knabineto transsaltadis jen sur la lumitan profundon de la kameno, jen sur la pecon da pano Marta ; nu, la sekvantan tagon ni povas transsalti (preterlasi) [59]; transsalte senhalte (nur pasante) PrV . 57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:3058. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Cefanja 1:959. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno angle: jump across, jump over beloruse: пераскочыць ĉeĥe: přeskakovat, přeskočit ĉine: 隃 [yú], 趵 [bào], 跳过 [tiàoguò], 跳過 [tiàoguò], 跨越 [kuàyuè], 逾 [yú], 迣 [zhì] france: sauter par-dessus germane: überspringen hungare: átugrik indonezie: melompat ke seberang, meloncat ke seberang, melompati, meloncati itale: saltare oltre, balzare oltre, scavalcare japane: 跳び越す [とびこす] nederlande: overspringen, overslaan pole: przeskakiwać, pomijać ruse: перепрыгивать, перепрыгнуть, перескакивать, перескочить slovake: preskočiť ukraine: перестрибувати, переплигувати, перескакувати administraj notoj