*rekt/a UV *rekta serÄi 'rekta' [rekt.0a] 1.[rekt.0a.nekurba] Nekurba: rekta vojo estas pli mallonga, ol kurba [1]; piedoj rektaj [2]; la kvar mallongaj, sed rektaj grekaj vicoj ekkuris antaÅen [3]; vi havas ankoraÅ rektan dorson kaj junajn piedojn [4]; li sin turnis sur la kalkano kaj rekta kiel lanco iris kun tinto de l' armaĵo al sia Åipeto [5]; la Äefaj stratoj estis larÄaj, rektaj kaj pavimitaj [6]; (figure) [ili] abomenas juron kaj kurbigas Äion rektan [7]; rekta kiel cipreso. 2.[rekt.0a.senpera] NedeflankiÄante alcela, nedevojiÄa, senpera, senornama: mi irigos vin sur rekta vojstreko [8]; la domo kiu staris rekte kontraÅ la loÄejo de la scienculo [9]; ambaÅ ÅoviÄis en rekta direkto al la virino Marta ; Åi iris rekte al sia loÄejo Marta ; neniu parolis rekte pri la teruraj novaĵoj [10]; vi parolis rekte el la koro kaj bonintence [11]; nedekliniÄa irado rekte antaÅen [12]; mi alpaÅis rekte al lâ afero Hamlet ; multaj verkoj estus skribataj rekte (senpere) en tiu Äi lingvo EE ; tia laboro estus eÄ rekte malutila [13]; rekta stilo; frazo ne tute bonstila, sed ne rekte erara [14]; tiam vi faros rekte (certe) eraron [15]; la prefikso âmalâ signifas rektan kontraÅaĵon de la ideo [16]; trafi per la parolo rekte en la vizaÄon PrV . 3.[rekt.0a.vertikala] Vertikale staranta: la virinoj sidis [â¦] aÅ staris rekte, fervore preÄante [17]; tenu vin tute rekte, tio bone aspektas [18]; li rektiÄis kaj kun levita kapo rigardis la stelojn [19]; tiuj Äi vortoj [â¦] enpuÅis siajn pikilojn en Äiujn punktojn de Åia korpo: Åi subite rektiÄis, levis la kapon Marta . 4.[rekt.0a.GRA] Senpera, senprepozicia: la uzantoj ne scias, kiu el la komplementoj, laÅ la senco de la vortoj, estas la rekta kaj devas esti esprimata per akuzativo, kaj kiu estas malrekta kaj devas esti esprimata per prepozicio [20]. 5.[rekt.0a.MAT] a)[rekt.0a.orta] (evitinde) VdE (p.p. angulo) Orta. b)[rekt.0a.sumo] [21] (p.p. sumo de vektoraj subspacoj) Tia, ke ajna Äia elemento esprimiÄas nur unumaniere kiel sumo de elementoj en la subspacoj: se la sumo de du subspacoj estas rekta, tiam ilia komunaĵo egalas al `{0}`. komplementa. 6.[rekt.0a.ELE] Unudirekta (vd Äe rekta kurento): la karbonmikrofono funkcias per modulado de rekta kurento [22]. alterna kurento 7.[rekt.0a.LIN] Citanta ies vortojn, sen subordiga procedo: nerekta parolo diferencas de rekta parolo, t.e. senÅanÄa citaĵo, kiu ne estas subfrazo, kaj kiu do ne havas subjunkcion [23]. citilonerekta 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 332. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 1:73. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro IV4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XV6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro IX7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, MiÄ¥a 3:98. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:119. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XII11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 190813. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj14. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 7. Artikolo15. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 7. Artikolo16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto17. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro II18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj19. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro II20. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto â Gramatiko21. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §37222. Vikipedio, Thomas Alva Edison23. Rekta parolo afrikanse: direkte albane: drejtpërdrejtë amhare: áá¥á°á angle: straight 5.b direct (sum) 6. direct (current) arabe: ٠باشر armene: Õ¸ÖÕ²Õ²Õ¡Õ¯Õ« azerbajÄane: birbaÅa beloruse: пÑамÑ, пÑоÑÑÑ, вÑпÑаÑÑÐ°Ð½Ñ bengale: সরাসরি birme: áá½á¾ááºáá¼ bosne: direktna ÄeÄ¥e: direktnÃ, kolmý (kužel), pÅÃmý, pÅÃmý, rovný, vzpÅÃmený 6. stejnosmÄrný Äine: ä¸å¾ [yÄ«jìng], ä¸å¾ [yÄ«jìng], ä¿ [jìng], ð ¹ [jìng], æº [tÇng], ç §ç´ [zhà ozhÃ], ç´æªäºå½ [zhÃjiéliÇodà ng], ç´æªäºç¶ [zhÃjiéliÇodà ng], ç´æ¥ [zhÃjiÄ], è¿³ç´ [jìngzhÃ], éç´ [jìngzhÃ] dane: direkte estone: otsene eÅske: zuzeneko france: droit (adj.), direct 5.b (somme) directe 7. direct (discours) galege: directo germane: 1. gerade 2. direkt 3. aufrecht 4. direkt 5.a recht 5.b direkt (-e Summe) 6. Gleich-, gleichmäÃig 7. direkt-, wörtlich guÄarate: સà«àª§àª¾ haitie: dirèk haÅse: kai tsaye hinde: पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤· hispane: 1. recto 2. directo 3. derecho 4. directo 5.a recto hungare: 1. egyenes 2. közvetlen 3. egyenes (függÅleges) 4. közvetlen 5.b direkt (összeg) igbe: kpá»mkwem indonezie: 1. lurus 2. langsung 3. tegak 4. langsung 5.a siku-siku (sudut) 5.b langsung (jumlah) 6. searah (arus listrik) 7. langsung irlande: dÃreach islande: bein japane: ãã¤ã¬ã¯ã jave: langsung jide: ×××¨×¢×§× jorube: taara kanare: ನà³à²° kartvele: ááá ááááá á kazaÄ¥e: ÑÑÑа kimre: uniongyrchol kirgize: Ñүз kmere: ááááááá¶áá koree: ì§ì korsike: direttu kose: ngqo kroate: neposredan kurde: seranser latine: dirige latve: tieÅ¡i laÅe: à»àºàºàºàº»àº litove: tiesiogiai makedone: диÑекÑна malagase: mivantana malaje: langsung malajalame: à´¨àµà´°à´¾à´¯ malte: dirett maorie: tika marate: थà¥à¤ monge: ncaj qha mongole: ÑÑÑд nederlande: recht, rechtstreeks nepale: पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤· njanÄe: mwachindunji okcidentfrise: direkt panÄabe: ਸਿੱਧ੠paÅtue: ٠ستÙÛÙ pole: prosty 1. prosty 2. prosty, bezpoÅredni, naturalny 3. prosty, sztywny, wyprostowany 4. bliższe (o dopeÅnieniu) 5.a prosty 5.b (suma) prosta 6. staÅy 7. mowa niezależna portugale: 1. reto ruande: mu buryo butaziguye ruse: пÑÑмой 5.b пÑÑÐ¼Ð°Ñ (ÑÑмма) samoe: tonu sinde: سÚÙ sinhale: à·à·à¶¢à· skotgaele: dìreach slovake: pravý, priamy, rovný, vzpriamený slovene: neposredne somale: si toos ah Åone: chaipoipo sote: ho toba sunde: langsung svahile: moja kwa moja taÄike: бевоÑиÑа taje: à¹à¸à¸¢à¸à¸£à¸ tamile: நà¯à®°à®à®¿ tatare: ÑÑÑÑ telugue: à°ªà±à°°à°¤à±à°¯à°à±à°· tibete: ཤརà¼à½à½à¾±à½à¼ ukraine: пÑÑмÑй urdue: Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø§Ø³Øª uzbeke: toâgâri vjetname: trá»±c tiếp zulue: ngqo rektoserÄi 'rekto' [rekt.0o] 1.[rekt.0o.eco] Eco esti rekta: per sia senmoveco, angulesko de la formoj kaj bastoneca rekto de la kruroj Äi eÄ deproksime similas Äipan spickukan Äevaleton [24]. 2.[rekt.0o.MAT] a)[rekt.0o.elementa] [25] Nekurba linio, ambaÅflanke senfina: tra du punktoj trairas multaj kurboj, sed nur unu rekto; rektoÅnuro. Rim.: Kompreneble temas pri naiva difino de unu el la plej bazaj nocioj de elementa geometrio. b)[rekt.0o.unudimensia_spaco] Afina rekto aÅ vektora rekto, laÅ la kunteksto. 24. Julij MuraÅkovskij: Kien fluas rojâ Castalie, VII. Gimnastiko por artaj sistemoj25. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 25 angle: straight line beloruse: пÑоÑÑÐ°Ñ (лÑнÑÑ), пÑÐ°Ð¼Ð°Ñ (лÑнÑÑ) ÄeÄ¥e: pÅÃmka Äine: ç´ç· [zhÃxià n], ç´çº¿ [zhÃxià n] france: droite (géom.) germane: Gerade 1. Geradheit 2.a Gerade hispane: 2.a recta hungare: egyenes indonezie: 1. kelurusan 2. garis lurus japane: ç´ç· [ã¡ãããã] nederlande: rechte pole: prosta ruse: пÑÑÐ¼Ð°Ñ (линиÑ) slovake: priamka rektaraserÄi 'rektara' [rekt.0ara] MatVort [rekt.0ara.surfaco] (p.p. neebena surfaco) Egala al la kunaĵo de Äiuj rektoj, inkluzivataj de Äi: rektaran surfacon oni povas intuicie prezenti al si kiel la spuron de iu rekto, kiu moviÄas en la spaco; cilindroj, konoidoj kaj konusoj laÅdifine estas rektaraj surfacoj. Rim.: La termino ne estas tre logika, Äar rektara surfaco ne estas âaro da rektojâ, sed ja aro de la punktoj de Äiuj Äi rektoj. La metaforo per ârektiloâ, kiun uzas la franca kaj la rusa povus esti pli bona bazo por la koncerna termino. Notindas, ke Bricard [26] uzas Äi-sence la terminon ârektenaskitaâ, tamen ne sekvinda pro la strangeco de la kunmetaĵo same kiel ârektoestigeblaâ trovebla en [27]. 26. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 3927. Olav Reiersøl: Matematika kaj Stokastika Terminaro Esperanta, p. 46 angle: ruled (surface) beloruse: лÑнеÑÑÑÐ°Ñ (павеÑÑ Ð½Ñ), лÑнейÑаÑÑÐ°Ñ (павеÑÑ Ð½Ñ) france: (surface) réglée germane: geradlinig (-e Fläche), Regel-(fläche) indonezie: bergaris (permukaan) pole: (powierzchnia) prostokreÅlna ruse: линейÑаÑÐ°Ñ (повеÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ) rektigiserÄi 'rektigi' [rekt.0igi] 1.[rekt.0igi.KOMUNE] Fari ion rekta: rigardu la faron de Dio; Äar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis [28]? rerektigi [29]; Marta staris Äe la muro, pala kiel marmoro, kun elrektigita talio kaj kun fulmoj en la okuloj Marta ; Bazarov fiere sin rektigis [30]. 2.[rekt.0igi.TIP] AranÄi tekston tiel, ke difinitaj partoj estas en vertikaloj: rektigi nombrojn laÅ la komoj PIV2 ; la kutima maniero de kompostado estas, ke oni iom ensaltigas la pentametrojn, principe tamen havas maldekstre rektigitajn liniojn [31]. Rim.: Pli precize oni povus diri âlaÅrektigiâ por tiu Äi senco. alkadrigi, remburi 3.[rekt.0igi.ELE] Transformi alternan kurenton en rektan kurenton, aÅ eÄ (plej ofte kaj pli speciale) en konstantan kurenton. rektifi3 28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:1329. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 1:1530. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 13a.31. Monato, D-ro Winfried Schumacher: Filozofio metio ideologio, 2012 angle: 2. align beloruse: пÑаÑÑаÑÑ, вÑпÑоÑÑваÑÑ, вÑпÑамлÑÑÑ ÄeÄ¥e: napÅÃmit, narovnat, pÅÃmit, rovnat, vyrovnat, vzpÅÃmit, vztyÄit Äine: 2. 对å [duìzhÇn], å°æº [duìzhÇn] france: 3. redresser (électricité) germane: 1. richten, begradigen 2. ausrichten 3. gleichrichten hispane: 3. rectificar hungare: 3. egyenirányÃt indonezie: 1. meluruskan 2. meratakan, meluruskan 3. meratakan (arus listrik), menyearahkan (arus listrik) japane: ã¾ã£ããã«ãã, ç´ç«ããã [ã¡ãããã¤ããã] nederlande: 3. gelijkrichten pole: 1. prostowaÄ 2. wyrównywaÄ 3. prostowaÄ ruse: 1. вÑпÑÑмиÑÑ 2. вÑÑовнÑÑÑ 3. вÑпÑÑмлÑÑÑ (Ñл. Ñок) slovake: napriamiÅ¥, narovnaÅ¥, priamiÅ¥, vyrovnaÅ¥ ukraine: випÑÑмлÑÑи, випÑоÑÑÑваÑи rektigiloserÄi 'rektigilo' [rekt.0igilo] [rekt.0igilo.ELE] AranÄaĵo por transformi alternan kurenton en kurenton rektan aÅ eÄ konstantan: la kupra oksida rektigilo kaj kristala detektila diodo estis sciataj antaÅ la transistoro, sed estas neeble amplifi signalon per ili [32]. Rim.: En la literaturo troveblas ankaÅ rektifilo kaj rektilo. 32. Vikipedio, Vakutuba amplifilo angle: rectifier beloruse: вÑпÑаÑÑаÑ, вÑпÑамнÑк, вÑпÑамлÑлÑнÑк Äine: æ´æµå¨ [zhÄngliúqì], æç´è [lÄzhÃzhÄ], æ¹é©è [gÇigézhÄ], ç«æ£è [jiÇozhèngzhÄ], ç¯æ£è [jiÇozhèngzhÄ] france: redresseur germane: Gleichrichter hungare: egyenirányÃtó indonezie: perata arus listrik, penyearah pole: prostownik ruse: вÑпÑÑмиÑÐµÐ»Ñ rektiloserÄi 'rektilo' [rekt.0ilo] [33] [rekt.0ilo.ilo] Ilo, uzata por desegni rektajn liniojn: T-kapa rektilo PIV1 ; la eÅklida distanco [â¦] estas la âordinaraâ distanco inter du punktoj, mezurebla per rektilo [34]. 33. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 2534. Vikipedio, EÅklida distanco angle: ruler beloruse: лÑнейка (Ð´Ð»Ñ ÑÑÑаванÑнÑ) ÄeÄ¥e: pravÃtko Äine: ç´å°º [zhÃchÇ], å°ºå [chÇzi] france: règle (à dessin) germane: Lineal hungare: vonalóz indonezie: penggaris, mistar japane: å®è¦ [ãããã] pole: linia, linijka, liniaÅ ruse: линейка (Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑениÑ) slovake: pravÃtko ukraine: лÑнÑйка duonrektoserÄi 'duonrekto' [rekt.duon0o] [35] [rekt.duon0o.MAT] (en afina spaco) Aro de Äiuj punktoj de la tipo `lambda*u+O`, kie `O` estas iu punkto (Äia origino), `u` estas iu nenula vektoro (direktanta vektoro) kaj `lambda` estas arbitra pozitiva reelo: la radiusa duonrekto [36]; duonrekto ne estas afina subspaco; intuicie, duonrekto kun origino `O` estas Äiu el la du linioj, kiujn oni estigas, rompante rekton Äe unu Äia punkto `O`. 35. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 2636. Vikipedio, Rotacia simetrio angle: half-line, ray (half-line) beloruse: паÑпÑоÑÑÐ°Ñ (лÑнÑÑ) ÄeÄ¥e: polopÅÃmka Äine: å°ç· [shèxià n], å°çº¿ [shèxià n], åç´ç· [bà nzhÃxià n], åç´çº¿ [bà nzhÃxià n], åç· [bà nxià n], å线 [bà nxià n] france: demi-droite germane: Halbgerade, Strahl (Halbgerade) hungare: félegyenes indonezie: setengah garis pole: póÅprosta ruse: полÑпÑÑмаÑ, лÑÑ (геом.) slovake: polpriamka elrektiÄiserÄi 'elrektiĝi' [rekt.el0igxi] (ntr) [rekt.el0igxi.sinteno] Rektigi siajn dorson kaj nukon post kurba sinteno: Åi elrektiÄis, volis haltigi la Äevalon kaj desalti [37]; AleÄjo elrektiÄis kaj almetis la manon al la koro Marta . 37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo beloruse: вÑпÑоÑÑваÑÑа Äine: æºèº« [tÇngshÄn] france: se redresser germane: sich aufrichten hungare: felegyenesedik, kiegyenesedik pole: wyprostowaÄ, rozprostowaÄ ruse: вÑпÑÑмиÑÑÑÑ, ÑаÑпÑÑмиÑÑÑÑ *malrekta [38]serÄi 'malrekta' [rekt.mal0a] 1.[rekt.mal0a.kurba] Havanta kurbojn, angulojn: malrektaj stratoj kaj stratetoj Metrop ; (figure) malrekta estas la vojo de homo kulpa [39]. 2.[rekt.mal0a.pera] Ne rekte alcela, uzanta peradon, kromvojon: malrekta parolado; malrekta pensado [40]; malrektaj aludoj [41]; Albanio iÄos transita punkto inter la okcidenta kaj orienta merkatoj, ankaÅ la disvolviÄo de suda Italio malrekte estas ligita al Äi [42]; rektaj kaj malrektaj Åtataj subvencioj [43]; Äis nun la ekzisto de planedoj ekster nia sunsistemo estis pruvata per malrektaj metodoj [44]. 3.[rekt.mal0a.malvertikala] Klinita, nevertikala: la tablo staras malrekte [45]; la pordo deleviÄis de unu hoko kaj pendis tiel malrekte, ke tra la fendo oni povis traÅoviÄi [46]; unu fenestro sidis malrekte, la pordo estis tro malalta [47]. 38. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, mal'rekt'a'39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 21:840. Monato, Donald Broadribb: Paradoksa libreto da paradoksaj rakontetoj, 200541. Monato, Luiza Carol: Inter videbleco kaj nevidebleco, 201142. Monato, Bardhyl Selimi: La Oka Koridoro, 200343. Monato, Roland Rotsaert: Äu biokarburaĵoj helpas aÅ malhelpas?, 200744. Monato, Oliver Kim: Unua fotografaĵo de ekstersunsistema planedo, 200645. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3346. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io beloruse: нÑпÑоÑÑÑ, непÑамÑ, кÑÑвÑ, Ð¿Ð°Ñ ÑÐ»Ñ ÄeÄ¥e: kÅivý Äine: æ² [qÅ«], è¸ [wÇn], éæ¥ [jià njiÄ], é´æ¥ [jià njiÄ], 骫 [wÄi], 棩 [yuÄn] france: de guingois, indirect, tordu, penché germane: 1. kurvig 2. auf Umwegen mal~a pensado: Um-die-Ecke-Denken. 3. schief hungare: 1. görbe 2. közvetett 3. ferde indonezie: 1. belok, bengkok, berbelok, berkelok, berkeluk, melengkung 2. tidak langsung 3. condong, miring, serong japane: ã¾ãã£ã, ãããã , å¾ãã [ããããã], é åãã® [ã¨ãã¾ããã®], åãéã® [ã¾ããã¿ã¡ã®] pole: 1. krzywy, powyginany, wygiÄty, zgiÄty 2. niebezpoÅredni, okrÄżny 3. krzywy, zgiÄty ruse: 1. непÑÑмой, кÑивой 2. непÑÑмой, Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, коÑвеннÑй 3. непÑÑмой, кÑивой, наклоннÑй slovake: krivý, nepriamy ukraine: непÑÑмий, кÑивий nerektaserÄi 'nerekta' [rekt.ne0a] [rekt.ne0a.LIN] Citanta ies vortojn sub formo de dependa propozicio: en la nerekta parolo oni konservas la tempon kaj modon de la rekta parolo. rektaRim. 1: Nerekta parolo ordinare estas ke-frazo aÅ demanda subfrazo. [â¦] Ofte oni devas iom ÅanÄi la formon de la origina diro aÅ pensoPMEG. Ekzemple, Petro diris: âMi volas doni ion al vi morgaÅ.â ⢠Petro diris, ke li volas doni ion al mi la postan tagon. Ekzemple, Karlo demandis: âÄu vi volas iri kun mi hodiaÅ?â ⢠Karlo demandis, Äu mi volas iri kun li tiun tagon. Ekzemple, hieraÅ li diris: âKial vi volas fari tion nun kaj ne poste!â ⢠HieraÅ li diris, kial mi volas fari tion tuj (aÅ tiumomente aÅ tiam) kaj ne poste. Ekzemple, mi volas diri: âIru tien!â ⢠Mi volas, ke vi iru tien. Rim. 2: En Esperanto la konkordo de tempoj ne ekzistas, ilia uzo dependas nur de la postuloj de la penso. Äiu propozicio konservas en subordigo la saman tempon kiel Äi havus, se Äi estus Äefa: mi ne sciis, ke li venos beloruse: ÑÑкоÑнÑ, апаÑÑÐ¾Ð´ÐºÐ°Ð²Ñ ÄeÄ¥e: nepÅÃmý, zprostÅedkovaný Äine: éæ¥ [jià njiÄ], é´æ¥ [jià njiÄ] france: indirect (discours) indonezie: tidak langsung japane: éæ¥ã® [ãããã¤ã®], é åãã® [ã¨ãã¾ããã®] pole: mowa zależna slovake: nepriamy, sprostredkovaný ukraine: непÑÑмий samrektaserÄi 'samrekta' [rekt.sam0a] MatVort [rekt.sam0a.MAT] (p.p. punktoj aÅ aroj da punktoj) Apartenantaj al (aÅ inkluzivataj de) unu sama rekto: du punktoj estas Äiam samrektaj; samrektaj strekoj (segmentoj el unu sama rekto); Äiu punkto de streko estas samrekta kun ties randoj; tra tri nesamrektaj punktoj trairas nur unu ebeno. angle: collinear beloruse: калÑнеаÑÐ½Ñ Äine: å ±ç· [gòngxià n], å ±çº¿ [gòngxià n] france: aligné, colinéaire germane: kollinear hungare: kollineáris indonezie: segaris, kolinear pole: wspóÅliniowy ruse: коллинеаÑнÑй afina rektoserÄi 'afina rekto' [rekt.afina0o] [rekt.afina0o.unudimensia] Unudimensia afina spaco. angle: affine line beloruse: аÑÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоÑÑÐ°Ñ france: droite affine germane: affine Gerade hungare: affin egyenes indonezie: garis afin pole: prosta afiniczna ruse: аÑÑÐ¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑÑÐ¼Ð°Ñ eÅlera rektoserÄi 'eŭlera rekto' [rekt.euxlera0o] [rekt.euxlera0o.MAT] (de neegallatera triangulo) Rekto2, trairanta Äian ortocentron, Äian pezocentron, la centron de Äia ÄirkaÅskribita cirklo kaj la centron de la eÅlera cirklo: la altocentro, la pezocentro, centro de ÄirkaÅskribita cirklo kaj centro de la eÅlera cirklo Äiuj kuÅas sur sola rekto nomata la eÅlera rekto [48]. EÅlero. 48. Vikipedio, Alto (triangulo) angle: Euler['s] line beloruse: ÑÑлеÑава пÑоÑÑÐ°Ñ Äine: 欧æ线 [ÅulÄxià n], ææç· [ÅulÄxià n] france: droite d'Euler germane: Eulersche Gerade hungare: Euler-vonal indonezie: garis Euler pole: prosta Eulera ruse: пÑÑÐ¼Ð°Ñ ÐйлеÑа vektora rektoserÄi 'vektora rekto' [rekt.vektora0o] [rekt.vektora0o.unudimensia] Unudimensia vektora spaco. angle: one-dimensional vector space beloruse: вÑкÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоÑÑÐ°Ñ france: droite vectorielle germane: Vektorgerade hungare: egydimenziós vektortér indonezie: garis vektor pole: jednowymiarowa przestrzeÅ wektorowa ruse: векÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑÑÐ¼Ð°Ñ administraj notoj ~ara: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. sam~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. afina ~o: Mankas dua fontindiko. afina ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. vektora ~o: Mankas dua fontindiko. vektora ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.