*streki
(tr)
- 1.
- Desegni linion per unusola movo de krajono aŭ plumo: strekita ħ [1]; [li] daŭrigas la laboron, strekante la ĵus skribitan kaj penante koncentrigi la atenton sur nova penso Metrop ; ĉirkaŭstreki PIV1 ; tiun ĉi kvalitan aspekton oni eble aldonu al la bildo, kiun strekis por ni Gubbins [2]. desegni, skizi, tiri7
- 2.
- (figure) Estigi linion: cikonioj leviĝis kaj strekinte grandan rondon super la mortanta kamarado, falis sur alian lokon [3]; streki per la fingroj tra sia hararo; fulmoj strekis la mallumaĵon.
1.
Monato, Garbhan MacAoidh: Plurlingva
tekstoprilaborado, 2005
2. Monato, Probal Daŝgupto: Publika sakrado, 2004
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
2. Monato, Probal Daŝgupto: Publika sakrado, 2004
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
- angle:
- draw a line, trace, streak
- beloruse:
- рысаваць лінію, праводзіць лінію
- bulgare:
- рисувам черта ĉirkaŭ~i: ограждам, заграждам.
- ĉeĥe:
- linkovat, rýsovat, čárkovat, škrtat
- france:
- tirer un trait, dessiner (un trait) ĉirkaŭ~i: entourer (d'un trait).
- germane:
- streichen, einen Strich ziehen ĉirkaŭ~i: umranden.
- hispane:
- 1. trazar ĉirkaŭ~i: rodear (de un trazo). 2. trazar
- hungare:
- vonalat húz, vonalat rajzol ĉirkaŭ~i: körberajzol, bekarikáz.
- japane:
- 線をひく [せんをひく], 筋を付ける [すじをつける]
- katalune:
- 1. traçar ĉirkaŭ~i: encerclar. 2. solcar
- nederlande:
- een streep trekken
- pole:
- kreślić (linię), wykreślać
- ruse:
- провести черту, прочертить
- slovake:
- linajkovať, prečiarknuť, škrtnúť
- ukraine:
- проводити лінії, лініювати, креслити, черкати, штрихувати
*streko [4]
- 1.
- La postsigno, lasita de unu movo de krajono, peniko ks: nek unu joto nek unu streketo forpasos de la leĝo [5]; la okulo mezuris la grandan bildon, [sed] oni vidis nur maldikan strekon [6]; via desegno estas preskaŭ tute kovrita per tro krudaj strekoj de krajono Marta ; la okuloj de la katoj ĝis tagmezo iom post iom malgrandiĝas […] en formo de maldika streko FK ; lia bieneto troviĝis […] oriente, unu streketon (vd minuto2) norde, kiel diras la ŝipistoj [7]; ni faru bonan dikan strekon tra la lasta jaro (ĝin simbole nuligante) [8]; ombrostreko (por prezenti la ombrojn en la desegnoj); mi streknombris 38 [9]. strio, trajto, rubando, vejno.
- 2.
- MatVort
- a)
- (elementa geometrio) (kunliganta punktojn `A` kaj `B`) Segmento kun randoj `A` kaj `B` de la rekto trairanta `A` kaj `B`: la streko, kunliganta du punktojn de cirkla linio, estas nomata ŝnuro; latero de triangulo estas streko.
- b)
- (afina geometrio) (kunliganta punktojn `A` kaj `B` en afina spaco) Aro de ĉiuj pezocentroj de `A` kaj `B` kun pozitivaj koeficientoj.
- c)
- [10] (kunliganta du vektorojn `a` kaj `b` en reela vektora spaco) Aro de ĉiuj vektoroj de la tipo `t*a+(1-t)*b`, kie `t in [0,1]`.
4.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
strek'o
5. La Nova Testamento, Mateo 5:18
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
9. Monato, Christian Declerck: Panoramo de la Nerona Romo, 2009
10. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §410
5. La Nova Testamento, Mateo 5:18
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
9. Monato, Christian Declerck: Panoramo de la Nerona Romo, 2009
10. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §410
- angle:
- 1. line, stroke ombro~o: hatching. 2. line segment
- beloruse:
- лінія, рыса, штрых, адцінак
- bulgare:
- 1. черта, линия ombro~o: щриховка. 2. отсечка
- ĉeĥe:
- čára, čárka, škrt
- ĉine:
- 1. 線 [xiàn], 线 [xiàn], 笔锋 [bǐfēng], 筆鋒 [bǐfēng]
- france:
- 1. trait ombro~o: hachure. 2. segment (de droite)
- germane:
- 1. Strich 2. Strecke
- hispane:
- 1. raya ombro~o: plumear, sombreado (con líneas). 2. segmento de línea
- hungare:
- 1. vonal, vonás ombro~o: árnyékoló vonal, satírozás. 2. szakasz
- japane:
- 線 [せん], 筋 [きん], 一画 [いっかく]
- katalune:
- 1. ratlla ombro~o: ombrejat (amb línies). 2. línia
- nederlande:
- 1. streep, haal ombro~o: schaduw (in tekening). 2. lijnstuk
- pole:
- 1. kreska ombro~o: kreskowanie. 2. odcinek
- ruse:
- 1. черта, штрих ombro~o: штриховка. 2. отрезок
- slovake:
- čiara, čiarka, škrt
- ukraine:
- лінія, штрих, риска
dividstreko, streketo
-
Interpunkcia signo
(-), uzata i.a. por dividi
la elementojn de aparte longa aŭ nekutima kunmetita vorto,
aŭ por transporti parton de vorto sur la sekvan linion:
streketo inter la montra vorto kaj „ĉi“
[11];
dividstreko ĉe fino de linio
[12].
vortodividoRim.: Askio kaj tajpiloj konfuzas dividstrekon kun minuso; tamen en normala presarto ili klare diferencas.
11.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 10. Ceteraj pronomoj
12. Monato, Paŭl Peeraerts: Parto 1: Survoje al iu libro-normo, 2010
12. Monato, Paŭl Peeraerts: Parto 1: Survoje al iu libro-normo, 2010
- angle:
- hyphen
- beloruse:
- злучок, дэфіс
- bulgare:
- дефис
- ĉine:
- 连字符 [liánzìfú], 連字符 [liánzìfú], 连字符号 [liánzìfúhào], 連字符號 [liánzìfúhào], 连接号 [liánjiēhào], 連接號 [liánjiēhào]
- france:
- tiret
- hispane:
- guión separador
- hungare:
- elválasztójel
- japane:
- ハイフン
- katalune:
- guionet
- nederlande:
- koppelteken
- pole:
- łącznik
- ruse:
- дефис, чёрточка
- ukraine:
- риска, дефіс
eventuala streketo
- Stirsigno indikanta preferindan tranĉlokon por vortodivido: se vorto entenanta eventualan streketon plene lokeblas en la kuranta linio, la eventuala streketo neniel bildiĝas; alie, se la antaŭa parto de la vorto lokeblas sur la linio, okazas vortotransporto kaj la bildigo de eventuala streketo egalas tiun de dividstreko [13].
13.
Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, Artikolo „eventuala streketo“
- angle:
- soft hyphen, SHY, discretionary hyphen
- beloruse:
- мяккі перанос
- france:
- trait d'union conditionnel, trait d'union virtuel
- pole:
- łącznik miękki
- ruse:
- мягкий перенос
haltostreko
- Interpunkcia signo (--), iom pli longa ol dividstreko, uzata por signi dialogon aŭ por apartigi frazpartojn pli forte ol per komo: kelkaj verkistoj uzas haltostrekon por signi, ke la vortordo estas inversa [14].
- angle:
- dash
- beloruse:
- працяжнік
- bulgare:
- тире
- ĉeĥe:
- pomlčka
- ĉine:
- 破折号 [pòzhéhào], 破折號 [pòzhéhào], 连接号 [liánjiēhào], 連接號 [liánjiēhào]
- germane:
- Gedankenstrich
- hispane:
- guión (para un rango)
- hungare:
- gondolatjel
- japane:
- ダッシュ [だっしゅ]
- katalune:
- guió
- nederlande:
- gedachtestreep, aandachtsstreep
- pole:
- myślnik, znak przystankowy, pauza
- ruse:
- тире
- slovake:
- pomlčka
- ukraine:
- тире
elstreki, forstreki
(tr)
- Forigi, nuligi trastrekante; fari strekon sur io skribita por nuligi ĝin aŭ marki kiel plenumita: farita ― elstrekita PrV ; la vero estis forstrekita kaj neniigita [15]; [li] povas renversi ĉiujn niajn templojn kaj forstreki Egipton el la karto de l' mondo [16]; familioj, kiuj elstrekis la viandon el sia tabelo de manĝoj FK ; nun volu pardoni ilian pekon, kaj se ne, tiam volu elstreki min el Via libro, kiun Vi skribis [17]; laŭ Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn [18]; ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj [19].
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:32
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 51:1
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:28
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:32
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 51:1
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:28
- angle:
- strike out, cross out
- beloruse:
- выкрэсьліваць, закрэсьліваць
- bulgare:
- зачертавам, задрасквам
- ĉeĥe:
- odškrtnout, přeškrtnout, vyškrtnout
- ĉine:
- 勾 [gōu], 划掉 [huàdiào], 劃掉 [huàdiào], 三振 [sānzhèn], 杠掉 [gàngdiào], 槓掉 [gàngdiào]
- france:
- barrer (biffer), biffer, rayer (biffer)
- germane:
- ausstreichen, fortstreichen, wegstreichen
- hispane:
- tachar, borrar, rayar
- hungare:
- kihúz (listából), kitöröl (listából), áthúz
- japane:
- 抹消する [まっしょうする]
- katalune:
- esborrar, suprimir, passar ratlla
- nederlande:
- doorstrepen
- pole:
- wykreślić, skreślić
- ruse:
- вычеркнуть, зачеркнуть
- slovake:
- odškrtnúť, preškrtnúť
- ukraine:
- викреслювати, закреслювати
substreki
(tr)
- 1.
- Fari strekon sub io skribita: ni povas ja tute bone anstataŭigi la substrekitan esprimon [20]; Bachmaier esprimas ĉiun komprenaĵon per nombro […] kaj signas la multenombron per substrekado de la nombro de la ideo FK .
- 2.
- (figure) Akcenti, insisti pri io: specialan substrekon meritas la fakto ke...; mi substreku la tre plaĉan aspekton de la revuo [21]; ĉu ne pli saĝe […] anstataŭ konstante emfazi la diferencojn de la pasinteco, ĉi-fojon substreki komunan, espereble pacan, estontan kunecon de ĉiuj eŭropaj nacioj [22]?
20.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 11. Verboj
21. Boris Kolker: Fascina gazeto, Monato, 2000/03, p. 31
22. Gianfranco Cazzaro: Morale aĉeti, konscie subteni, Monato, 1994/06, p. 9
21. Boris Kolker: Fascina gazeto, Monato, 2000/03, p. 31
22. Gianfranco Cazzaro: Morale aĉeti, konscie subteni, Monato, 1994/06, p. 9
- angle:
- underline
- beloruse:
- 1. падкрэсьліваць 2. падкрэсьліваць, рабіць акцэнт
- bulgare:
- подчертавам
- ĉeĥe:
- podtrhnout, podškrtnout
- ĉine:
- 強調 [qiángdiào], 强调 [qiángdiào], 划下 [huàxià], 劃下 [huàxià], 下划线 [xiàhuàxiàn], 下劃線 [xiàhuàxiàn]
- france:
- souligner
- germane:
- unterstreichen
- hispane:
- 1. subrayar 2. acentuar, destacar speciala: sub~o: énfasis, relevancia.
- hungare:
- aláhúz
- japane:
- 下線を引く [したせんをひく], 強調する [きょうちょうする]
- katalune:
- 1. subratllar 2. accentuar, destacar speciala: sub~o: èmfasi, rellevància.
- nederlande:
- 1. onderstrepen 2. accentueren
- pole:
- podkreślić, zaznaczyć
- ruse:
- подчеркнуть
- slovake:
- (pren.) zdôrazniť, podtrhnúť, podčiarknuť
- ukraine:
- підкреслювати
substreko
- angle:
- underscore
- beloruse:
- знак падкрэсьліваньня
- bulgare:
- подчертаващо тире
- ĉeĥe:
- podtržení, znak podtržení
- ĉine:
- 下划线 [xiàhuàxiàn], 下劃線 [xiàhuàxiàn]
- france:
- tiret bas, sous-tiret
- germane:
- Unterstrich
- hispane:
- barra baja
- japane:
- 下線 [かせん], アンダーバー
- katalune:
- espai baix, barra baixa
- nederlande:
- underscore, laag streepje, liggend streepje
- pole:
- podkreślenie
- slovake:
- podčiarknutie, znak podtrhnutia
trastreki
(tr)
- Fari strekojn tra io: li ne povis meti la vortojn tiel, kiel li volis, li trastrekis kaj disŝiris, ― tamen ĝis la mateno li elverkis leteron [24]; sur la manuskripto tiu dato kuŝas trastrekita VivZam ; la estonta tempo estas esprimata per superstrekado, la tempo pasinta per trastrekado de la nombro FK .
24.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
- angle:
- strike through
- beloruse:
- перакрэсьліваць, закрэсьліваць
- ĉeĥe:
- škrtat, škrtnout
- ĉine:
- 删除线 [shānchúxiàn], 刪除線 [shānchúxiàn], 划掉 [huàdiào], 劃掉 [huàdiào]
- france:
- barrer (d'un trait oblique)
- germane:
- durchstreichen
- hispane:
- surcar, estriar
- hungare:
- áthúz
- japane:
- 消し線を引く [けしせんをひく]
- katalune:
- solcar, estriar
- nederlande:
- doorstrepen
- pole:
- przekreślić, kreskować ukośnie
- ruse:
- перечеркнуть
- slovake:
- prečiarknuť, preškrtnúť
- ukraine:
- перекреслювати, перетинати (лінією)
vojstreko
- Vojlinio: mi irigos vin sur rekta vojstreko [25]; ne iru la vojon kune kun ili, gardu vian piedon de ilia vojstreko [26]; (figure) laŭ la vojstreko de la justo (kp pado de la virto) [27]; elegante kuradintaj tra la maratonaj vojstrekoj [28]; transdonu la pastron al mia dispono kaj vi fariĝos liberaj ― alie via vojstreko finiĝos ĉi tie [29]. trajektorio, trako, vojsulko
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:11
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:15
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:20
28. Monato, Husejn Al-Amily: Elmontri belecon de sporto, 2004
29. Jack London, trad. Reto Rossetti: Dio de liaj prapatroj, NLR, 1/4
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:15
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:20
28. Monato, Husejn Al-Amily: Elmontri belecon de sporto, 2004
29. Jack London, trad. Reto Rossetti: Dio de liaj prapatroj, NLR, 1/4
- beloruse:
- шлях, траекторыя
- ĉeĥe:
- cestička, pěšina, stezka
- ĉine:
- 路程 [lùchéng]
- france:
- sentier
- germane:
- Wegstrecke
- hispane:
- camino, sendero, trayectoria
- hungare:
- útvonal
- japane:
- 狭い道 [せまいどう], 隘路 [あいろ]
- katalune:
- camí, sendera, trajectòria
- nederlande:
- weggetje
- pole:
- ścieżka, dróżka
- ruse:
- стезя
- slovake:
- cestička, chodník
- ukraine:
- доріжка, стежка
administraj notoj
pri
~i:
eventuala ~eto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
halto~o: Mankas dua fontindiko.
sub~o: Mankas dua fontindiko.
PIV1 aludas en rimarko, ke la baza senco de ~i estis el~i. Indus trovi ekzemplojn de tio kaj aldoni plian sencon kun la indiko (ark.). [MB]pri ~i:
Mi aldonis tiajn ekzemplojn: "strekita h" kaj "li strekis la ĵus skribitan", sed kial tio estu arkaisma? [WD]eventuala ~eto: Mankas dua fontindiko.
eventuala ~eto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
halto~o: Mankas dua fontindiko.
sub~o: Mankas dua fontindiko.