*okup/i UV *okupi serÄi 'okupi' [okup.0i] (tr) 1.[okup.0i.preni] Preni en posedon iun lokon: ili venis en la urbon kaj okupis Äin, kaj rapide ekbruligis la urbon per fajro [1]; ili iris [â¦] kaj okupis la transirejon de Jordan [â¦] kaj permesis al neniu transiri [2]; alia [â¦] okupos lian lokon [3]; se la malamiko okupus defendan pozicion, mi ne moviÄus [4]; printempaj vegetaĵoj okupas la lokon de la malleviÄantaj akvoj [5]; paseroj okupis la neston de la cikonioj [6]; mia Äeneva gazeto certe Äojis presi dekon da artikoloj pri okupata Polujo [7]. akiri, ekokupi, instali sin, kapti, okupacii, uzurpi 2.[okup.0i.lokigxi] Teni en posedo iun lokon aÅ tempon; daÅre lokiÄi ie: la akvo okupis la teron dum cent kvindek tagoj [8]; la Äefan kaj plej bonan lokon okupis maljuna dika viandisto [9]; la arta lago Moeris okupis 300 kilometrojn kvadratajn [10]; malgraÅ sia malalta popola deveno, li okupis gravan postenon en la Åtato, dank' al esceptaj kapabloj [11]; vojaÄantoj okupis tri etaÄojn [12]; tablo, ÅarÄita per paperoj [â¦] okupis la tutan spacon inter du fenestroj [13]; okupi sen celo lokon sub Äielo PrV ; mi ankaÅ lokon sur la tero okupas PrV . kovri2, kuÅi3 3.[okup.0i.laborigi] Tiri al si la atenton, intereson aÅ aktivecon de iu: kiu okupas sin je Ä¥emio, estas Ä¥emiisto [14]; mi ne okupas min per aferoj [â¦] neatingeblaj por mi [15]; tiuj, kiuj sin okupas pri sanktaj aferoj, manÄas el la templaj manÄaĵoj [16]; profunda enpensiÄo okupis lian menson [17]; lin tre vigle okupis la penso, kiajn profitojn oni havus [18]; okupu vin per la grekaj regimentoj kaj kiel eble plej baldaÅ [19]; tutan tagon [â¦] la multeokupita generacio dediÄas al la grandaj Anglujo kaj Skotujo [20]; lia amo al Else plene lin okupis [21]. Äeni, klopodi, posedi, zorgi Rim.: Zamenhof atentigas, ke âla senco de okupi havas du nuancojn: preni en posedon kaj teni en posedo; per la formo mi estas okupita ni esprimas samtempe ambaÅ nuancojn, dum la formo mi estas okupata esprimus nur la unuan nuancon. [â¦] La kutimo de la popoloj [â¦] postulas, ke ni diru mi estas okupitaâ LR. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 8:192. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 3:283. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 4:154. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIII5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, AntaÅparolo6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo7. Privat Edmond: Aventuroj de pioniro, Äapitro 34a, p. 82a8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 7:249. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, AntaÅparolo11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIX13. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XX14. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 131:116. La Nova Testamento, I. Korintanoj 9:1317. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VII20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj angle: occupy beloruse: 1. займаÑÑ, акÑпаваÑÑ 2. займаÑÑ 3. займаÑÑ ÄeÄ¥e: obsadit, okupovat, zabrat, zamÄstnat, zastávat, zaujmout, zmocnit se Äine: ä½æ [zhà njù], å æ® [zhà njù], ä½ç¨ [zhà nyòng], å ç¨ [zhà nyòng], å [zhà n], æ® [jù], æ [jù], å å° [zhà ndì], æ»ä½ [gÅngzhà n], æ»å [gÅngzhà n], æ®æ [jùyÇu], ææ [jùyÇu], ç¢ [lù] france: occuper germane: 1. besetzen, einnehmen 2. einnehmen, versperren 3. sich beschäftigen (mit), eingenommen sein (von) hispane: ocupar hungare: 1. elfoglal, bevesz 2. foglal, lefoglal 3. foglalkoztat, elfoglal indonezie: 1. menduduki, mendiami, mengokupasi, menempati 2. mengisi, menempati 3. menyibukkan (diri) japane: å ãã¦ãã [ããã¦ãã], å æãã¦ãã [ãããããã¦ãã], å é ãã¦ãã [ããããããã¦ãã], , å°å¿µããã [ããããããã], å¿æ®ºãã [ã¼ããã¤ãã], å¾äºããã [ãã ããããã] nederlande: 1. bezetten 2. in beslag nemen 3. bezig houden pole: zajmowaÄ portugale: ocupar ruse: 1. занÑÑÑ, оккÑпиÑоваÑÑ 2. занимаÑÑ 3. занимаÑÑ slovake: prideliÅ¥, priradiÅ¥ ukraine: займаÑи (мÑÑÑе, ÑаÑ, поÑадÑ), окÑпÑваÑи okuposerÄi 'okupo' [okup.0o] 1.[okup.0o.gxenerale] Tio, kio okupas: la kantado estas agrabla okupo [22]; arÄentaĵisto [â¦] liveris al la metiistoj multe da okupo [23]; la fianÄo pro siaj multaj okupoj ne povis entrepreni la vojaÄon [24]; li havis tempon por ekzerci la soldatojn, kio estis lia plej amata okupo [25]; la instruisto [â¦] interrompis sian okupon kaj diris al la knaboj lecionon [26]. rolo, tasko 2.[okup.0o.perlabora] DaÅra laboro per kiu oni sin vivtenas: juna homo, kiu en sia urbo havis nenian okupon, venis Londonon por serÄi [27]; [li] trovis por mi okupon, kaj mi fariÄis lakeo de Kavaliro de Malto [28]; Äu vi Äiam plenumis la nunan oficon, aÅ eble, kiel Åajnas al mi, vi havis alian okupon [29]? mi perdis la okupon en la kudrejo, en kiu mi laborenspezadis dudek spesdekojn por tago Marta . ofico, laborloko, dungito, metio, profesio 22. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4023. La Nova Testamento, La agoj 19:2424. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXII26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro I27. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto28. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XXVIII29. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äaptiro III angle: 1. occupation 2. employment, business beloruse: занÑÑак ÄeÄ¥e: povolánÃ, zabývánà se, zamÄstnánÃ, zamÄstnánÃ, zaujatost (zájem) Äine: ä¸ [yè], æ¥ [yè] france: occupation germane: Beschäftigung, Tätigkeit 2. Anstellung hispane: ocupación hungare: foglalkozás, elfoglaltság indonezie: 1. pekerjaan, jabatan, kedudukan 2. pekerjaan, profesi, bisnis japane: ä»äº [ããã¨], æ¥å [ãããã], è·æ¥ [ãããããã] nederlande: bezigheid pole: zajÄcie portugale: ocupação ruse: 1. занÑÑие 2. ÑабоÑа slovake: povolanie, zamestnanie, zaoberanie sa, zaujatosÅ¥ ukraine: занÑÑÑÑ okupadoserÄi 'okupado' [okup.0ado] Ago okupi. 1: [Mankas mrk por aldoni tradukojn] la nazia okupado kaj la milito unue, kaj poste la Stalin-a malpermeso multe influis lamige la eldonkapablon de la ÄeÄ¥oslovakaj tradukemuloj [30]; la celo estis ne la okupado de teritorio, sed la kolektado de ofermaterialo [31]. 2: [Mankas mrk por aldoni tradukojn] dum la sovetia okupado de Afganio Usono subtenis ekstremfanatikajn talibojn [32]; nurajn 11 jarojn post la rusa sieÄo fininta la germanan okupadon, granda parto de BudapeÅto denove kuÅis en ruinoj [33]. 3: [Mankas mrk por aldoni tradukojn] oni ne faras Äiam tion, kion oni volas, mi estis detenita de okupadoj, kiujn estis neeble eviti [34]; Äefa okupado estas la amoro [35]; surÅarÄita de okupadoj pro skandala proceso [36]; mi post ne pli ol du horoj da sinokupado havis la eblon se ne skribi, tamen libere legi [37]; Äar la politiko estis fermita, sinjoro de Prelongo havis do nur unu eblan okupadon, la metion de kampara nobelulo [38]; mi baldaÅ trovis okupadon sur Åipo [39]. 30. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto31. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, La guarbo32. Monato, Bertil Englund: Benu modere Usonon!, 200333. Monato, István Ertl: Pri orientiÄo kaj okcidentiÄo, 200334. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Unua35. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XXI36. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Unua37. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V38. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dua39. Daniel Defo, trad. Pastro A. Krafft: Robinsono Kruso, Parto I beloruse: занÑÑÑÑе, акÑпаÑÑÑ ÄeÄ¥e: obsazenÃ, okupace, zabránà Äine: ä¸ [yè], æ¥ [yè], å½ç¨ [lùyòng], éç¨ [lùyòng], æäº [yÇushì], é æ [yÄngzhÇng] france: occupation germane: Beschäftigen, Besetzen hungare: elfoglalás, foglalkoztatás indonezie: okupasi, pendudukan, penempatan japane: å æ [ãããã], å æ [ãããã], å é [ããããã] nederlande: bezetting pole: zajÄcie portugale: ocupação slovake: okupácia, zabratie ukraine: (ÑÑивале) занÑÑÑÑ, окÑпаÑÑÑ okupiÄo, okupatecoserÄi 'okupiĝo' serÄi 'okupateco' [okup.0igxo0ateco] Stato de iu okupata: eliras homo por sia okupiÄo, por sia laboro Äis la vespero [40]; la diverseco de la profesioj kaj aliaj okupiÄoj kaÅzas la lingvan heterogenecon [41]; la malaltigo de salajroj malaltigas la postuladon, la konsumadon kaj la okupatecon en Japanio [42]; pro sia troa okupateco [â¦li] ne plu deziris esti prezidanto de la filio de LEA [43]; mi preferis silenti kaj nur daÅrigi la disdonon de la flavaj Åtoneroj, pli poste mi sukcesis konatiÄi eÄ kun pli fantaziaj okupiÄoj [44]. 40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 104:2341. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto42. Monato, Isikawa Takasi: Abenomiko, aÅdaca defio, 201443. La Ondo de Esperanto, 2003, â 6 (104)44. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Deka Äapitro beloruse: занÑÑаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: zamÄstnanost france: indisponibilité germane: Beschäftigung, Beschäftigtsein hungare: foglalkozás, elfoglaltság japane: å¾äº [ãã ãã], å¾æ¥ [ãã ãããã], å°å¿µ [ãããã] nederlande: beleg (bezetting) pole: zajÄtoÅÄ, zajÄcie portugale: ocupação ruse: занÑÑоÑÑÑ slovake: zamestnanosÅ¥, zaneprázdnenosÅ¥ ukraine: займанÑÑÑÑ okupiÄiserÄi 'okupiĝi' [okup.0igxi] Sin okupi pri io: Franjo okupiÄis pri la temaÅino, kaj mi iom legis [45]; en nia magazeno virinoj neniam okupiÄas per vendado de komercaĵoj, tion faras nur viroj Marta ; Åiaj pensoj komencas okupiÄi pri ili mem anstataÅ pri iliaj diskutoj [46]; la cezaro [â¦] nevolonte okupiÄas per fremdaj aferoj, eble eÄ ne volos helpi [47]; vi okupiÄas pri spiritismo [48]? labori, zorgi 45. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro II46. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto47. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro VIII48. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj beloruse: займаÑÑа Äine: å¡ [wù], å [wù], ä»äº [cóngshì], å¾äº [cóngshì], ä¼ä¾ [fúshi] france: s'occuper de germane: sich beschäftigen (mit) hungare: foglalkozik indonezie: menyibukkan (diri) japane: å°å¿µãã [ãããããã], å¿æ®ºããã [ã¼ããã¤ããã], å¾äºãã [ãã ãããã] nederlande: zich bezig houden met pole: zajmowaÄ siÄ portugale: ocupar-se ruse: занимаÑÑÑÑ ukraine: займаÑиÑÑ ekokupiserÄi 'ekokupi' [okup.ek0i] (tr) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Okupi1: Ramzes XIII-a ekokupis la tronon kaj ornamis sian frunton per ureus [49]; Iljon kiun oni sieÄas kaj kiun oni ne ekokupas [50]. 2.[okup.ek0i.subite] Subite okupi3: iru do Äin serÄi, kaj rapidu, ekkriis Fernando, kiun kolero ekokupis [51]; Åin ekokupis tiu nedifinebla maltrankviligo, kiun ni sentas, kiam iu nin fikse rigardas [52]; poste li ree ekokupis sin pri siaj aferoj [53]. 49. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, AntaÅparolo50. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XXV51. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Unua52. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua53. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto beloruse: займаÑÑ, занÑÑÑ, акÑпаваÑÑ, Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»ÑваÑÑ, Ð·Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»ÑваÑÑ ÄeÄ¥e: 1. obsadit, zaujmout postavenÃ, zmocnit se Äine: 被ä½é [bèizhà nlÇng], 被å é¢ [bèizhà nlÇng], 填空 [tiánkòng], æéä¾åº [à nxÅ«gÅngyìng], æéä¾æ [à nxÅ«gÅngyìng], 飾é [shìdìng], 饰é [shìdìng] germane: 1. besetzen 2. befallen werden hungare: 1. elfoglal, birtokba vesz japane: å åãã [ãããªã¨ãã], å æãã [ãããããã], å é ãã [ããããããã] nederlande: 1. zich meester maken van pole: 1. zajÄ Ä siÄ ruse: 1. занÑÑÑ slovake: 1. zaujaÅ¥ postavenie ukraine: зайнÑÑи malokupiserÄi 'malokupi' [okup.mal0i] (tr) Forlasi okupitan lokon: malokupu la lokon, aÅ mi vokos gardiston [54]; post tri jaroj la trupoj malokupis la venkitan landon. evakui 54. La Ondo de Esperanto, 1999, No 7 (57) beloruse: пакÑнÑÑÑ, вÑзвалÑÑÑ Äine: æ¤åº [chèchÅ«], æ¤ç¦» [chèlÃ], æ¤é¢ [chèlÃ], æ¸ åº [qÄ«ngchÇng], æ¸ å ´ [qÄ«ngchÇng], è ¾åº [téngchÅ«], é¨°åº [téngchÅ«], ç§»å¼ [yÃkÄi], 移é [yÃkÄi], ç©ºåº [kÅngchÅ«], è®åº [rà ngchÅ«], è®©åº [rà ngchÅ«], è¿åº [qiÄnchÅ«], é·åº [qiÄnchÅ«] france: évacuer, se retirer de germane: räumen, entsetzen hungare: kiürÃt, evakuál indonezie: mengosongkan (tempat dll.), meninggalkan (tempat dll.), mengevakuasi japane: æ¾æ£ãã [ã»ãããã], 解æ¾ãã [ããã»ããã] nederlande: ontruimen pole: zwalniaÄ portugale: desocupar ruse: оÑвободиÑÑ, оÑÑавиÑÑ, покинÑÑÑ, деоккÑпиÑоваÑÑ slovake: opustiÅ¥, vyprázdniÅ¥, zanechaÅ¥ priokupo serÄi 'priokupo' [okup.pri0o] Ago okupi1 aÅ 3 venteto-petolulo helpas miajn priokupojn: li Äe Äiu stratangulo blovas sub knabinajn jupojn [55]; seksaj plezuroj invadis pli kaj pli la terenon de liaj priokupoj â jen de la sento regi [56]. akiro 55. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Printempa Varianto56. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 12 beloruse: занÑÑÑÑе germane: Eroberung, Nachstellung senokupaserÄi 'senokupa' [okup.sen0a] Havanta nenian okupiÄon: Knut estis donita al Åuisto por lernado, la gepatroj ne povis plu lasi lin senokupa [57]; li vidas amason da kolektiÄintaj senokupaj laboristoj [58]; mi duone sidis sur la angulo de granda tablo, [â¦] kun senkuraÄa kaj senokupa (vd indiferenta) mieno [59]; vintro venis, kaj Kristoforo estis senokupa [60]; oni petas min dispeli la enuon de senokupaj horoj per rakonto [61]. senlabora 57. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko58. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVIII59. Alain Fournier, trad. Roger Bernard: La Granda Meaulnes, p. 12160. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto61. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro VI beloruse: бÑзÑдзейнÑ, гÑлÑÑайÑÐºÑ Äine: æ ä¸ [wúyè], ç¡æ¥ [wúyè], æ æäºäº [wúsuÇshìshì], ç¡æäºäº [wúsuÇshìshì], 失ä¸ç [shÄ«yède], 失æ¥ç [shÄ«yède], æ²å·¥ä½ [méigÅngzuò], æ²¡å·¥ä½ [méigÅngzuò] france: désÅuvré, désoeuvré germane: ohne Beschäftigung, arbeitslos, untätig indonezie: menganggur ruse: пÑазднÑй ukraine: без (Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ) занÑÑÑ, вÑлÑний, безÑобÑÑний administraj notoj