ReVo
*kant/i PV

*kanti

(tr)
1.
MUZ Muziki per sia voĉo: fraŭlino Delna kantis sian faman arion de „la Kantinistino“ [1]; ŝi dancas, ŝi tintas, ŝi kantas kun ĝojo FK ; mia onklo ekkantis kaj tuj ĉesis, sed mia frato kantadis la tutan vesperon DL ; ĉu iu estas gaja? li psalme kantu [2]; mi kantis preĝon [3]; kantu dorman kanton [4]! ŝi povosciis ankaŭ kanti, tiel […] ĉarme, kiel oni neniam antaŭe aŭdis [5]; ofte kantas la buŝo kiam ploras la koroPrV ; facile estas danci, se la feliĉo kantas PrV . VD:deklami
2.
(pri birdoj kaj kelkaj aliaj bestoj) Eligi kriojn aŭ sonojn harmonie modulitajn: la najtingalo kantas sian amdoloron [6]; la koko kantis sian kikeriki [7]; en la ĉina lingvo […] la koko kantas kiao-kiao [8]; birdo kantas laŭ sia beko PrV . VD:bleki, ĉirpi, pepi
3.
(figure) Estigi melodiecan sonadon (p.p. aĵoj): ting-tang, ting-tang […], kantis la sonorilo [9]; hu-u-u! kantis la vento [10]; la akvo kantas boliĝante; la radŝpinilo kantis en la silenta ĉambro; la ventegoj kantis [11]; io kantis kaj sonis en la koro de la knabo [12]. VD:murmuri1, sonori1, susuri
4.
Prikanti: mi kantos Vian forton [13]; ni […] ja ne konas tiujn, kiuj kantas nin konstante FK ; ili altrinkos vinon, dum iliaj lipoj kantos la gloron de la senmortaj dioj [14]; studentaj kunvenoj […], dum kiuj oni honoris aŭ kantis la svisan ideon [15]. VD:glori
afrikanse:
sing
albane:
këndoj
amhare:
ዘፈን
angle:
sing
arabe:
الغناء
armene:
երգեցողություն
azerbajĝane:
oxumaq
beloruse:
1. сьпяваць 2. сьпяваць 3. сьпяваць 4. апяваць
bengale:
গাত্তয়া
bosne:
pjevati
bulgare:
пеа
ĉeĥe:
zpívat
ĉine:
dane:
synge
estone:
laulda
eŭske:
abestu
filipine:
kantahin
france:
chanter
galege:
cantar
germane:
1. singen 2. singen 3. singen 4. besingen
guĝarate:
ગાય
haitie:
chante
haŭse:
raira
hinde:
गाना
hispane:
cantar
hungare:
énekel
igbe:
na-abụ abụ
indonezie:
bernyanyi, menyanyi, menyanyikan
irlande:
chanadh
islande:
syngja
itale:
cantare
japane:
歌う [うたう]
jide:
זינגען
jorube:
kọrin
kanare:
ಹಾಡಲು
kartvele:
მღერიან
katalune:
cantar 2. parrupar, refilar, escatainar, escotxegar 3. rondinejar, murmurar 4. lloar, encomiar
kazaĥe:
ән салу
kimre:
canu
kirgize:
ырдоо
kmere:
ច្រៀង
koree:
노래
korsike:
canta u populu
kose:
cula
kroate:
pjevati
kurde:
stran
latine:
cantabo
latve:
dziedāt
laŭe:
ຮ້ອງ
litove:
dainuoti
makedone:
пее
malagase:
mihira
malaje:
menyanyi
malajalame:
പാടുക
malte:
nijet
maorie:
waiata
marate:
गाणे
monge:
hu nkauj
mongole:
дуулах
nederlande:
1. zingen 2. zingen 3. zingen 4. bezingen
nepale:
उँछन्
njanĝe:
kuimba
norvege:
synge
okcidentfrise:
sjonge
okcitane:
cantar
panĝabe:
ਦਾ ਗਾਇਨ
paŝtue:
سندري
pole:
opiewać 1. śpiewać 2. śpiewać 3. śpiewać
portugale:
cantar
ruande:
kuririmba
ruse:
петь 4. воспевать
samoe:
pese
sinde:
روهتاس
sinhale:
ගී ගයන්න
skotgaele:
seinn
slovake:
spievať
slovene:
pojejo
somale:
gabyi
ŝone:
imba
sote:
bina
sunde:
nembang
svahile:
kuimba
svede:
1. sjunga 2. sjunga 3. sjunga 4. besjunga
taĝike:
сароидан
taje:
ร้องเพลง
tamile:
பாட
tatare:
җырла
telugue:
పాడే
tibete:
གཞས་གཏོང་
ukraine:
співати
urdue:
گانا
uzbeke:
kuylashadi
vjetname:
hát
volapuke:
kanidön
zulue:
sihlabelele

kanto

1.
Kantado: [ili] per kantoj pacigis la dion FK ; reiras herooj kantantaj, al kantoj iliaj aliĝas sopiroj FK ; kiuj semas kun larmoj, tiuj rikoltos kun kanto [16]; resonante al la kanto de l' mar' senfunda kaj bruanta FK .
2.
Kantaĵo: en la oreloj la malnova kanto jam forgesita al ni resonas Ifigenio ; amiko […] nelaŭte kantadis la kanton de Heine: „Mi ne scias, kion signifas...“ FK ; amikino en la rondo kantas kanton pri l' espero FK ; el kanto oni vortojn ne elĵetas PrV .
3.
POE Ĉapitro de poemo1 resp. poemaro: Duliĥio estas insulo kiu aperas en la unua kanto de Odiseado de Homero, kaj plue en la naŭa kanto [17]; Alta kanto de Salomono [18].
afrikanse:
lied
albane:
song
amhare:
ዘፈን
angle:
song
arabe:
أغنية
armene:
երգ
azerbajĝane:
mahnı
beloruse:
1. сьпеў, сьпевы 2. песьня 3. песьня
bengale:
গান
birme:
သီချင်း
ĉeĥe:
píseň
ĉine:
dane:
sang
estone:
laul
filipine:
kanta
france:
chanson, chant
galege:
canción
germane:
Lied 1. Gesang
guĝarate:
ગીત
haitie:
chante
hinde:
गीत
hispane:
canto
hungare:
ének 1. éneklés
indonezie:
lagu, nyanyian, gita, kidung
islande:
lag
itale:
canto
japane:
[うた]
jide:
ליד
kanare:
ಹಾಡು
kartvele:
სიმღერას
katalune:
1. cant 2. cançó 3. cant
kazaĥe:
ән
kimre:
cân
kirgize:
ыр
kmere:
បទចម្រៀង
koree:
노래
korsike:
cantu
kose:
ingoma
kroate:
pjesma
kurde:
stran
latine:
canticum
latve:
dziesma
laŭe:
ເພງ
litove:
daina
makedone:
песна
malagase:
hira
malaje:
lagu
malajalame:
പാട്ട്
malte:
kanzunetta
maorie:
waiata
marate:
गाणे
mongole:
дуу
nederlande:
lied
nepale:
गीत
njanĝe:
nyimbo
norvege:
sang
okcidentfrise:
liet
panĝabe:
ਗੀਤ
paŝtue:
سندره
pole:
1. śpiew 2. pieśń 3. pieśń
portugale:
canto
ruande:
indirimbo
ruse:
песня, песнь
samoe:
pese
sinde:
گيت
sinhale:
ගීතය
skotgaele:
òran
slovake:
pesnička, pieseň
slovene:
pesem
somale:
hees
ŝone:
rwiyo
sote:
pina
sunde:
lagu
svahile:
wimbo
svede:
1. sång 2. sång
taĝike:
суруд
taje:
เพลง
tamile:
பாடல்
tatare:
җыр
telugue:
పాట
tibete:
གཞས་
ukraine:
пісня
urdue:
نغمہ
vjetname:
bài hát
volapuke:
kanid

kantado

Homvoĉa muzikado; kanto1: mortintoj kun kantado estis enterigataj DL ; la kantado de la sklavinoj FK ; la kantado de la birdoj [19]; (figure) ĝi aŭdis la kantadon kaj sibladon de kugloj [20]; oni aŭdis muzikon kaj kantadon FK .
angle:
singing
beloruse:
песьня, сьпеў, сьпевы
ĉeĥe:
píseň, zpívání
ĉine:
歌声 [gēshēng], 歌唱 [gēchàng], 歌手 [gēshǒu], 歌謠 [gēyáo]
france:
chanson, chant
germane:
Gesang
hispane:
canto
hungare:
éneklés
indonezie:
lagu, nyanyian
itale:
canto
japane:
歌うこと [うたうこと], 歌唱 [かしょう]
katalune:
cant
nederlande:
lied
norvege:
sang
pole:
śpiew
portugale:
canto
ruse:
песня, песнь
slovake:
spev
svede:
sång
taje:
การร้องเพลง
ukraine:
спів

kantaĵo

MUZ Muzikaĵo kun paroloj eldirataj laŭ melodio; kanto2: li estis glitinta en dolĉan duondormon, en kiu li perceptis la vortojn kiel kantaĵo [21].
21. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
angle:
song
beloruse:
песьня
ĉeĥe:
píseň
ĉine:
[qǔ], 歌 [gē], 歌曲 [gēqǔ]
france:
chanson, chant
germane:
Lied
hispane:
canción, canto
hungare:
énekszám
indonezie:
lagu, nyanyian lagu, nyanyian
itale:
canto, canzone
katalune:
cançó
nederlande:
lied
norvege:
sang
pole:
pieśń, piosenka
portugale:
canto, canção
ruse:
песня, песнь
svede:
sång

kanteti

(tr)
MUZ Kanti duonvoĉe, mallaŭte, ne klare prononcante la silabojn: la sinjorino ludis kun sia ventumilo kaj kantetis valson FK ; li mallaŭte kantetis por si mem iun kanton [22]; kudrante ŝi kantetis la rekanton de unu malnova kanto, kiun la doktoro amis BdV . VD:zumi
beloruse:
напяваць
ĉeĥe:
notovat, popěvovat
ĉine:
[wēng]
france:
fredonner
germane:
summen (leise singen)
hispane:
tararear
hungare:
dúdol
indonezie:
bersenandung bersenandung
itale:
canticchiare
japane:
ハミングする [はみんぐする], 小声で歌う [こごえでうたう]
katalune:
cantussejar, taral·lejar
nederlande:
neuriën
norvege:
nynne
pole:
podśpiewywać
ruse:
напевать
slovake:
pospevovať
svede:
nynna
ukraine:
наспівувати

kantisto

1.
MUZ Muzikisto kiu voĉe prezentas melodiojn: mi iris en la teatron, por aŭdi la gloran kantiston DL ; fama kantisto pri bataloj VivZam ; ĥoroj de kantistoj [23].
2.
Poeto: li fajfis kanton de la amkantisto Walther von der Vogelweide [24]. SUB:bardo
angle:
singer
beloruse:
1. сьпявак 2. пясьняр
ĉeĥe:
zpěvák
ĉine:
2. 歌手 [gēshǒu]
france:
chanteur
germane:
1. Sänger
hungare:
dalnok 1. énekes
indonezie:
penyanyi
itale:
cantante, cantore
japane:
歌手 [かしゅ], 詩人 [しじん]
katalune:
1. cantant, cantor 2. bard, poeta
nederlande:
1. zanger
norvege:
1. sanger
pole:
1. śpiewak, pieśniarz, piosenkarz 2. pieśniarz, bard
portugale:
cantor
ruse:
певец
slovake:
spevák
svede:
1. sångare
taje:
นักร้อง
ukraine:
співак, співець, поет

antaŭkanti

(tr)
(malofte)
Kanti antaŭ publiko: Mirjam antaŭkantis al ili [25].
beloruse:
сьпяваць на публіцы
ĉine:
演唱 [yǎnchàng]
france:
chanter (devant un public)
germane:
vorsingen
indonezie:
menyanyi (di depan publik), bernyanyi (di depan publik)
katalune:
cantar en públic
ukraine:
заспівувати

*ekkanti [26]

(tr)
Komenci kanti: la granda aŭdantaro leviĝis por ekkanti unukore la himnon VivZam .
angle:
start singing
beloruse:
засьпяваць
ĉeĥe:
dát se do zpěvu, zazpívat
france:
entonner (un chant)
germane:
lossingen
indonezie:
(mulai) bernyanyi
itale:
intonare un canto
japane:
歌い始める [うたいはじめる]
katalune:
cantar, entonar
pole:
zaśpiewać
ruse:
запеть
slovake:
dať sa do spevu
ukraine:
заспівати, заспівувати

prikanti

(tr)
Glori per kanto aŭ per versoj; versfaradi honore al iu aŭ io; kanti4: ĉi tiuj estas sufiĉe konataj, oni ilin prikantis kaj pentris [27]. VD:laŭdi
angle:
sing of, sing about
beloruse:
апяваць
ĉeĥe:
opěvovat
france:
chanter (louer)
germane:
besingen
hungare:
megénekel
indonezie:
bernyanyi (ttg), menyanyi (ttg)
itale:
cantare, decantare
japane:
褒めたたえる [ほめたたえる]
katalune:
lloar, fer cants
nederlande:
bezingen
pole:
opiewać
portugale:
cantar
ruse:
воспеть
slovake:
ospevovať
svede:
besjunga
ukraine:
оспівувати

rekantaĵo

MUZ Parto de kantaĵo, kiun oni rekantas post ĉiu strofo: Hu-u-u! tia estas rekantaĵo de ŝia kanto [28]; ĉiu verso finiĝis per la rekantaĵo [29]; (figure) mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo [30].
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:14
angle:
refrain, chorus
beloruse:
прыпеў, рэфрэн
ĉine:
副歌 [fùgē]
france:
refrain
germane:
Kehrvers, Refrain
hispane:
estribillo
hungare:
refrén
indonezie:
refrein
itale:
ritornello
japane:
リフレイン
katalune:
tornada, recoble
nederlande:
refrein
norvege:
refregn
pole:
refren
portugale:
refrão, estribilho
ruse:
припев, рефрен
svede:
refräng
taje:
สร้อย (เพลง)
ukraine:
приспів, рефрен

amkanto

MUZ Kanto esprimanta sentojn de amantoj: al li denove venis en la kapon la malnova amkanto „El la arbaro en la valo, Al tio kantis najtingalo!“ [31]; [li] emas esprimi sin per kantado de fragmentoj el popularaj anglalingvaj amkantoj [32]; amkantoj kortuŝas min [33]
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
32. Monato, Stefan MacGill: Plia heroo por Esperantujo, 2009
33. -: canzone, glosbe.com, [vidita en 2014]
angle:
love song
beloruse:
лірычная песьня
ĉeĥe:
milostná píseň
ĉine:
情歌 [qíng gē]
france:
chanson d'amour
germane:
Liebeslied
indonezie:
lagu cinta
slovake:
ľúbostná pieseň
taje:
เพลงรัก

ĉenkanto

MUZ Plurvoĉa kanto, en kiu unu voĉo imitas la antaŭan; kanono: la ĉenkantoj Frat' Jakobo kaj Ĉarma estas vesperbrilo [34]. SIN:fugo
34. Monato, Wolfram Rohloff: Kantaro kun fluaj tekstoj, 2004
angle:
canon (music)
beloruse:
канон (муз.)
ĉine:
卡农 [kǎnóng]
france:
canon (musique)
germane:
Kanon
indonezie:
kanon
japane:
輪唱 [りんしょう]

dankkanto

Kanto por danki ion al dio aŭ donacinto: glorkantoj kaj dankokantoj al Dio [35]; David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo [36].
beloruse:
гімн (на знак удзячнасьці)
germane:
Dankesgesang
indonezie:
lagu syukur
ukraine:
гімн, подячна пісня

glorkanto, laŭdkanto

MUZ Kanto kiu laŭdas, glorigas iun aŭ ion: oni komponis belegan glorkanton kaj vespere […] la koruso grupiĝis kaj ekkantis [37].
37. I. Franko, trad. V. Pajuk: La farbita vulpo, La Ondo de Esperanto, 2006 (8–9)
angle:
paean
beloruse:
гімн
ĉeĥe:
chvalozpěv
ĉine:
歌頌 [gēsòng]
france:
chant de louange, gloria
germane:
Jubelgesang
indonezie:
lagu puji-pujian
japane:
賛歌 [さんか]
slovake:
chválospev
ukraine:
гімн, славень

lulkanto

MUZ Murmura kanto por dormigi infanon, kvietigi doloron: tendara lulkanto […] Dormu, dormu, mia eta filo, ... [38]; „Feo de la Luno“ estas originala lulkanto en Esperanto, verkita de Liven Dek [39].
angle:
lullaby
beloruse:
калыханка
bretone:
luskellerez
ĉeĥe:
ukolébavka
ĉine:
搖籃曲 [yáolánqǔ], 催眠曲 [cuīmiánqǔ]
france:
berceuse
germane:
Wiegenlied
hispane:
nana
hungare:
bölcsődal, altatódal
indonezie:
ninabobo
itale:
ninna nanna
japane:
子守歌 [こもりうた]
katalune:
cançó de bressol, non-non
nederlande:
wiegelied
ruse:
колыбельная (песня)
slovake:
uspávanka
taje:
เพลงกล่อมเด็ก
ukraine:
колискова (пісня)

marŝkanto

MUZ Ritma kanto, uzata dum takta irado, marŝado: ni kantu […] imponan marŝkanton [40].
40. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
angle:
marching song
beloruse:
марш (песьня)
france:
marche (chanson)
germane:
Marschlied
indonezie:
mars (lagu) mars

modkantoHejmVort , furorkantoHejmVort

MUZ Dumtempe tre populara kanto; ŝlagro: ilia grandega modkanto Shine On, Harvest Moon (Brilu, rikolta luno), kiun la duopo unue prezentis [41]; tiu albumo enhavas la unuan gravan modkanton de la grupo [42]; „Marmorŝton' kaj fer' rompiĝos – sed ne nia am' perdiĝos“ – […]jarcentkvaronon post tiu furorkanto ni konstruigis nian domon [43].
angle:
hit (song)
beloruse:
хіт, шлягер
finne:
hitti
france:
chanson à succès, hit (chanson), succès (chanson), tube (chanson)
germane:
Schlager, Hit
hispane:
éxito (canción), hit
hungare:
sláger, sikerszám, hit
indonezie:
lagu hit
itale:
canzone di successo, hit
japane:
流行歌 [はやりうた], ヒットソング
katalune:
èxit, cançó de moda
nederlande:
schlager, hit
pole:
przebój, hit, szlagier
portugale:
top, sucesso da temporada
ruse:
шлягер, хит
svede:
schlager, hit
taje:
เพลงฮิต
ukraine:
шлягер

mokkanto

MUZ Kanto moka al iu: iu petolulo verkis pri tiu familio longan mokkanton [44].
44. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
beloruse:
гумарыстычная песьня, песьня-жарт
ĉeĥe:
posměšná písnička
france:
chanson satirique
germane:
Spottlied, Couplet
indonezie:
lagu satir, lagu sindiran
slovake:
posmešná pesnička

silabkant(ad)o GDFE

MUZ
Kantado sen vortoj, per vokaloj (plej ofte /a/) aŭ silaboj (ofte „tra la la“ aŭ solfeĝo).
a)
(precipe „silabkantado“) Tia kantado uzata kiel ekzerco.
b)
(„silabkanto“) Muzika peco (memstara aŭ parto de pli granda verko) tiel komponita kaj kantata: la silabkanto de Raĥmaninov.
angle:
vocalise
beloruse:
вакаліз
ĉeĥe:
vokalíza
germane:
Silbengesang
ruse:
вокализ

venkokanto, triumfokanto

MUZ Kanto esprimanta la ĝojon de venkanto: Nun silentu, vantaj venkokantoj, ⫽ Nun parolu faktoj kaj praktiko [45]!
45. R. Schwartz: La Horo de l' Progreso, La Strnaga Butiko, 1931
angle:
victory song
beloruse:
пераможная песьня, трыюмфальная песьня
ĉeĥe:
píseň vítězství
france:
chant de victoire, péan
germane:
Siegesgesang
indonezie:
lagu kemenangan
japane:
勝利の歌 [しょうりのうた], 凱歌 [がいか]
ruse:
победная песнь
slovake:
pieseň víťazstva

administraj notoj

silab~(ad)o : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.