*volv/i UV *volvi serÄi 'volvi' [volv.0i] (tr) 1.[volv.0i.plurfoje] Plurfoje rondmeti ion flekseblan ÄirkaÅ io alia: vinberbranÄoj volvis sin ÄirkaÅ altaj kolonoj [1]; densa vinko volviÄas ÄirkaÅ la malnovaj ruÄaj muroj [2]; Äe la bariloj volviÄadis supren sovaÄa lupolo kaj florantaj konvolvuloj [3]; la volvotrunkoj de rubuso volviÄis super la oferaltaro [4]; ili volvis tabakon en strion da papero kaj fumis tiamaniere [5]; li trovis sovaÄan volvokreskaĵon kaj kolektis de Äi kolocintojn [6]; (figure) karbonigra nokto volvis sin ÄirkaÅ kampoj Tor . 2.[volv.0i.rondirigi] Rondirigi objekton ÄirkaÅ Äi mem: [la] skribisto volvis la forpuÅitan dokumenton kaj prezentis alian [7]; li volvis la tuberÅnuron kaj metis la ringegon tiel formitan ÄirkaÅ sian bruston KPr ; nigraj bukloj volviÄis sur la klinita nuko IK ; kun manikoj suprenvolvitaj Äis la kubutoj [8]; grandaj grasaj maraj serpentoj sin volvadis kaj montradis sian abomenan blankflavan ventron [9]; volvita kuko [10]. etendiruli 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 4:397. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIII8. Eliza Orzeszko, trad. Karl Bein: Bona sinjorino9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro10. Monato, Walter Klag: Kuk-urbo, 2005 angle: roll, wrap, wind beloruse: 1. абвÑваÑÑ, абмоÑваÑÑ, абкÑÑÑваÑÑ, абгоÑÑваÑÑ 2. ÑкÑÑÑваÑÑ, згоÑÑваÑÑ ÄeÄ¥e: motat, navinout, navÃjet, srolovat, stoÄit, vinout, vÃt, zatoÄit, zavinout Äine: ææ» [dÇgÇn], æ滾 [dÇgÇn], å· [juÇn], æ² [juÇn], å·èµ· [juÇnqÇ], æ²èµ· [juÇnqÇ], å· [juÇn], ç¸ [yÃng], è¦ [yÃng], çº [chán], ç¼ [chán], è [pán] france: enrouler germane: wickeln, binden, umkrempeln, umschlagen 1. umwickeln, umbinden, einwickeln 2. wälzen hispane: enrollar hungare: felcsavar, felteker 1. becsavar, begöngyöl japane: å·»ã [ã¾ã], å·»ãã¤ãã [ã¾ãã¤ãã] nederlande: wikkelen, oprollen pole: wiÄ, zwijaÄ, nawijaÄ portugale: enrolar, envolver ruse: 1. обеÑнÑÑÑ, обмоÑаÑÑ, замоÑаÑÑ, обвиÑÑ 2. ÑвеÑнÑÑÑ slovake: motaÅ¥, navÃjaÅ¥, stoÄiÅ¥, zavinúť, zrolovaÅ¥, zvinúť ukraine: виÑи, обвиваÑи, обмоÑÑваÑи, загоÑÑаÑи, згоÑÑаÑи, ÑкÑÑÑÑваÑи volvaĵoserÄi 'volvaĵo' [volv.0ajxo] [volv.0ajxo.io] Io volvita: volvaĵo da fadeno; trikiloj kaj volvaĵo IK ; volvaĵoj Äe lupolo [11]; volvaĵo de la pizo [12]; volvaĵoj de hedero [13]; la neÄo enpenetris en Äiujn volvaĵojn [14]; Åiaj pensoj estis kiel interkonfuzita volvaĵo, nur unu fadeno tiriÄis tra Äiuj Åiaj pensoj kaj sentoj [15]; kelkdeko da papirusaj volvaĵoj, kovritaj de ambaÅ flankoj per skribaĵoj [16]; oceano sub la nigraj volvaĵoj de la nebuloj Lasta . bobeno, rulaĵo 11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIII angle: wrap, winding (single turn), turn (of winding) beloruse: ÑкÑÑÑак, пакÑнак Äine: å· [juÇn], æ² [juÇn], çº [chán], ç¼ [chán] france: enroulement germane: Rolle, Wickel, Spule, Ranke hispane: rollo japane: å·»ããç© [ã¾ããã¶ã¤], å·»ç· [ã¾ããã], ã³ã¤ã« pole: kÅÄ b, rulon, zwitek, zwój ruse: ÑвÑÑÑок ukraine: згоÑÑок, ÑÑлон, обмоÑка, клÑбок (ниÑок) rulvolvaĵoserÄi 'rulvolvaĵo' [volv.rul0ajxo] [volv.rul0ajxo.rulajxo] Rulaĵo: tiu libro, granda pergamena rulvolvaĵo [â¦] estis kovrita per bele brodita manteleto el ruÄa veluro, supre sur la du rulstangoj sidis du arÄentaj kronoj RBa . angle: scroll beloruse: ÑкÑÑÑак, ÑÑвой, ÑÑлон Äine: å· [juÇn], æ² [juÇn], æ»å [gÇnzi], 滾å [gÇnzi], æ»è¼ª [huálún], æ»è½® [huálún], èè½® [jiÇolún], è ³è¼ª [jiÇolún] france: bobine germane: Rolle hispane: madeja, bobina, carrete japane: å·»ç© [ã¾ããã®] pole: zwój pisma ukraine: ÑÑвÑй, згоÑÑок ÄirkaÅvolviserÄi 'ĉirkaŭvolvi' [volv.cxirkaux0i] (tr) [volv.cxirkaux0i.KOMUNE] ÄirkaÅigi objekton per io, kio volviÄas ÄirkaÅe: sian bierkruÄon li ÄirkaÅvolvis per brune-verdaj volvotrunkoj de lupolo [17]; Kama kuÅiÄis sur la lito kaj ÄirkaÅvolvis la kapon per tuko [18]; Äion, kion [la polipoj] povis en la maro kapti, ili ÄirkaÅvolvadis fortike, por jam neniam Äin ellasi [19]; (figure) la Åtato ÄirkaÅvolvas la modernan individuon per tro multaj ligiloj. vindi. 17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poÅto18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 1619. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro angle: wind around beloruse: абвÑваÑÑ, абмоÑваÑÑ, абкÑÑÑваÑÑ, абгоÑÑваÑÑ Äine: å ä½ [bÄozhù], å 裹 [bÄoguÇ], æå [dÇbÄo], ç [dà o], ç¾ [dà o], 笼罩 [lÇngzhà o], ç± ç½© [lÇngzhà o] france: enlacer, envelopper germane: umwickeln, umklammern, umfangen hungare: körbecsavar, körbeteker, körbefon nederlande: omwikkelen pole: zawijaÄ, nawijaÄ, pÄtaÄ, omotaÄ portugale: enrolar ruse: обеÑнÑÑÑ, обмоÑаÑÑ, замоÑаÑÑ, обвиÑÑ disvolviÄi serÄi 'disvolviĝi' [volv.dis0igxi] 1.[volv.dis0igxi.etendigxi] EtendiÄi de volvita al malvolvita stato: disvolviÄinta lilio [20]; malgrandaj blankaj burÄonoj disvolviÄis en florojn [21]; subite disvolviÄis Äiaj flugiloj, ili moviÄis pli forte ol antaÅe kaj portis Äin vigle antaÅen [22]; la raketoj flugis al la Äielo, disvolviÄis kvazaÅ floroj kaj falis teren kiel pluvo IKr . burÄoni, flori3 2.[volv.0i.evolui] (figure) Evolui: la pasio fumi tabakon disvolviÄis Äiam pli multe FK ; (figure) potence disvolviÄanta, vigla urbo [23]; kun Äiu monato la infano pli disvolviÄis, kaj en la daÅro de kelke da jaroj [â¦] fariÄis granda knabino [24]; supre, kie Äio bela disvolviÄas kaj altiÄas, Åia animo eble eksonos per tiel plena forto, ke Äi supersonos la mian [25]; [tia] lingvo restos Äiam rigida kaj neniam disvolviÄos [26]. progresi, prosperi 20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. reÄoj 7:2621. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, âBelaâ26. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, AntaÅparolo angle: become unwound beloruse: 1. ÑазгоÑÑваÑÑа, ÑаÑкÑÑÑваÑÑа 2. ÑазÑвÑваÑÑа Äine: å [bià n], è® [bià n] germane: sich entwickeln japane: åºãã [ã²ããã], å±éãã [ã¦ããããã], éè±ãã [ããããã], çºå±ãã [ã¯ã£ã¦ããã] pole: rozwijaÄ siÄ, wywijaÄ siÄ, ewoluowaÄ disvolviserÄi 'disvolvi' [volv.dis0i] (tr) 1.[volv.dis0i.etendi] Etendi ion volvitan ÄirkaÅ si mem: disvolvi tolrulaĵon, standardon; disvolviÄinta lilio [27]; disvolviÄinta floro [28]; jen mano estas etendita al mi, kaj en Äi estas skribrulaĵo kaj li disvolvis Äin antaÅ mi, kaj Äi estis skribkovrita interne kaj ekstere [29]. 2.[volv.dis0i.FIG] (figure) Plivastigi, pliampleksigi; realigi Äion, kio estas farebla: disvolvi Äiujn siajn kapablojn, viglan propagandon, sian programon, la popolan instruadon; la uzado de Esperanto disvolvas Äe la infanoj la intereson al fremdaj popoloj kaj guston al geografio; konservi por la interna ideo de la Esperantismo la eblon tute libere disvolviÄi [30]; la malgranda pizo disvolviÄas bonege [31]; la industrio pli kaj pli disvolviÄas; la programo glate disvolviÄis. efektivigi, evolui, plenumi, pligrandigi, plifortigi, akceli, kreskigi, progresigi. 27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 7:2628. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 2:1030. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aÅgusto 190631. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo angle: unwind, unfold, develop beloruse: 1. ÑазгоÑÑваÑÑ, ÑазмоÑваÑÑ, ÑаÑкÑÑÑваÑÑ 2. ÑазÑвÑваÑÑ ÄeÄ¥e: rozkulit, rozmotat, rozmotávat, rozvinout, rozvÃjet Äine: å¼å± [kÄizhÇn], éå± [kÄizhÇn], æ [tuò], è¡ [yÇn] france: dérouler, développer germane: entwickeln, auswickeln, entfalten hispane: desarrollar 1. desenrollar hungare: 1. kitereget, kibont 2. kibontakoztat, fejleszt japane: åºãã [ã²ããã], å±éãã [ã¦ããããã], çºå±ããã [ã¯ã£ã¦ãããã], éçºãã [ããã¯ã¤ãã] nederlande: ontplooien, ontwikkelen (ontplooien) pole: roztaczaÄ, rozwijaÄ, rozpuszczaÄ, wzmagaÄ siÄ portugale: desenrolar ruse: 1. ÑазвеÑнÑÑÑ, ÑазмоÑаÑÑ 2. ÑазвиваÑÑ, ÑазвиÑÑ slovake: odmotaÅ¥, odviÅ¥, rozmotaÅ¥ ukraine: ÑозвиваÑи, ÑозмоÑÑваÑи, ÑозгоÑÑаÑи, ÑозпÑÑкаÑи elvolviserÄi 'elvolvi' [volv.el0i] (tr) 1.[volv.el0i.KOMUNE] Disvolvi, disfaldi: oni povis vidi blankruÄan pizan floraĵon, plene elvolviÄintan [32]; el Äi tiu penso elvolviÄis penso alia Marta ; lernantoj plene elvolvis siajn talentojn [33]. 2.[volv.el0i.FIG] Klare kaj detale prezenti temon por Äin konigi kaj komprenigi: elvolvi argumenton, planon. 3.[volv.el0i.MAT] [34](fakula ĵargono) Esprimi ion kiel sumon de multaj termoj, produton de multaj faktoroj, ofte eÄ kiel serion aÅ nefinian produton: elvolvi funkcion en potencoserion, laÅ potencoj de la variablo; elvolvaĵo de eksponencialo Äis la dua ordo estas `1+x+x^2//2`. 32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo33. Monato, Alice Liu: Ekzameno ekzamenata, 200934. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 13 angle: unwind, unfold 3. expand (mathematical) el~aĵo: expansion. beloruse: 1. ÑазгоÑÑваÑÑ, ÑазмоÑваÑÑ, ÑаÑкÑÑÑваÑÑ 2. ÑазÑвÑваÑÑ 3. ÑаÑкладваÑÑ el~aĵo: ÑаÑклад. ÄeÄ¥e: rozvinout, rozvést (téma, myÅ¡lenku) Äine: æ [tuò], è¡ [yÇn], å¼å± [kÄizhÇn], éå± [kÄizhÇn] france: développer 3. développer el~aĵo: développement (math.). germane: 1. entfalten 2. entwickeln, entfalten 3. entwickeln, ausmultiplizieren el~aĵo: Entwicklung. hungare: 1. kibont, kiteker 2. kifejt 3. kifejt el~aĵo: kifejtés. japane: åºãã [ã²ããã], å±éãã [ã¦ããããã], æ·è¡ãã [ãµãããã] nederlande: ontvouwen pole: 1. wysnuÄ 2. rozwijaÄ 3. rozwijaÄ el~aĵo: rozwiniÄcie. portugale: desenvolver ruse: 1. ÑазвиÑÑ, ÑазмоÑаÑÑ 2. ÑазвиваÑÑ, ÑазвиÑÑ 3. ÑазложиÑÑ el~aĵo: Ñазложение. slovake: rozanalyzovaÅ¥, rozobraÅ¥, rozvinúť ukraine: ÑозвиваÑи elvolvantoserÄi 'elvolvanto' [volv.el0anto] [35] [volv.el0anto.MAT] (de ebena kurbo) La kurbo, kies elvolvato Äi estas: elvolvanto de cirklo. evolvento. BedaÅrinde la vektorgrafiko ne povas montriÄi! elvolvanto de cirklo 35. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 35 angle: evolvent, involute el~anto de cirklo: evolvent of circle. beloruse: ÑазгоÑÑка Äine: æ¸å¼çº¿ [jiÄnkÄixià n], 漸éç· [jiÄnkÄixià n] france: développante el~anto de cirklo: développante du cercle. germane: Evolvente el~anto de cirklo: Kreisevolvente. hungare: evolvens el~anto de cirklo: kör evolvense. japane: 伸éç· [ãããããã] pole: ewolwenta el~anto de cirklo: ewolwenta okrÄgu. ruse: ÑазвеÑÑка, инволÑÑа, ÑволÑвенÑа el~anto de cirklo: ÑволÑвенÑа окÑÑжноÑÑи. elvolvatoserÄi 'elvolvato' [volv.el0ato] [36] [volv.el0ato.MAT] (de ebena kurbo) La aro de Äiuj Äiaj kurbecocentroj: la elvolvato de cikloido estas mem cikloido. evoluto. 36. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 35 angle: evolute beloruse: ÑвалÑÑа Äine: æ¸å±çº¿ [jià nqÅ«xià n], 漸å±ç· [jià nqÅ«xià n] france: développée (d'une courbe) germane: Evolute hungare: evolúta pole: ewoluta ruse: ÑволÑÑа envolvi, volvekovriserÄi 'envolvi' serÄi 'volvekovri' [volv.en0i] (tr) 1.[volv.en0i.tute] Tute kovri objekton per io, kiu volviÄas ÄirkaÅ Äi: la malgranda knabo envolvis ion en pecon da papero [37]; la glavo de Goljat [â¦], envolvita en vesto [38]; ili envolviÄu en sian honton kiel en veston [39]; Åi estis tute nuda, kaj tial Åi envolvis sin en siajn densajn longajn harojn [40]; oni Åin metis en la nigran Äerkon, Åi kuÅis envolvita en blanka tolaĵo [41]. 2.[volv.en0i.FIG] (figure) Tute kovri: la nokto envolvis la teron per nigra vualo; tondris la kanonoj, [â¦] la Åipoj staris envolvitaj en fumo de pulvo [42]; nia tero kuÅis envolvita en flaveta nebulo [43]; freÅa aero envolvis lin [44]. enhavi, enteni, ampleksi. 37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:939. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 109:2940. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Avineto42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj44. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VI angle: envelop, wrap beloruse: загоÑÑваÑÑ, закÑÑÑваÑÑ, абгоÑÑваÑÑ, Ð°Ñ ÑнаÑÑ, аÑÑлÑÑÑ Äine: å ä½ [bÄozhù], 笼罩 [lÇngzhà o], ç± ç½© [lÇngzhà o], ç [dà o], ç¾ [dà o], å 裹 [bÄoguÇ] france: entourer, envelopper germane: einhüllen, einwickeln, umhüllen, verbinden hispane: envolver hungare: beburkol, bebugyolál, betakar japane: ããã, å ã¿è¾¼ã [ã¤ã¤ã¿ãã], å·»ãè¾¼ã [ã¾ããã] nederlande: inwikkelen pole: otulaÄ, owijaÄ, zapakowaÄ portugale: envolver ruse: завеÑнÑÑÑ, замоÑаÑÑ, обеÑнÑÑÑ ukraine: завиваÑи, замоÑÑваÑи, загоÑÑаÑи, ÑкÑÑÑваÑи (Ñ Ñо-н.) envolvaĵoserÄi 'envolvaĵo' [volv.en0ajxo] 1.[volv.en0ajxo.KOMUNE] Io, kio envolvas: liberigita el la envolvaĵo [45]. 2.[volv.en0ajxo.de_kurboj] [46] (de familio de ebenaj kurboj) Tia ebena kurbo, ke Äe Äiu Äia punkto tanÄas Äin iu kurbo de la familio, kaj Äiu kurbo el la familio tanÄas Äin en almenaÅ unu punkto: la elvolvato de kurbo estas la envolvaĵo de Äiaj ortantoj. envelopo 45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco46. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 35 angle: envelope beloruse: абгоÑÑка france: 2. enveloppe (d'une famille de courbes) germane: Einhüllende, Umhüllungskurve, Envolvente hispane: envoltorio hungare: burkológörbe 1. göngyöleg, burkolat pole: 1. otulina 2. obwiednia (rodziny krzywych) ruse: 1. обÑÑÑка 2. огибаÑÑÐ°Ñ (ÑемейÑÑва кÑивÑÑ ) kunvolviserÄi 'kunvolvi' [volv.kun0i] (tr) [volv.kun0i.kune] Kune volvi: Elija prenis sian mantelon kaj kunvolvis Äin [47]; kunvolvinte la libron, kaj redoninte Äin al la subulo, li sidiÄis [48]; la floro kunvolvas siajn foliojn [49]; Åi rapide demetis la antaÅtukon, kunvolvis Äin kaj metis en tirkeston IK ; globe kunvolvita tuketo Marta ; haroj, tre supraĵe kombitaj, kunvolvitaj sur la malantaÅo de la kapo en formo de bulo Marta ; Åiaj nigraj haroj estis kunvolvitaj en pezaj plektoj FK . 47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 2:848. La Nova Testamento, Luko 4:2049. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo angle: wrap with beloruse: ÑкÑÑÑваÑÑ (Ñазам) ÄeÄ¥e: smotat, zabalit, zavinout hungare: összegöngyöl japane: ä¸ç·ã«å·»ã [ãã£ããã«ã¾ã], æãã [ãã°ãã] nederlande: samenwikkelen pole: zwijaÄ ruse: ÑвиÑÑ (ÑÑо-л. вмеÑÑе), ÑмоÑаÑÑ slovake: stoÄiÅ¥, zvinúť ukraine: звиваÑи, змоÑÑваÑи, ÑкÑÑÑÑваÑи (докÑпи) malvolviserÄi 'malvolvi' [volv.mal0i] (tr) 1.[volv.mal0i.KOMUNE] Disvolvi: la kripla rozarbeto levis siajn branÄojn, malvolvis siajn foliojn kaj aperigis plej Äarman rozon [50]; li [â¦] malvolvis la tukon kaj montris la juvelojn [51]. 2.[volv.mal0i.FIG] (malofte) Elvolvi2: malvolviÄas ege stranga kaj interesa rakonto [52]; la aÅtoro tamen malvolvas sian rakontofadenon ne linie [53]. 50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj51. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano52. Pejno Simono: Atentokapta sed ruÄkrajoninda, Monato, 2001/01, p. 3153. Monato, Pejno Simono: Toter Lehrer, guter Lehrer, 2013 angle: 1. unroll, unwind beloruse: 1. ÑазгоÑÑваÑÑ, ÑаÑкÑÑÑваÑÑ 2. ÑазÑвÑваÑÑ ÄeÄ¥e: rozmotat, rozmotávat, rozvinout france: dérouler germane: 1. abwickeln, abnehmen hungare: kibont, kigöngyöl, lefejt, leteker nederlande: afwikkelen pole: rozmotaÄ, odwijaÄ, odwikÅaÄ ruse: ÑазвеÑнÑÑÑ, ÑазмоÑаÑÑ, ÑазвиÑÑ slovake: odmotaÅ¥, odviÅ¥, rozmotaÅ¥ ukraine: ÑозвиваÑи, ÑозмоÑÑваÑи, ÑозгоÑÑаÑи, ÑозкÑÑÑваÑи revolvi serÄi 'revolvi' [volv.re0i] Volvi denove, de malvolvita al volvita stato: Munzo volvis harbuklon ÄirkaÅ la montra fingro, malvolvis Äin, revolvis Äin [54]; Åi rerampis en la fotelon, kunprenante la katidon kaj la lanfadenon, kaj komencis revolvi Äin [55]; Pina lasis sian papirusaĵon revolviÄi sur la pupitro [56]. 54. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, Johán Valano: Äapitro 155. La Ondo de Esperanto, Donald Broadribb: 2001, no. 7, Trans la spegulo, Äapitro 156. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Anna Löwenstein: Äapitro 5 angle: rewind beloruse: ÑкÑÑÑваÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ñ, згоÑÑваÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ñ administraj notoj el~anto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. el~ato: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.