*vek/i UV *veki serÄi 'veki' [vek.0i] (tr) 1.[vek.0i.eldormigi] Äesigi ies dormon: kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis [1]; se birdo tro bekas, la katon Äi vekas PrV ; senplumigi kokinon, ne vekante mastrinon PrV ; la anÄelo [â¦] vekis min, kiel oni vekas iun el lia dormo [2]. 2.[vek.0i.FIG] (figure) Äesigi la kvieton de io; vigligi, stimuli: ne veku malfeliÄon, kiam Äi dormas PrV ; veki la atenton de la aÅskultantoj; veku, ho veku, veku konstante, ne timu ridon, insulton [3]! inciti 3.[vek.0i.naski] Naski, estigi: Tamara [â¦] ne povas plu veki dezirojn en mi [4]; la glavo de la malamiko vekas teruron ÄirkaÅe [5]; mallerta, nigre-griza birdo, malbela kaj vekanta abomenon [6]; tiu amo, kiu [â¦] en la kalikoj de la kreskaĵoj vekas la sopiron turni sin al la lumo de la suno [7]; volo, kiu vekas esperon Marta ; raportoj liaj vekis en Hamleto envion tiel grandan Hamlet ; alta revo [â¦] vekus pli da simpatio, pli fortan kunsenton Marta ! agigi, iniciati, komenci 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 202. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, ZeÄ¥arja 4:13. L. L. Zamenhof: Al la Fratoj4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIII5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:256. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo angle: awaken beloruse: бÑдзÑÑÑ, абÑджаÑÑ bulgare: ÑÑбÑждам Ñе ÄeÄ¥e: budit, probouzet, probudit, vzbudit, vzbuzovat Äine: å¤é [huà nxÇng], åé [huà nxÇng], æ¬ [jÇng], å«é [jià oxÇng] france: éveiller, réveiller germane: wecken, aufwecken, munter machen hispane: despertar hungare: felkelt, felébreszt ne ~u malfeliÄon, kiam Äi dormas: ne hÃvd ki a sorsot. indonezie: membangunkan 3. membangkitkan japane: ç®è¦ãããã [ãããããã], å¼ã³è¦ã¾ã [ãã³ãã¾ã], å¼ã³èµ·ãã [ãã³ããã] katalune: despertar nederlande: wekken, wakker maken pole: budziÄ, obudziÄ portugale: 1. acordar 2. acordar 3. incitar ruse: 1. бÑдиÑÑ, ÑазбÑдиÑÑ 2. пÑобÑждаÑÑ, пÑобÑдиÑÑ 3. пÑобÑждаÑÑ, пÑобÑдиÑÑ slovake: zobudiÅ¥ tibete: ལà½à½¦à¼ turke: uyandırmak ukraine: бÑдиÑи, пÑобÑджÑваÑи veka serÄi 'veka' [vek.0a] 1.[vek.0a.rilata] Rilata al vekado; vekanta: eksonis la unuaj vekaj trumpetoj [8]; veka horo, krio, sonoro. 2.[vek.0a.maldorma] (evitinde) Maldorma: veka stato: se en sonÄo vi vidas ke vi estas veka kaj konscia ke vi estas sonÄanta, tio signifas ke vi estas gajnanta pli altan nivelon pri kontrolo de via sonÄa stato [9]. vigla1Rim.: Tiu Äi uzo ignoras la transitivecon de la verbo âvekiâ. Kp komplika2, korekta2. 8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVI9. Reza Kheir-Khah: Mirinda dimensio de nia vivo, Monato, 2000/09, p. 16 beloruse: 1. абÑджалÑнÑ, абÑджаÑÑÑ germane: 1. weckend indonezie: 1. hidup (adj.) 2. terbangun, terjaga japane: ç®è¦ãããã [ãããããã] pole: wzbudzony, obudzony vekoserÄi 'veko' [vek.0o] [vek.0o.ago] Ago veki: trumpetadi por la veko; malfeliÄo kaj peko leviÄas sen veko PrV . beloruse: пÑабÑджÑнÑне ÄeÄ¥e: probuzenà france: réveil germane: Wecken hispane: despertar, despertamiento hungare: ébresztÅ indonezie: bangun japane: ç®è¦ããããã㨠[ãããããããã¨] katalune: despertament nederlande: het wekken pole: pobudka, obudzenie ruse: пÑобÑждение slovake: prebudenie vekiÄiserÄi 'vekiĝi' [vek.0igxi] (ntr) 1.[vek.0igxi.eldormigxi] RekonsciiÄi el dormo: Jakob vekiÄis el sia dormo [10]; Noa vekiÄis de sia ebrieco [11]; Äiumatene mi vekiÄas kun Äagreno [12]. 2.[vek.0igxi.plivigligxi] PlivigliÄi: lia energio denove vekiÄas en sia tuta forto FK ; vekiÄu, ho norda vento [13]; nova, kvankam apenaÅ vekiÄanta pasio [14]; en lia koro vekiÄis sovaÄaj instinktoj, sopiroj kaj bedaÅro; vekiÄis en li la voÄo de la malamo [15]. 3.[vek.0igxi.naskigxi] NaskiÄi, estiÄi: venas la fino, Äi vekiÄas kontraÅ vin, jen Äi venas [16]; sur la fundo de lia timo vekiÄis fajrero de naiva espero [17]; fiereco [â¦] denove en Åi vekiÄis Marta . burÄoni, Äermi 10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:1611. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:2412. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, paÅtistino de anseroj apud puto13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 4:1614. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 7a16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 7:617. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XIV angle: 1. wake up beloruse: пÑаÑнÑÑÑа, абÑдзÑÑÑа bulgare: 1. ÑÑбÑждам Ñе Äine: é [xÇng], 寤 [wù], èé [sÅ«xÇng], èé [sÅ«xÇng], 覺æ [juéwù], è§æ [juéwù], 覺é [juéxÇng], è§é [juéxÇng], ç¡é [shuìxÇng] france: s'éveiller, se réveiller germane: erwachen 1. aufwachen hispane: despertarse hungare: felkel (álmából), felébred indonezie: 1. bangun, terbangun 3. bangkit japane: ç®è¦ãã [ãããã], å¼ã³è¦ã¾ããã [ãã³ãã¾ããã], èµ·ãã [ããã] katalune: despertar-se nederlande: wakker worden, ontwaken pole: budziÄ siÄ, ocknÄ Ä siÄ portugale: 1. acordar 2. acordar ruse: 1. пÑоÑÑпаÑÑÑÑ (оÑо Ñна), пÑоÑнÑÑÑÑÑ, пÑобÑждаÑÑÑÑ, пÑобÑдиÑÑÑÑ 2. пÑобÑждаÑÑÑÑ, пÑобÑдиÑÑÑÑ 3. пÑобÑждаÑÑÑÑ, пÑобÑдиÑÑÑÑ turke: uyanmak ukraine: пÑобÑджÑваÑиÑÑ, пÑокидаÑиÑÑ, пÑоÑипаÑиÑÑ administraj notoj