*sonor/i PV *sonori serĉi 'sonori' [sonor.0i] (ntr) 1.[sonor.0i.SON] Soni kaj daŭre aŭdiĝi post ĉeso de la kaŭzo: ĉiuj sonoriloj de preĝejoj sonoris [1]; oni havis la impreson, kvazaŭ la tuta arbaro sonoras, oni aŭdis voĉojn infanajn, sonoradon de sonoriloj kaj kantadon de birdoj [2]; mi faros […] tian faron, ke al ĉiu, kiu tion aŭdos, eksonoros ambaŭ liaj oreloj [3]; en la marmoraj palacoj sonoras luksaj festenoj [4]; Herbeno sonoris ĉe ŝia pordo [5]. tinti, vibri 2.[sonor.0i.anonci] Anonci, anonciĝi per sonorado (tempon, feston ks): la preĝejaj sonoriloj sonoris la komencon de la Kristnaska festo [6]; kiam sonoris la dekdua horo, […] en la lumo de la luno li vidis flugantan birdon [7]; vi eĉ ne ruĝetiĝas, kiam la sonorilo sonoras la liberecon [8]? donu al mi atentan orelon, ĉar la horo por la konfeso sonoris [9]; en tiu momento oni sonoris por la vespermanĝo [10]. 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 3:114. E. Orzeszkowa, tr. Kabe: Legendo5. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara9. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua10. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa afrikanse: ring albane: unazë amhare: ቀለበት angle: ring arabe: عصابة armene: մատանի beloruse: зьвінець bengale: রিং birme: လက်စွပ် ĉeĥe: drnčet, zvonit, zvučet ĉine: 篮圈 [lánquān], 籃圈 [lánquān], 戒子 [jièzi], 共鳴 [gòngmíng], 共鸣 [gòngmíng], 叮鈴 [dīnglíng], 叮铃 [dīnglíng], 响彻 [xiǎngchè], 響徹 [xiǎngchè] dane: ring estone: ring filipine: singsing france: résonner, sonner, tinter galege: anel germane: tönen, klingen, läuten, schallen, hallen 2. schlagen (Stunde) guĝarate: રિંગ haitie: bag haŭse: zobe hinde: आवाज़ hungare: zeng, cseng, bong, zúg, búg igbe: mgbanaka indonezie: berdering, berdentang irlande: fáinne islande: hringur japane: リング jide: רינℷ jorube: iwọn kanare: ರಿಂಗ್ kartvele: ბეჭედი kazaĥe: жүзік kimre: ffoniwch kirgize: шакек kmere: ចិញ្ចៀន koree: 링 korsike: anellu kose: umsesane kroate: prsten kurde: qulp latine: orbis latve: gredzens laŭe: ວົງ litove: žiedas makedone: прстен malagase: peratra malaje: cincin malajalame: വളയം maorie: mowhiti marate: अंगठी monge: nplhaib mongole: бөгж nederlande: galmen, luiden, klinken nepale: घन्टी njanĝe: mphete panĝabe: ਰਿੰਗ paŝtue: حلقوي pole: dzwonić, ogłaszać ruande: impeta ruse: звенеть samoe: liʻo sinde: منڊي sinhale: මුද්ද skotgaele: fàinne slovake: znieť, zvoniť slovene: obroč somale: giraanta ŝone: mhete sote: lesale sunde: ngirining svahile: pete taĝike: ангуштарин taje: แหวน tamile: மோதிரத்தை tatare: шыңгырау telugue: రింగ్ tibete: སྐད་རྒྱག་ tokipone: kalama ukraine: кільце urdue: انگوٹی vjetname: vòng zulue: nkeneza sonoraserĉi 'sonora' [sonor.0a] [sonor.0a.SON] Klare kaj daŭre sonanta, facile aŭdebla: malnobla vipero! respondis la Greko per sonora voĉo [11]; super la harpo de la Islanda kantisto glitadis la ruĝa sonora beko de la birdo [12]; ŝi eksplodis per laŭta, longa, sonora gamo de rido Marta ; en kelka distanco eksonis la sonoraj tonoj de kukolo [13]; li aŭdis la bruon de du voĉoj, tiun de la grafino kaj alian, viran, basan, sonoran, kiu povis aparteni nur al viro [14]. laŭta 11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Birdo Fenikso13. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa angle: sonorous, ringing beloruse: звонкі, гучны, санорны ĉeĥe: zvonivý ĉine: 好听 [hǎotīng], 好聽 [hǎotīng], 有声 [yǒushēng], 有聲 [yǒushēng], 洪亮 [hóngliàng], 宏亮 [hóngliàng] france: sonore germane: sonor, voll (Stimme), volltönend, wohlklingend indonezie: nyaring, lantang japane: 響きのある [ひびきのある], よく響く [よくひびく], 朗朗とした [ろうろうとした] pole: dźwięczny, donośny ruse: звонкий, звучный slovake: zvonivý, zvučný ukraine: дзвінкий, сонорний sonoroserĉi 'sonoro' [sonor.0o] 1.[sonor.0o.SON] Sono daŭre sonanta post ĉeso de ĝia kaŭzo: kun furioza sonoro trakuris la ponton tramvagono Metrop ; la vitro dispeciĝis kun sonoro Metrop ; en la morta sensoneco eksonis trapenetranta sonoro, kvazaŭ de malproksima, malproksima sonorilo [15]; Dio donu, ke via voĉo ne estu perdinta sian helan sonoron, kiel eluzita ora monero [16]; ŝi haltis […] aŭdante […] sonorojn de melodio plenumita per neordinara majstreco [17]; dum festaj tagoj zumis la montetoj en obtuza malrapidema sonoro Metrop . tinto, vibro 2.[sonor.0o.FON] PV (arkaismo) sonoranto 15. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta16. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto17. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina angle: clang, ring beloruse: 1. звон (гук) 2. санорны гук ĉeĥe: zvonění ĉine: 1. 声响 [shēngxiǎng], 聲響 [shēngxiǎng] france: 1. éclat sonore, sonorité germane: Klang, Schall, Hall hungare: 1. zengés, csengés, zúgás, búgás indonezie: 1. dentangan, deringan 2. konsonan bersuara, sonoran, resonan japane: 音響 [おんきょう], 響き [ひびき] pole: 1. dźwięk ruse: 1. звон slovake: zvonenie tibete: སྒྲ་ sonorantoserĉi 'sonoranto' [sonor.0anto] [sonor.0anto.FON] Parolsono, estigata precipe per la voĉo, sen bruo aŭ kun minimuma bruo (vokalo, duonvokalo, naza konsonanto, flua konsonanto): esence tio signifas, ke sono estas sonoranto, se ĝi produkteblas daŭre je la sama tonalto [18]. bruanto 18. , Sonoranto angle: sonorant beloruse: санорны гук ĉine: 响音 [xiǎngyīn], 響音 [xiǎngyīn] germane: Sonorant hungare: zönge indonezie: konsonan bersuara, sonoran, resonan pole: sonorant, spółgłoska zwarto-otwarta ruse: сонант, сонорный согласный sonoretigiserĉi 'sonoretigi' [sonor.0etigi] [sonor.0etigi.toste] (malofte) Interfrapi la glasojn antaŭ ol trinki je honoro de iu aŭ io. Rim.: Ekzemplo ne troveblas. Prefere uzu tintigi, tosti. beloruse: чокацца hungare: koccint indonezie: bersulang japane: かちんと鳴らす [かちんとならす] nederlande: klinken pole: toastować ruse: чокнуться (бокалами) sonorigiserĉi 'sonorigi' [sonor.0igi] [sonor.0igi.KOMUNE] Kaŭzi sonoron per io: bonvolu sonorigi al la servisto; la knabo […] devis sonorigi en la preĝejo [19]; ĝuste nun oni devas sonorigi la glavojn, kiam ni havas ĉe ni la senditojn de tiel batalema popolo [20]; ŝi […] sonorigis alarmon, donis signon al la erarantaj en la oceano, kriis [21]; la akvo […] sonorigis melodion, nepriskribeble dolĉan FdO ; iu forte sonorigis ĉe ŝia pordo [22]. 19. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII21. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta22. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua angle: give a ring, ring beloruse: званіць ĉeĥe: rozeznít, zazvonit france: sonner (sonnette, cloche, etc.) germane: tönen lassen, klingen lassen, läuten lassen hungare: csenget, harangozik indonezie: menderingkan, mendentangkan japane: 鳴らす [ならす] nederlande: bellen, aanbellen pole: dzwonić, zadzwonić ruse: звонить, позвонить slovake: zazvoniť ukraine: дзвонити sonorigistoserĉi 'sonorigisto' [sonor.0igisto] [sonor.0igisto.kirka] Homo, metie sonoriganta la sonorilojn de preĝejo: en la turo la lama sonorigisto eksvingas la ŝnuregon, klara metalsono longiras la straton [23]. 23. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III. angle: bellringer beloruse: звоньнік, званар ĉeĥe: zvoník ĉine: 敲鍾人 [qiāozhōngrén], 敲钟人 [qiāozhōngrén] france: sonneur (de cloches) germane: Glöckner hungare: harangozó japane: 鐘つき [かねつき] nederlande: klokkenluider pole: dzwonnik, zakrystian ruse: звонарь slovake: zvonár (ktorý zvoní) ukraine: дзвонар sonorilaroserĉi 'sonorilaro' [sonor.0ilaro] [sonor.0ilaro.MUZ] Kariljono: tiuj harmoniaj sonoj […] anstataŭis plenan sonorilaron [24]; kanontondrado kaj bruado de sonorilaro, uniformoj kaj brilantaj armiloj [25]. 24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj25. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto angle: carillon beloruse: карыльён ĉeĥe: zvonkohra ĉine: 排鐘 [páizhōng], 排钟 [páizhōng], 鐘樂器 [zhōngyuèqì], 钟乐器 [zhōngyuèqì], 鐘琴 [zhōngqín], 钟琴 [zhōngqín] france: carillon germane: Glockenspiel hungare: harangjáték, campanelli indonezie: carillon japane: 組み鐘 [くみかね], チャイム, カリヨン pole: dzwony {pl} slovake: zvonkohra sonorilegoserĉi 'sonorilego' [sonor.0ilego] [sonor.0ilego.KOMUNE] Tre granda sonorilo: la sonorilegoj komencis brue soni kaj ekestis moviĝado en la vilaĝo [26]; de la preĝejturoj estas formetitaj la sonorilegoj kaj de l’ kupoloj la orumitaj krucoj Metrop ; pri la sonorilego ŝi kredis, ke ĝi estas eksperimento por veki la mortinton [27]. 26. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 194727. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sepa Ĉapitro angle: big bell beloruse: вялікі звон ĉine: 鐘 [zhōng], 钟 [zhōng], 鐘狀的東西 [zhōngzhuàngdedōngxi], 钟状的东西 [zhōngzhuàngdedōngxi] france: tocsin germane: Glocke, Kirchenglocke indonezie: bel besar, bel raksasa, lonceng besar, lonceng raksasa pole: dzwon wielki sonorilejo, sonorilturoserĉi 'sonorilejo' serĉi 'sonorilturo' [sonor.0ilejo] [sonor.0ilejo.ARKI] Turo enhavanta sonorilojn: vidinta […] sangon de laboristoj, mortpafitaj el sonorilejo de la obskura katedralo Metrop ; [en] la antikva sonorilejo […] datumanta de la dekunua jarcento […] oni loĝigis […] novajn sonorilojn, kiuj vibrigis atmosferon per gaja sonorilaro [28]. 28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua angle: belfry, bell tower beloruse: звоньніца ĉeĥe: zvonice ĉine: 鐘樓 [zhōnglóu], 钟楼 [zhōnglóu] france: campanile, clocher germane: Glockenturm hungare: harangtorony indonezie: menara lonceng japane: 鐘楼 [しょうろう] nederlande: klokkentoren pole: dzwonnica ruse: звонница slovake: zvonica ukraine: дзвіниця *sonorilo serĉi 'sonorilo' [sonor.0ilo] [sonor.0ilo.MUZ] Frapinstrumento estiganta sonoron, ĝenerale konsistanta el metala kava duonsfero kun svingebla frapilo: per sonorilo ni sonoras, per fajfilo ni fajfas [29]; la vilaĝa sonorilo malgaje eksonis noktomezon [30]; la sonorilon de la pordo li ne povis atingi [31]; tio sonas tute kiel vitraj sonoriloj! [32]; la ĉambra horloĝo parolis pri politik' tik' tik', ĝi sciis, kion sonis la sonorilo, sed oni asertis, ke ĝi iras malĝuste [33]; la ŝipsonorilo jam vokis la vaĉojn [34]; la sonorilo denove eksonoris por memorigi la lernantojn, ke la interleciona paŭzo finiĝis [35]; la lifta alarmsonorilo ne funkciis, kaj dum duonhoro neniu rimarkis ilian foreston [36]; li premis la butonon de la sonorilo precize laŭ la instrukcio, palvizaĝa juna kontoristino aperis [37]; sonorilo vokas al preĝejo kaj mem neniam eniras PrV . kloŝo 29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3430. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝparmonujo34. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 2335. Monato, Julian Modest: Patrino, 200536. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Tri estas tro37. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I afrikanse: klok albane: zile amhare: ደወል angle: bell arabe: جرس armene: զանգ azerbajĝane: zəng beloruse: звон (прылада), званок (прылада) bengale: ঘণ্টা birme: ခေါင်းလောင်း ĉeĥe: zvonek u dveří ĉine: 鎤 [huǎng], 鉌 [hé], 鈴 [líng], 铃 [líng], 鍈 [yīng], 锳 [yīng] dane: klokke estone: bell eŭske: kanpai filipine: kampanilya france: cloche galege: campá germane: Glocke, Klingel guĝarate: ઘંટડી haitie: klòch haŭse: kararrawa hinde: बेल hungare: csengő, harang igbe: mgbịrịgba indonezie: bel, lonceng irlande: clog islande: bjalla japane: 鐘 [かね] jave: lonceng jide: ℷלאָק jorube: belii kanare: ಬೆಲ್ kartvele: ბელი kazaĥe: қоңырау kimre: cloch kirgize: коңгуроо kmere: កណ្ដឹង koree: 벨 korsike: ghjuva kose: intsimbi kroate: zvono kurde: zengil latine: tintinnabulum latve: zvans laŭe: ລະຄັງ litove: varpas makedone: ѕвоно malaje: loceng malajalame: മണി malte: qanpiena maorie: pere marate: घंटा monge: tswb mongole: хонх nederlande: bel, klok njanĝe: belu okcidentfrise: bel panĝabe: ਘੰਟੀ paŝtue: زنګ pole: dzwon ruande: inzogera rumane: clopot ruse: колокол, колокольчик samoe: logo sinde: بيل sinhale: සීනුව skotgaele: clag slovake: zvonček (domový) somale: dawan ŝone: bhero sote: tšepe sunde: bel svahile: kengele taĝike: занги taje: ระฆัง tamile: மணி tatare: кыңгырау telugue: బెల్ tibete: དྲིལ་བུ་ ukraine: дзвін urdue: گھنٹی uzbeke: qo’ng’iroq vjetname: chuông zulue: insimbi administraj notoj ~etigi: Mankas dua fontindiko. ~etigi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.