*sek/a PV *seka serÄi 'seka' [sek.0a] en: 1.[sek.0a.senakva] en: Enhavanta neniom aÅ malmulte da akvo, fluaĵo, suko aÅ graso. a)[sek.0a.nesorbinta] en: Ne sorbinta fluaĵon (sub la pluvo, en akvujo ktp): seka Äifono, viÅtuko, subvesto; transiri (rivereton) kun sekaj piedojZ ; ne restas eÄ unu seka fadeno sur miZ . b)[sek.0a.perdinta] en: Perdinta sian naturan akvon pro elvaporiÄo aÅ sekigado: lia lango estis seka; sekaj (velkintaj kaj mortintaj) folioj; seka (sekigita) vinbero; (figure) seka (malgrasa) mano de maljunuloB . c)[sek.0a.pere] en: Rilata al malesto aÅ malmulto da akvo aÅ fluaĵo Äe fabrikado, estiÄo, funkciado de io: seka tuso (sen mukaĵo); seka riparo (en seka doko1); seka vojo (kontraste al akva vojo); seka baterio, pilo; seka pezo, maso; seka kompreso; seka vaporo (sen akvogutetoj); seka veteroZ (sen pluvo). 2.[sek.0a.senornama] en: (figure) Senornama, senfantazia, sendetala: seka formoZ ; seka artikoloZ , statistiko, skizo; iom seka priskribo, rakonto, stilo; seka (seninteresa) lernado de izolaj vortoj; sekaj (seninteresaj) faktoj kaj datoj; seke teoria logikecoZ nuda, proza, senmetafora, sobra 3.[sek.0a.malsentimentala] en: (figure) Senkompata, sensenta, severa, ordonema: seka tono; tiu kortuÅa poemo plorigus la plej sekan koron. 4.[sek.0a.sono] en: (figure) Pri sonoj sensonoraj, plataj, nemelodiaj: mallonga seka ridoB . afrikanse: droog albane: thatë amhare: á°á¨á angle: dry arabe: جا٠armene: Õ¹Õ¸Ö azerbajÄane: quru beloruse: ÑÑÑ Ñ bengale: শà§à¦·à§à¦ birme: áá¼á±á¬ááºáá½á±á·áá±á¬ bosne: suho bulgare: ÑÑÑ ÄeÄ¥e: suchý Äine: å¹²ç¥ dane: tør estone: kuiv eÅske: lehorra france: sec (adj.) galege: seca germane: trocken guÄarate: શà«àª·à«àª haitie: sèk haÅse: bushe hebree: ××ש hinde: सà¥à¤à¤¾ hispane: seco hungare: száraz ide: sika igbe: aká»rá» indonezie: kering interlingvae: sic irlande: tirim islande: þurr itale: asciutto, secco japane: ãã©ã¤ jave: garing jide: ×ר××§× jorube: gbẹ kanare: à²à²£ kartvele: áá¨á ááá katalune: sec kazaÄ¥e: ÒÒ±ÑÒÐ°Ò kimre: sych kirgize: кÑÑгак kmere: áááá½á koree: ê±´ì¡° korsike: asciuttu kose: omile kroate: suhi kurde: zûha latine: siccum latve: sauss laÅe: à»àº«à»àºà»àº¥à»àº litove: sausas loĵbane: sudga makedone: ÑÑва malagase: maina malaje: kering malajalame: à´à´£à´àµà´à´¿à´¯ malte: xott maorie: maroke marate: à¤à¥à¤°à¤¡à¤¾ monge: qhuav mongole: Ñ ÑÑÑай, nederlande: droog nepale: सà¥à¤à¥à¤à¤¾ njanÄe: youma okcidentfrise: drûch panÄabe: à¨à©à¨¸à¨¼à¨ paÅtue: ÙÚ ruande: yumye ruse: ÑÑÑ Ð¾Ð¹ samoe: mago sinde: سڪ٠sinhale: à·à·à¶ºà· à· skotgaele: tioram slovake: suchý slovene: suha somale: qallalan Åone: akaoma sote: omileng sunde: garing svahile: kavu svede: torr taÄike: Ñ ÑÑк taje: à¹à¸«à¹à¸ tamile: à®à®²à®°à¯ tatare: коÑÑ telugue: à°ªà±à°¡à°¿ tibete: སà¾à½à¼à½à¼ tokipone: telo ala turke: kuru ukraine: ÑÑÑ Ð¸Ð¹ urdue: خشک uzbeke: quruq vjetname: khô volapuke: sägik zulue: eyomile *sekaĵo [1]serÄi 'sekaĵo' [sek.0ajxo] en: 1.[sek.0ajxo.generale] en: Io seka: la patrino iras [â¦] en la Äambreton al la etulo, kiu ĵus ekkriis, metas lin en sekaĵon, donas al li botelon [2]. 2.[sek.0ajxo.GEOG] en: La seka tero, kontraste al la oceano kaj maro kaj ceteraj akvujoj: kaj Dio nomis la sekaĵon Tero, kaj la kolektiÄojn de la akvo Li nomis Maroj [3]; la sekaĵo okupas proksimume trionon da tersurfaco, kies reston kovras la akvo; la kulivata tero okupas malpli ol 14% de la tuta sekaĵo. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -aĵ'2. M. Martinson: Vespera ruÄo anoncas ventegonMonato3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:10 angle: 2. land, mainland, dry land beloruse: 1. ÑÑÑ Ð¾Ðµ (неÑÑа) 2. ÑÑÑа bulgare: 1. неÑо ÑÑÑ Ð¾ 2. ÑÑÑа france: 2. sec (subst.) katalune: 1. indret, objecte sec 2. terra seca nederlande: 2. het droge ruse: 1. ÑÑÑ Ð¾Ðµ (ÑÑÑ.) 2. ÑÑÑа ukraine: ÑÑÑа sekigiserÄi 'sekigi' [sek.0igi] en: (tr) [sek.0igi.KOMUNE] en: Igi seka dreni, senakvigi angle: dry beloruse: ÑÑÑÑÑÑ bulgare: ÑÑÑа ÄeÄ¥e: suÅ¡it france: sécher germane: trocknen hebree: ×××ש hispane: secar hungare: szárÃt ide: sikigar indonezie: kering mengeringkan itale: seccare, essiccare katalune: assecar nederlande: drogen (doen drogen) ruse: ÑÑÑиÑÑ, вÑÑÑÑиÑÑ slovake: osuÅ¡iÅ¥, usuÅ¡iÅ¥, vysuÅ¡iÅ¥ svede: torka turke: kurutmak ukraine: ÑÑÑиÑи sekigejoserÄi 'sekigejo' [sek.0igejo] en: [sek.0igejo.AGR] en: Loko destinita al sekigo: aÅtune [â¦] en la sekigejo estis lignokradaroj plenaj je prunoj [4]. 4. B. NÄmcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, 1909-1914 beloruse: ÑÑÑÑлÑÐ½Ñ bulgare: ÑÑÑÐ¸Ð»Ð½Ñ france: séchoir (lieu) ukraine: ÑÑÑаÑка, ÑÑÑаÑнÑ, ÑÑÑилÑÐ½Ñ sekiÄiserÄi 'sekiĝi' [sek.0igxi] en: (ntr) [sek.0igxi.KOMUNE] en: IÄi senakva, senabunda, malriÄa: pro varmo la tero rapide sekiÄis; velksekiÄintaj branÄojZ ; la fonto sekiÄis; tiel la Åtato akiros fonton de enspezaj neniam sekiÄantanB ; (figure) mia forto elsekiÄisZ . angle: dry (dry out) beloruse: ÑÐ¾Ñ Ð½ÑÑÑ bulgare: ÑÑÑа Ñе, ÑÑÑ Ð½Ð°, изÑÑÑавам Ñе, изÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ france: sécher, se déssecher germane: trocknen hebree: ××ת××ש hispane: secarse hungare: szárad ide: sikeskar indonezie: kering mengering itale: seccarsi katalune: assecar-se nederlande: drogen (droog worden) ruse: ÑÐ¾Ñ Ð½ÑÑÑ, вÑÑÑÑ Ð°ÑÑ, вÑÑÐ¾Ñ Ð½ÑÑÑ svede: torkas, torka ut turke: kurumak ukraine: ÑÐ¾Ñ Ð½ÑÑи, ÑÑÑиÑиÑÑ malsekaserÄi 'malseka' [sek.mal0a] en: 1.[sek.mal0a.sorbinta] en: Enhavanta multe da akvo aÅ fluaĵo: malseka Äifono, vesto, viÅtuko; malsekaj haroj; la mantelo estas malseka, sed la vesto sub Äi â seka Metrop ; larme malsekaj okulojB ; malseka neÄo (neÄo enhavanta multe da likva akvo); regis kruda, malseka veteroZ . pluvo, roso 2.[sek.mal0a.humida] en: (Pri gaso, atmosfero:) Entenanta percepteble multe da gasstata akvo; humida1: densa ondo da mucida, malseka aero frapis la vizaÄojn de ambaÅ enirantaj virinoj Marta ; Äardenoj, kies arboj dank' al la malseka blovo de l' maro kreskis [5]; malseka vento, klimato. 5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 2a afrikanse: nat angle: wet beloruse: мокÑÑ, вÑлÑгоÑÐ½Ñ bulgare: 1. мокÑÑ 2. влажен ÄeÄ¥e: mokrý france: mouillé germane: nass hebree: ר××× hispane: mojado hungare: nedves ide: humida indonezie: basah interlingvae: humide itale: 1. bagnato 2. umido katalune: mullat 1. mullat, banyat 2. humit loĵbane: cilmo nederlande: nat okcidentfrise: wiet ruse: 1. мокÑÑй 2. влажнÑй, ÑÑÑой slovake: mokrý svede: blöt tibete: རློà½à¼à½à¼ tokipone: telo turke: ıslak, nemli ukraine: мокÑий, вологий volapuke: luimik malsekecoserÄi 'malsekeco' [sek.mal0eco] en: [sek.mal0eco.KOMUNE] en: Stato de io malseka: ofte la Åipo estis en danÄero, ofte ni devis suferi de malsekeco. [6]. 6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino beloruse: макÑаÑа, макÑÑÑа, вÑлÑгаÑÑ bulgare: мокÑоÑа, влажноÑÑ ÄeÄ¥e: mokro, vlhkost france: humidité ide: humideso indonezie: kelembapan katalune: humitat slovake: mokrosÅ¥ ukraine: вологÑÑÑÑ, мокÑоÑа malseketaserÄi 'malseketa' [sek.mal0eta] en: [sek.mal0eta.KOMUNE] en: Modere, ne tre multe malseka: sablomuldilo (estas) ludilo por formi figuron el malseketa sablo HejmVort ; la ronda vizaÄo estis ruÄeta kaj Åi iom Åvitis; la okuloj brilis malsekete [7]; malseketa Äambro, muro, kelo. 7. M. Boulton: Ebrivirgeco, Nica Literatura Revuo, 1958-01 Äis 02, numero 3:3, p. 99-107a angle: damp, humid, moist beloruse: мокÑÑ, вÑлÑгоÑÐ½Ñ bulgare: влажен ÄeÄ¥e: vlhký france: humide hispane: húmedo hungare: nyirkos, párás ide: humideta indonezie: lembap itale: bagnaticcio, umido katalune: humit nederlande: vochtig, klam ruse: влажнÑй, ÑÑÑой slovake: vlhký svede: fuktig malsekigiserÄi 'malsekigi' [sek.mal0igi] en: (tr) [sek.mal0igi.KOMUNE] en: Igi malseka, provizi je akvo aÅ fluaĵo: per miaj larmoj mi malsekigas mian kuÅejonZ . beloruse: маÑÑÑÑ bulgare: намокÑÑм ÄeÄ¥e: navlhÄit, svlažit france: mouiller ide: humidigar indonezie: membasahi slovake: namoÄiÅ¥, navlhÄiÅ¥, zamoÄiÅ¥, zavlažiÅ¥, zvlhÄiÅ¥ ukraine: пÑомоÑÑваÑи, ÑозмоÑÑваÑи, омоÑÑваÑи, обмоÑÑваÑи malsekiÄiserÄi 'malsekiĝi' [sek.mal0igxi] en: (ntr) [sek.mal0igxi.KOMUNE] en: IÄi malseka. beloruse: мокнÑÑÑ bulgare: намокÑÑм Ñе france: se mouiller ide: humideskar ukraine: пÑомокнÑÑи tramalseka serÄi 'tramalseka' [sek.tramal0a] en: [sek.tramal0a.KOMUNE] en: Malseka en Äiuj siaj partoj, sur la tuta korpo: Bjartur trovis Åin dormanta apud la rojo, tiam jam pluvis, Åi kuÅis tie tramalseka kun la vango sur la bordo [8]. 8. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 2007 beloruse: мокÑÑ Ð½Ð°ÑкÑозÑ, да нÑÑÐºÑ france: trempé (très mouillé) tramalsekiÄiserÄi 'tramalsekiĝi' [sek.tramal0igxi] en: (ntr) [sek.tramal0igxi.KOMUNE] en: Plene, tute malsekiÄi: lia zono jam estis tramalsekiÄinta de Åvito [9]. 9. Lao She, trad. Wang Chongfang: Kamelo Åjangzi, 1988 beloruse: пÑамокнÑÑÑ (наÑкÑозÑ) france: se détremper frostosekigi, frostsekigiserÄi 'frostosekigi' serÄi 'frostsekigi' [sek.frosto0igi] en: (tr) [sek.frosto0igi.TEK] en: Senakvigi per sinsekvaj frostigo kaj sublimo; liofilizi. france: lyophiliser katalune: liofilitzar frostosekigo, frostsekigoserÄi 'frostosekigo' serÄi 'frostsekigo' [sek.frosto0igo] en: [sek.frosto0igo.TEK] en: Sinsekvaj frostigo kaj sublimo; procedo por konservo de akvoenhavaj substancoj: frostsekigo Åajnas iome sukcesi [10]. 10. E. Nieuwenhuys, trad. L. De Cooman: Araneo, 1999-03 france: lyophilisation katalune: liofilització plormalsekaserÄi 'plormalseka' [sek.plormal0a] en: [sek.plormal0a.KOMUNE] en: Abunde plorinta, kun videble malseka vizaÄo: venis tien Kristla elturmentita, plormalseka, pala kiel muro [11]. 11. B. NÄmcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, 1909-1914 beloruse: мокÑÑ Ð°Ð´ ÑÑлÑз bulgare: мокÑÑ Ð¾Ñ ÑÑлзи france: en larmes, en pleurs administraj notoj ~a: Mankas verkindiko en fonto. ~igi: Mankas dua fontindiko. ~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~iÄi: Mankas verkindiko en fonto. mal~a: Mankas verkindiko en fonto. mal~igi: Mankas verkindiko en fonto. mal~iÄi: Mankas dua fontindiko. mal~iÄi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. frosto~igi, frost~igi: Mankas dua fontindiko. frosto~igi, frost~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.