*sav/i UV saviserÄi 'savi' [sav.0i] (tr) 1.[sav.0i.liberigi] Liberigi iun el morta aÅ grava danÄero: Li savu de morto ilian animon [1]; prudento vin gardos [â¦] por savi vin de fremda [â¦] edzino [2]; savu min de Äia mizero [3]; [Li] savis vin el la manoj de la Egiptoj [4]; aliros la edzino [â¦], por savi sian edzon el la mano de lia batanto [5]; savu nin kontraÅ liaj manoj [6]; [li] savis sin (forkurante) sur Äevalo [7]; sur la monton savu vin (forkuru), por ke vi ne pereu [8]; mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciiÄinte, ke li estas Romano [9]; longa konsidero savas de sufero PrV ; kiu sin gardas, tiu sin savas PrV ; dronanto domon proponas, savito eÄ brikon ne donas PrV . 2.[sav.0i.gardi] Gardi ion de difekto aÅ pereo: Äio, kio restis savita [â¦] kontraÅ la hajlo [10]; la kompanio alfrontis bankroton, sed alia entrepreno Äin savis, kaj nun Äi aktive funkcias [11]; la manovro [â¦] savis la situacion [12]; savi (konservi netuÅita) la dignon; savi sian animon (certigi al si postmortan feliÄon) [13]; savi la honoron de la familio [14]; la teamo sukcesis savi la datumojn el la antaÅa retejo, kiu tute paneis [15]; telefona konsultado pri savi perditan leteron en la komputilo de mia avino [16]; sciencistoj asertas ke post 10 jaroj ne plu estos revenvojo por savi la klimaton Kon11 . konservi1, protekti2, gardi1.aRim.: LaÅ BL: (pri komputiloj) prefere diru konservi. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 33:192. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:163. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 26:244. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 18:105. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 25:116. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 37:207. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 20:208. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:179. La Nova Testamento, La agoj 23:2710. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:511. Monato, Isikawa Takasi: Adapti, persisti, akcepti, 201312. Monato, Marc Vanden Bempt kaj Paul Peeraerts: Savintoj ne savitaj, 200913. La Nova Testamento, Marko 8:3514. Gerrit Berveling: Kiam honoro fariÄas hororo, Monato, 2000/02, p. 1115. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Pasporta Servo denove libroforme16. E. Grimley Evans: Interreto: uniksulo ekspertas Unikodon, Monato, 2000/02, p. 20 afrikanse: red albane: ruani amhare: á áµááᥠangle: 1. save, rescue 2. safeguard arabe: ØÙظ armene: ÕºÕ¡Õ°Õ¥Õ¬ azerbajÄane: yadda saxla beloruse: ÑаÑаваÑÑ, вÑÑаÑаваÑÑ, Ð·Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°ÑÑ bengale: সà¦à¦°à¦à§à¦·à¦£ birme: áááºááẠbosne: spasiti ÄeÄ¥e: uchovat, uložit, vkládat, zapsat do pamÄti Äine: æ½æ [wÇnjiù], æ [jiù], çæ [yÃngjiù], è¥æ [yÃngjiù], æ¢æ [qiÇngjiù], æ¶æ [qiÇngjiù], è§£æ [jiÄjiù], æå½ [jiùmìng] dane: spare estone: säästa eÅske: salbatu filipine: i-save ang france: sauver 2. préserver, sauvegarder galege: gardar germane: retten guÄarate: સà«àªµ haitie: sove haÅse: ajiye hinde: बà¤à¤¾ hispane: salvar hungare: megment igbe: azá»pụta indonezie: 1. menghindarkan, melepaskan, menyelamatkan 2. mengamankan, mengawetkan, menjaga, melanggengkan, melestarikan, melindungi, memelihara, mempertahankan irlande: shábháil islande: vista itale: salvare japane: ä¿å [ã»ãã] jave: nyimpen jide: ר×Ö·××¢×××¢× jorube: fi kanare: à²à²³à²¿à²¸à²²à³ kartvele: ááááá á©ááá katalune: salvar kazaÄ¥e: ÒÒ±ÑÒаÑÑ kimre: arbed kirgize: кÑÑкаÑÑÑ kmere: ááááá¶áá»á koree: ì ì¥ korsike: sarvari kose: gcina kroate: spasiti kurde: rizgarkirin latine: salvum latve: glÄbt laÅe: àºà»àº§àºàºàº°àº¢àº±àº litove: iÅ¡saugoti makedone: ÑпаÑи malagase: afa malaje: menyelamatkan malajalame: à´ à´²àµà´²à´¾à´¤àµ malte: jiffranka maorie: whakaora marate: à¤à¤¤à¤¨ monge: txuag mongole: Ñ Ð°Ð´Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ nederlande: redden nepale: बà¤à¤¤ njanÄe: kupulumutsa okcidentfrise: rêde panÄabe: ਨà©à©° ਬà¨à¨¾ paÅtue: ÙÚØºÙر٠pole: ratowaÄ 1. ratowaÄ, wybawiaÄ, ocalaÄ, zbawiaÄ 2. ratowaÄ, ocalaÄ portugale: salvar ruande: kuzigama ruse: ÑпаÑаÑÑ, ÑпаÑÑи samoe: faÊ»aola sinde: Ù ØÙÙØ¸ sinhale: à¶¶à·à¶»à· skotgaele: sà bhail slovake: uložiÅ¥, zapÃsaÅ¥ do pamäte slovene: shranite somale: badbaadin Åone: kunze sote: pholosa sunde: nyalametkeun svahile: kuokoa taÄike: Ð½Ð°Ò·Ð¾Ñ taje: à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ tamile: à®à®¾à®ªà¯à®ªà®¾à®±à¯à®± tatare: ÑаклагÑз telugue: à°¸à±à°µà± tibete: སà¾à¾±à½¼à½à¼à½à¼ ukraine: економиÑи urdue: Ú©Ù Ø¨ÚØ§ÙÛ Ú©Û uzbeke: saqlash vjetname: lưu volapuke: savön zulue: ukusindisa savoserÄi 'savo' [sav.0o] 1.[sav.0o.liberigo] Liberigo el grava danÄero: al sklavo mon' ne estas savo â li Äiam restas sklavo PrV ; ne ekzistas savo kontraÅ malbona virino PrV ; la savo de judaj tombejoj en EÅropo [17]; la savo de konkuranto [18]; savokuracisto [19]; savboato [20]; Äiu banejo devas nepre disponi pri savringo kaj ĵetebla savÅnurego [21]. 2.[sav.0o.postmorta] Postmorta eterna feliÄo: proklamu de tago al tago Lian savon [22]; la universala savo farita de Kristo [23]. tabulo, savarmeo 17. JiÅi Patera: La mezepokaj judaj mortintoj fine trankvilaj, Monato, 2001/01, p. 1418. Roland Rotsaert: Vindozo kaj Linukso interproksimiÄas, Monato, 2000/12, p. 1719. Stefan Maul: Trompitaj dizertintoj, Monato, 2000/12, p. 920. Monato, Christian Bertin: ReÄino de la maroj, 200421. Monato, Saliko: Vintra banado, 200922. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 16:2323. Antonio Capello: Antisemitismo kaj antijudismo, Monato, 2001/02, p. 4 angle: 1. liberation 2. redemption (Christianity) beloruse: ÑаÑÑнак, паÑаÑÑнак ÄeÄ¥e: osvobozenÃ, spása, záchrana Äine: ææ´é [jiùyuánduì], ææ´é [jiùyuánduì], ææ´åé [jiùyuánlìliang], æ´æ [yuánjiù], çæ [yÃngjiù], è¥æ [yÃngjiù] france: salut germane: Rettung 1. Rettung ~okuracisto: Notarzt. ~ringo: Rettungsring. 2. Heil hispane: salvación hungare: 1. megmentés 2. üdvözülés indonezie: 1. penyelamatan ~okuracisto: dokter gawat darurat. ~ringo: pelampung. 2. keselamatan itale: 1. salute (salvezza), salvezza 2. salvezza japane: æã [ããã], æå© [ãã ããã], ææ¸ [ããã], æ¸åº¦ [ããã©] katalune: 1. rescat, salvament 2. salvació nederlande: redding, heil pole: 1. ratunek, wybawienie, ocalenie 2. zbawienie ruse: ÑпаÑение slovake: oslobodenie, spása, záchrana ukraine: ÑÑÑÑнок, поÑÑÑÑнок volapuke: 1. sav 2. san savadoserÄi 'savado' [sav.0ado] [sav.0ado.ago] Ago savi: la savado de sia domo [24]; la franca societo de savado de dronantoj FK ; li [â¦] laÅdis la savadon de la Komodo-varanoj [25]. 24. La Nova Testamento, Hebreoj 11:725. Wim de Smet: La âdrakojâ de Komodo: Gigantaj bestoj sur izola insulo, Monato, 2000/06, p. 18 angle: saving beloruse: ÑаÑаванÑне Äine: çæ [yÃngjiù], è¥æ [yÃngjiù] france: sauvetage germane: Rettung indonezie: penyelamatan japane: æå© [ãã ããã] pole: ratowanie, ochranianie ukraine: ÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ saviÄiserÄi 'saviĝi' [sav.0igxi] (ntr) [sav.0igxi.KOMUNE] Esti savita (eventuale per sia propra ago), eskapi el danÄero: David foriris de tie, kaj saviÄis en la kaverno [26]; oni [â¦] ne konstruis tiun centralon, kaj saviÄis valora apudrivera naturprotektita arbaro [27]; la Äusta vojo al saviÄo [28]. 26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel, 22:127. Walter Klag: Friedensreich Hundertwasser 1928 - 2000, Monato, 2000/07, p. 1228. JiÅà Patera: Johano Hus â Äu ne plu herezulo?, Monato, 2000/08, p. 19 angle: be saved beloruse: ÑаÑаваÑÑа france: se sauver germane: gerettet werden, sich retten indonezie: menyelamatkan diri, selamat japane: å©ãã [ãããã], æããã [ããããã] pole: uratowaÄ siÄ, zbawiÄ siÄ savisto serÄi 'savisto' [sav.0isto] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Iu okupata pri savado de homoj el danÄero: pro la du grandaj [tertremoj] estis vunditaj 46, venis savistoj el multaj landoj por helpi la lokajn skipojn [29]; naÄanto transpasis la linion [â¦], la savisto observis siajn du helpantojn, kiuj tenis nigrajn flagojn kaj surhavis nigrajn naÄkostumojn [30]. sukuristo 2.[sav.0isto.Mesio] (figure) Mesio: ekde lia elektiÄo, mi avertis ke tiu ulo ne estos la savisto kiun oni atendis el la tria mondo [31]. 29. Monato, D. E. Rogers: Tremoj teraj, financaj, politikaj, 201130. Amir Naor: Sunfrapo31. Togolanda ultimato plu sen respondo, HeKo 432 8-A, 12 apr 10 angle: 1. lifeguard 2. messiah beloruse: 1. ÑаÑавалÑнÑк, ÑаÑаÑнÑк 2. збаÑÑа Äine: ææ´åé [jiùyuánlìliang], ææ´é [jiùyuánduì], ææ´é [jiùyuánduì], ææ [jiùxÄ«ng], æçå [jiùshÄngyuán], æçå¡ [jiùshÄngyuán], ææ´äººå [jiùyuánrényuán], ææ´äººå¡ [jiùyuánrényuán], ææ¤å [jiùhùyuán], æè·å¡ [jiùhùyuán], æç½ [jiùzÄi], æç¾ [jiùzÄi], æ´å©è [yuánzhùzhÄ], æä¸» [jiùzhÇ], ææ´è [jiùyuánzhÄ], æè´è [jiùshúzhÄ], æèµè [jiùshúzhÄ] france: 1. sauveteur 2. messie germane: 1. Retter, Rettungssanitäter, Katastrophenhelfer, Rettungsschwimmer 2. Messias indonezie: 1. penyelamat, penjaga pantai 2. Almasih, Kristus, juru selamat, mesias japane: æå©è [ãã ããããã], æå©éå¡ [ãã ããããããã] pole: 1. ratownik 2. mesjasz antaÅsaviserÄi 'antaŭsavi' [sav.antaux0i] [sav.antaux0i.KOMUNE] Anticipe savi de eventuala danÄero: mi tion faros kun plena nekaÅemeco pro tio, ke mi antaÅsavu vin de novaj trompiÄoj kaj disreviÄoj Marta ; en la kadro de miaj funkcioj mi antaÅsavis la vivon de multegaj personoj [32]. protekti2antaÅgardi 32. Claude Piron: communication, langues, espéranto angle: preserve beloruse: заÑÑÑеÑагаÑÑ, заÑÑÑеÑагÑÑ Äine: ä¿ [bÇo], ä¿ä½ [bÇozhù], ç¶è· [wéihù], ç»´æ¤ [wéihù], ç¶è·é¿ [wéihùÄ], ç»´æ¤é¿ [wéihùÄ] france: préserver germane: der Gefahr zuvorkommen, schützen itale: preservare (salvezza) katalune: prevenir, preservar, premunir pole: ratowaÄ wczeÅniej, uratowaÄ naprzód ruse: пÑедоÑÑеÑеÑÑ, пÑÐµÐ´Ð¾Ñ ÑаниÑÑ ukraine: Ð¾Ñ Ð¾ÑонÑÑи, обеÑÑгаÑи homsava serÄi 'homsava' [sav.hom0a] Helpanta al homoj savi sian vivon el danÄeraj kaj katastrofaj situacioj (malsatoj, Åippereoj, akcidentoj, milito kc): la homsavan aktivadon de Langlet [â¦] volas forgesigi organizitaj grupoj [33]; Åtatsekretario pri homsava agado [34]. filantropia, homama, humana, kari(ta)ta 33. Vikipedio, Hungaria Esperanto-Asocio34. Vikipedio, Ministraro de Ãdith Cresson angle: humanitarian beloruse: ÑаÑÑÑÑÑ Ð¶ÑÑÑÑÑ, гÑманÑÑаÑÐ½Ñ Äine: 人éä¸»ä¹ [réndà ozhÇyì], 人é主義 [réndà ozhÇyì] france: humanitaire germane: humanitär indonezie: humanis, humaniter, humanitarian pole: ratujÄ cy życie sin forsavi serÄi 'sin forsavi' [sav.sin_for0i] FuÄi el danÄero: Jotam forkuris kaj forsavis sin [35]; ili forsavis sin en la urbojn [36]; eble li trovos truon ie, tra kiu li povos sin forsavi IÅtar ; la kompatinda virino fariÄis strange maltrankvile en la animo kaj Åi penis forsavi sin de la malagrabla parolado RBa . evakui, rifuÄi 35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 9:2136. La Nova Testamento, La agoj 14:6 angle: flee beloruse: вÑÑаÑаваÑÑ germane: in Sicherheit bringen indonezie: menjauhkan diri, melarikan diri, singkir, menyingkir pole: ratowaÄ ucieczkÄ ukraine: виÑÑÑовÑваÑи administraj notoj