*Äust/a UV *Äusta serÄi 'ĝusta' [gxust.0a] 1.[gxust.0a.vero] Ekzakte konforma al la vero aÅ regulo: pesilo Äusta, peziloj Äustaj [1]; kvar membroj Åajnis elartikigitaj kaj tute ne realmetitaj al sia Äusta loko [2]; vian opinion mi trovas Äusta [3]; ili kelkfoje faradis nur Åajne Äustajn, sed fakte erarigajn kaj trompajn konkludojn [4]; tiel Årumpas la homaj agoj, kiam oni metas ilin en la Äustajn proporciojn [5]; mankas al ili la Äusta komprenado [6]; la detalan fakturon volu akcepti [â¦] kiel Äustan kaj enskribi la sumon [7]; ili aÅskultis Esperanton parolatan de EÅropanoj, kaj sendube tio helpis al la Äusta elparolado [8]; estas Äusta la proverbo, kiu diras: âÄiam la forestantoj estas malpravajâ [9]; kiu estas verama, tiu diras tion, kio estas Äusta [10]; laÅregula, prava, trafa, vera 2.[gxust.0a.celo] Ekzakte konforma al la intencita celo, taÅga por la cirkonstanco: Äio devas esti en Äusta mezuro [11]; Dio [â¦] kondukis min per Äusta vojo [12]; Åi komencis de la Äusta poÅo, poste fosis en la malÄusta kaj fine revenis al la Äusta â ellevis leteron [13]; vi estas la Äusta homo por tio [14]; Äiuj konfesas, ke la esenco de nia lingvo estas Äusta [15]; Äusteco de pafo; sprit' en tempo neÄusta estas tre malbongustaPrV ; multe da fianÄoj, sed la Äusta ne venas PrV ; vort' en Äusta momento faras pli ol arÄentoPrV . bona1, konvena1.a, taÅgaÄustatempe 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:362. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo3. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto â Leksikologio4. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto5. Valdemar Langlet: VojaÄimpresoj, Äe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto7. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la ferma ceremonio de la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 20a de aÅgusto 1910 (b)9. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dektria10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 12:1711. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto â Jurisprudenco12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:4813. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua15. L. L. Zamenhof: Parolo antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden, 1908 angle: correct, right, exact, without error beloruse: дакладнÑ, ÑлÑÑнÑ, пÑавÑлÑнÑ, Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ Ñаз Äine: é [wÄi], å¯¹äº [duìle], åé [héshì], å±å® [shÇshÃ] france: juste, bon, convenable, correct, exact, propre ~eco: justesse. germane: richtiger 1. korrekter 2. geeigneter, rechter (richtiger) hispane: justo, adecuado, correcto, exacto, apropiado ~eco: precisión. hungare: helyes, megfelelÅ, igazi ~eco: helyesség, pontosság. ide: justa indonezie: benar, pas, persis, sesuai, tepat itale: giusto (appropriato, adatto, preciso), adatto (giusto), appropriato (giusto), preciso (giusto), esatto (senza errori), corretto (giusto) japane: 1. æ£ãã [ãã ãã] 2. é©å㪠[ã¦ããã¤ãª] nederlande: juist ~eco: juistheid. nepale: बस pole: akurat, odpowiedni, sÅuszny, trafny, wÅaÅciwy, w sam raz ~eco: celnoÅÄ. portugale: justo, adequado, certo ruse: ÑоÑнÑй, пÑавилÑнÑй, веÑнÑй svahile: sawa, sahihi tibete: à½à½à½¼à½¦à¼à½à½à½¦à¼ ÄusteserÄi 'ĝuste' [gxust.0e] 1.[gxust.0e.vero] Konforme al la vero aÅ taÅgeco: kontroli, Äu ili Äuste ellernis la lingvon [16]; vi ne tute Äuste prezentas al vi la esencan signifon de [tio] [17]; la projekto [â¦] ne de Äiuj estas Äuste komprenita kaj eble bezonos klarigojn [18]; kian grandegan gravecon havas niaj Äisnunaj akiroj, tion oni ankaÅ Äuste komprenos nur iam poste [19]; por Äuste vidi kaj juste juÄi [20]; la lingvo de Äuste parolanta infano neniom diferencas de la lingvo de homo matura [21]; Dio Äuste faras, neniam eraras PrV . konvene, prave, vere 2.[gxust.0e.precize] Tute precize: mi alvenis Äuste je tagiÄo al la urbo [22]; Äuste je tiu Äi punkto [â¦] ekestas la demando, kiu kaÅzas tiom da konfuzo [23]; kial ni devas nun paroli Äuste pri li [24]? Äuste lia malÅata sintenado donadis al li certan naturan Äarmon [25]; Äuste tiu interdependeco montriÄas kiel potenca unueciga faktoro [26]; Åi restis en la mezo de la sovaÄa maro [â¦], Äuste tie estas la plej bele [27]; Äuste el mia koro estas miaj paroloj [28]; tute Äuste laÅ lia gusto PrV . 16. Ivo Lapenna: Retoriko, Aldono17. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto â Leksikologio18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191119. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅgusto 190720. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino21. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 191222. Valdemar Langlet: VojaÄimpresoj, Äe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana23. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto24. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo25. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo26. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto27. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 33:3 afrikanse: korrekte albane: saktë amhare: áµááá angle: correctly, precisely, exactly arabe: صØÙØ armene: Õ³Õ«Õ·Õ¿ azerbajÄane: düzgün beloruse: дакладна, ÑлÑÑна, пÑавÑлÑна, Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ Ñаз bengale: সঠিঠbirme: áá¾ááºáááºáá±á¬ bosne: ispravan ÄeÄ¥e: správnÄ, právÄ Äine: 2. æ°å¥½ [qià hÇo], æ° [qià ] dane: korrekt estone: õige eÅske: zuzena filipine: tama france: juste (adv.), justement, bien, convenablement, correctement, exactement, précisément galege: correcto germane: 1. richtig, korrekt 2. genau, ausgerechnet, gerade guÄarate: યà«àªà«àª¯ haitie: kòrèk haÅse: daidai hinde: सहॠhispane: justamente, bien, adecuadamente, correctamente, exactamente, precisamente hungare: 1. helyesen 2. éppen ide: juste igbe: ziri ezi indonezie: benar, pas, persis, sesuai, tepat internaci-signolingve: 2. irlande: ceart islande: rétt itale: giustamente (correttamente, proprio), corretamente, precisamente, proprio (avv.) japane: 1. æ£ãã [ãã ãã] 2. ã¡ããã©, ã´ã£ãã jave: bener jide: ר××××ק jorube: o tá» kanare: ಸರಿಯಾದ kartvele: á¡á¬áá á kazaÄ¥e: дұÑÑÑ kimre: gywir kirgize: ÑÑÑÑа kmere: áááá¹ááááá¼á koree: ì íí kose: lungile kroate: toÄne kurde: serrast latine: recte latve: pareizs laÅe: à»àº litove: teisingas makedone: ÑоÑни malagase: marina malaje: betul malajalame: ശരിയായ malte: korretta maorie: tika marate: यà¥à¤à¥à¤¯ monge: tseeb mongole: зөв nederlande: 1. juist, inderdaad 2. precies, exact nepale: सहॠnjanÄe: zolondola okcidentfrise: korrekt panÄabe: ਨà©à©° ਸਹ੠paÅtue: صØÙØ pole: akurat, dokÅadnie, odpowiedno, sÅusznie, trafnie, wÅaÅciwie, w sam raz portugale: adequadamente, corretamente, justamente ruande: ikosore ruse: ÑоÑно, пÑавилÑно, в ÑоÑноÑÑи, как Ñаз samoe: saÊ»o signune: l@45# sinde: صØÙØ sinhale: නà·à·à·à¶»à¶¯à· skotgaele: ceart slovene: pravilna somale: sax Åone: zvechokwadi sote: e nepahetseng sunde: bener svahile: sahihi taÄike: дÑÑÑÑÑ taje: à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ tamile: à®à®°à®¿à®¯à®¾à®© tatare: дөÑÐµÑ telugue: సరà±à°¨ ukraine: пÑавилÑно urdue: صØÛØ uzbeke: toâgâri vjetname: chÃnh xác zulue: lobenele ÄustiserÄi 'ĝusti' [gxust.0i] (ntr) [gxust.0i.KOMUNE] Esti Äusta: tio ne Äustas [29]; la malnovaj mapoj ankoraÅ Äustis, kaj mi ne havis problemojn [30]. 29. U. Matthias: Fajron sentas mi interne, 199030. Sonja Lang: La Soleno, 2003 angle: be correct beloruse: бÑÑÑ Ð¿ÑавÑлÑнÑм, бÑÑÑ ÑлÑÑнÑм germane: richtig sein, stimmen (richtig sein) ide: esar justa nederlande: juist zijn ÄustaĵoserÄi 'ĝustaĵo' [gxust.0ajxo] [gxust.0ajxo.KOMUNE] Io konforma al la vero aÅ al sia celo: se vi volas fari favorkoraĵon kaj Äustaĵon al mia sinjoro, diru al mi [â¦] [31]; mia internaĵo Äojos, kiam viaj lipoj parolos Äustaĵon [32]; Äiam estis preta fari la Äustaĵon en Äusta tempo [33]. 31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:4932. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:1633. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo angle: right thing beloruse: пÑавÑлÑнае (наз.), ÑлÑÑнае (наз.), даÑÑÑнае (наз.) germane: das Richtige, das Rechte hungare: helyes dolog, igaz dolog, megfelelÅ dolog japane: é©åãªãã® [ã¦ããã¤ãªãã®], é©æ [ã¦ããã] nederlande: het juiste ÄustigiserÄi 'ĝustigi' [gxust.0igi] (tr) [gxust.0igi.KOMUNE] Fari ion aÅ iun Äusta: [li] stariÄis antaÅ la spegulo, Äustigis la kravaton Marta ; Äu la panela horloÄeto akuratis? â li sendube Äin Äustigis dum la kontrolveturo [34]; ni volas nur Äustigi kelkajn punktojn Äeneralajn [35]; li povas bone, tuj en la komenco, rimarki Äu la rapideco taÅgas kaj, se necese, li povos Äin Äustigi [36]; sinjoro Gerd nervoze Äustigis siajn okulvitrojn [37]; vibrigante la kordojn per plektro ili Äustigas ilin [38]; ne penu Äustigi blasfemanton, [â¦] penu Äustigi saÄulon [39]; drinkinte ili povos forgesi la leÄojn kaj ili malÄustigos la juÄon de Äiuj prematoj [40]. agordi, ordigi, korekti, reguligi, rektigi 34. Johán Valano: Äu li bremsis sufiÄe?, 535. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.36. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto37. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I38. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Sep39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:840. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 31:5 angle: correct, adjust beloruse: вÑпÑаÑлÑÑÑ, ÑдакладнÑÑÑ, наладжваÑÑ Äine: ç³¾æ£ [jiÅ«zhèng] france: corriger (rendre correct), ajuster (disposer correctement), rectifier (corriger) germane: berichtigen, richtig stellen, richten (Krawatte), stellen (Uhr), ausrichten hispane: corregir (hacer lo correcto), ajustar (disponer adecuadamente), rectificar (corregir) hungare: igazÃt, kiigazÃt, megigazÃt indonezie: membenarkan, mengepaskan, memersiskan, menyesuaikan, menepatkan itale: aggiustare (correggere, regolare, risolvere), rettificare (correggere), correggere (regolare, rettificare) japane: æ£ãããã [ãã ãããã], 調æ´ãã [ã¡ãããããã], 調ç¯ãã [ã¡ãããã¤ãã] nederlande: corrigeren, recht zetten, juist zetten pole: dopasowywaÄ, poprawiaÄ portugale: ajustar ruse: ÑÑоÑниÑÑ, попÑавиÑÑ, наÑÑÑоиÑÑ tibete: ཡོà¼à½à½¦à¾²à½à¼à½à¾±à½ºà½à¼ ukraine: ÑеÒÑлÑваÑи, ÑобиÑи ÑоÑним, пÑавилÑним, ÑÑоÑнÑваÑи, ÑÑоÑнÑÑи, вивÑÑÑÑи (годинник), попÑавлÑÑи (кÑаваÑкÑ), випÑавлÑÑи (помилкÑ), наÑÑÑоÑваÑи (пÑиймаÑ), налагоджÑваÑи malÄustaserÄi 'malĝusta' [gxust.mal0a] 1.[gxust.mal0a.vero] Ne konforma al la vero aÅ regulo: aÅskultu mian parolon, kaj riproÄu al mi malÄustajn konkludojn IÅtar ; ni devas esti tre singardaj nur en tiaj okazoj, en kiuj ni povus ricevi [...] tute malÄustan sencon LR ; sed tiu kredo estas nur supozo, [...] kiu en la plimulto da okazoj estas tute malÄusta [41]; malÄusta lingvistika metodo. 2.[gxust.mal0a.celo] Ne konforma al la intencita celo, maltaÅga por la cirkonstanco: kiu iras malÄustan vojon, tiu subite falos [42]; korpa degenerado de nia gento, kiu parte certe dependas ankaÅ de aliaj malÄustaj kondiÄoj de vivo FK ; oni diris, ke mi iris en la malÄusta direkto Äe forko de la monteta vojo pasintvespere [43]. maltaÅga 41. L. L. Zamenhof: Gentoj kaj Lingvo Internacia42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:1843. Sonja Lang: La Soleno, 2003 afrikanse: verkeerd albane: gabuar amhare: áµá á°áµ angle: incorrect, wrong (incorrect, unsuitable), unsuitable arabe: خاطئ armene: Õ½ÕÕ¡Õ¬ azerbajÄane: yanlıŠbeloruse: нÑпÑавÑлÑнÑ, нÑÑлÑÑнÑ, Ñ ÑбнÑ, Ð½ÐµÐ´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ bengale: à¦à§à¦² birme: áá¾á¬á¸áá±á¬ bosne: u redu Äine: è´ [yà n], å¦ç« [rúmÄo], æºè¯ [jÄ«zhà ], ä¸å® [bùshÃ], ä¸å¯¹ [bùduì], èå [xÅ«jiÇ], å¤æ [yuÄnwang], ä¸æ¯ [bùshì] dane: forkert estone: vale eÅske: oker filipine: mali france: 1. faux (erroné), erroné galege: mal guÄarate: àªà«àªà«àª haitie: mal haÅse: ba daidai ba hinde: à¤à¤²à¤¤ hispane: 1. falso (erróneo), erróneo ide: nejusta igbe: njá» indonezie: salah irlande: mÃcheart islande: rangt japane: 1. ééã£ã [ã¾ã¡ãã£ã], ä¸æ£ç¢ºãª [ãµãããããª] jave: salah jide: ק×Ö·×××¢ jorube: ti ko tá» si kanare: ತಪà³à²ªà³ kartvele: áá áá¡á¬áá á kazaÄ¥e: ÒаÑе kimre: anghywir kirgize: каÑа kmere: áá»á koree: ëì kose: engalunganga kroate: pogreÅ¡no kurde: qelp latine: iniuriam latve: nepareizs laÅe: àºàº´àºàºàº²àº litove: negerai makedone: Ñед malagase: diso malaje: salah malajalame: à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯ malte: ħażin maorie: he marate: à¤à¥à¤ monge: tsis ncaj ncees lawm mongole: бÑÑÑÑ nederlande: onjuist, fout (onjuist), verkeerd, incorrect nepale: à¤à¤²à¤¤ njanÄe: cholakwika okcidentfrise: ferkeard panÄabe: à¨à¨²à¨¤ ਹ੠paÅtue: غÙØ· ruande: nabi samoe: sesÄ sinde: ظÙÙ sinhale: à·à·à¶»à¶¯à· skotgaele: ceà rr slovene: narobe somale: khalad Åone: zvakaipa sote: fosahetseng sunde: salah svahile: makosa taÄike: нодÑÑÑÑÑ taje: à¸à¸´à¸ tamile: தவற௠tatare: ÑлгÑÑ telugue: తపà±à°ªà± tibete: à½à½¼à½¢à¼ ukraine: непÑавилÑно urdue: غÙØ· uzbeke: notoâgâri vjetname: sai zulue: okungalungile alÄustigiserÄi 'alĝustigi' [gxust.al0igi] (tr) [gxust.al0igi.KOMUNE] Alkonformigi, adapti al la formo, al la limoj, al la reguloj de alia objekto: Äiu tabulo havis du pivotojn, alÄustigitajn unu al la alia [44]; unu, levante la voston de la azeno kaj la alia tiun de Rocinanto, enmetis kaj alÄustigis al Äiu faskon da kardoj [45]; [tie] staris malgranda lorno sur lorningo [â¦] Engivuk' rigardis tra Äi, alÄustigis Äin facile per turno de kelkaj ÅraÅboj [46]; knabino, surdorse de la galopanta Äevalo, alÄustigas sian pafarkon, elpafas sagon [47]; la registaro alÄustigos la prezon de aviado Äis nivelo, kiu ne plu provokos plendojn de la publiko [48]. adapti, akomodi, akordigi 44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:2245. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXI46. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La Geermitoj47. Monato, Judit Felszeghy: Ne nur sporto, ankaÅ vivoformo, 200848. MU Binghua: Enlanda aviado multekostas, Monato, 2000/08, p. 10 angle: correct, adjust beloruse: дапаÑоÑваÑÑ, пÑÑÑÑаÑоÑваÑÑ Äine: 媲 [pì], èª¿ç¯ [tiáojié], é [qiú], å [bì], é [pèi] france: ajuster (adapter) germane: anpassen, ausrichten, einstellen hispane: ajustar (adaptar) hungare: hozzáigazÃt, adaptál itale: aggiustare (adattare), adattare (rendere conforme), correggere (adattare) japane: ã´ã£ããåããã [ã´ã£ãããããã], 調æ´ãã [ã¡ãããããã], 調ç¯ãã [ã¡ãããã¤ãã] nederlande: doen passen pole: dopasowywaÄ ruse: подогнаÑÑ ukraine: пÑипаÑовÑваÑи, пÑиладжÑваÑи, пÑиÑÑоÑовÑваÑи pli ÄusteserÄi 'pli ĝuste' [gxust.pli0e] [gxust.pli0e.ARG] Pli precize; pli bone dirante, korektante la antaÅan diraĵon: la neobservado de la supre donita regulo (aÅ pli Äuste konsilo) ne estas eraro LR ; [tio] estas mirindaĵo de la naturo, aÅ pli Äuste de la Kreinto de la naturo FK . angle: more correctly, more precisely beloruse: дакладней france: en fait (plus exactement), plus exactement, plutôt (plus exactement) hispane: de hecho (más exactamente), más exactamente, más bien (más exactamente) indonezie: lebih tepat itale: più esattamente, più precisamente, più propriamente pole: dokÅadniej, poprawniej reÄustigiserÄi 'reĝustigi' [gxust.re0igi] (tr) [gxust.re0igi.KOMUNE] Remeti ion en la antaÅan Äustan ordon: mi devos denove rompi la oston por poste reÄustigi Äin, sen tio vi perdos la kruron [49]; finfine la fasko disfalis kaj necesis leviÄi por reÄustigi Äin [50]; Äu historiisto devas esti neÅtrala, (â¦) nemulte gravas, se la leganto [â¦] povas reÄustigi la interpretojn laÅ siaj propraj vidpunktoj [51]. korekti, rebonigi, rekonstrui1, restarigi, restaÅri, ripari 49. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto50. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo51. Monato, Jens S. Larsen: Posedenda libraÄo, 2009 angle: readjust beloruse: вÑпÑаÑлÑÑÑ, папÑаÑлÑÑÑ, аднаÑлÑÑÑ Ð¿Ð°Ñадак germane: wiederherstellen, richten, berichtigen hungare: helyesbÃt, helyrehoz, korrigál itale: raggiustare, raccomodare, ridimensionare (regolare, rettificare) japane: ä¿®æ£ãã [ãã ããããã], è¨æ£ãã [ã¦ããããã] nederlande: corrigeren, recht zetten, juist zetten pole: poprawiaÄ, korygowaÄ ruse: ÑÑоÑниÑÑ, попÑавиÑÑ administraj notoj pri re~igi: PIV1 citas tiun vorton kiel sinonimon de ~igi. Cetere mi ne vidas gravan nuancon en la difinoj. [MB]