*favor/a UV favoraserÄi 'favora' [favor.0a] 1.[favor.0a.helpema] (iu) Bonvola, helpopreta, indulga (ofte pro aparta arbitra prefero): estro favora al (por) siaj subuloj; multaj junaj pastroj estas favoraj al la faraono kaj konigas al li Äion [1]; via Asocio ricevis la plej favoran akcepton en nia movado [2]; por kio vi estas tiel favora al mi? [3] komplezema 2.[favor.0a.prosperiga] (io) HelpotaÅga, faciliga, sukcesiga: favora vento, vetero, cirkonstanco; favora argumento (pledi); tiu grundo estas favora por greno; la juÄo de dioj estos favora por li [4]; ne estis jam por Åi tempo favora por lernado, kaj tamen Åi lernis Marta ; Åi sentis, kian por Åi nefavororan impreson Åia ludado faris sur la virino Marta . bonÅanca2, feliÄa4, konvena1.a, oportuna1 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XIV2. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la malferma kunveno de UEA Äe la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 7a de septembro 19093. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro IX angle: 1. favoring, favouring, partial 2. advantageous, favourable, favourite, favorable, favorite beloruse: 1. добÑазÑÑлÑвÑ, пÑÑÑ ÑлÑÐ½Ñ 2. ÑпÑÑÑлÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: pÅÃznivý Äine: 1. 宽å®å¤§åº¦ [kuÄnhóngdà dù], å®½å® [kuÄnhóng], å²ç¶å° [à oránde], æ ·æ ¨ [kÄngkÇi], æ · [kÄng] france: bienveillant, favorable, propice ~a vento: vent favorable. germane: 1. groÃzügig 2. günstig, förderlich hispane: favorable, propicio, -a ~a vento: viento favorable. hungare: 1. kegy, jóindulat 2. kedvezÅ ~a vento: kedvezÅ szél. japane: 好æç㪠[ãããã¦ããª], æå©ãª [ããããª], 好é½å㪠[ããã¤ãããª] nederlande: gunstig portugale: favorável, propÃcio, benevolente, benigno ruse: 1. милоÑÑивÑй, благоÑклоннÑй, благожелаÑелÑнÑй 2. благопÑиÑÑнÑй ~a vento: попÑÑнÑй веÑеÑ. slovake: priaznivý, výhodný ukraine: пÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ñний, добÑозиÑливий, милоÑÑивий, ÑпÑиÑÑливий, попÑÑний (пÑо вÑÑеÑ) favoroserÄi 'favoro' [favor.0o] 1.[favor.0o.KOMUNE] Bonvola, favora inklino (ofte pro aparta arbitra prefero): altiri la favoron de iu; aÄeti la favoron de la leÄo [5]; li trovis favoron Äe pastrino kaj laÅ Åia konsilo forveturis [...] [6]; Åi akiris Äe li simpation kaj favoron pli ol Äiuj virgulinoj, kaj li [â¦] faris Åin reÄino [7]; parioj, kiuj rondiras sen favoro kaj sen protekto VojaÄImp ; suferi malfavoron; klopodi pri Äies favoro estas pleje malsaÄa laboro PrV . bonÅanco, fortuno, feliÄo2 2.[favor.0o.0ajxo] Favora ago, helpo; favoraĵo: superÅuti iun per favoroj; peti favoron; vi faras grandan favoron al [ili] provizante ilin je Äio necesa [8]; la Äefoj [...] lin instigis, petante de li favoron kontraÅ PaÅlo, ke li venigu lin [...] por mortigi lin [9]. intereso, komplezo, oportuno, patronado, protekto 5. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, ReÄido de Danujo, Hamleto6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXV7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 2:178. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXII9. La Nova Testamento, La agoj 25:3 afrikanse: guns albane: favor amhare: áááµ angle: favour, favor arabe: صاÙØ armene: Õ¯Õ¸Õ²Õ´ azerbajÄane: üstünlük beloruse: пÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ, добÑазÑÑлÑваÑÑÑÑ bengale: à¦à¦¨à§à¦à§à¦²à§à¦¯ birme: áá¼á±á¸áá°á¸ bosne: favorizuje ÄeÄ¥e: milost, obliba, prospÄch, pÅÃzeÅ Äine: æ [huì], åæ [hòuyì], æ¬¢å¿ [huÄnxÄ«n], è³å©ç±å [zÄ«zhùchóujiè], åä»» [shÄngrèn] dane: begunstige estone: soodustama eÅske: mesede filipine: paboran france: bienfait, bienveillance, faveur mal~o: défaveur, disgrâce. galege: favorecer germane: Gunst, Förderung klopodi pri Äies ~o estas pleje malsaÄa laboro: allen Leuten recht getan ist eine Kunst die keiner kann. guÄarate: તરફà«àª£ haitie: favorize haÅse: yarda hinde: à¤à¤¹à¤¸à¤¾à¤¨ hispane: favor mal~o: disfavor, desgracia. hungare: kedvezmény, kedvezés, kegy igbe: amara irlande: bhfabhar japane: 好ã [ãã®ã] jave: sih jide: ××××××¢ jorube: ojurere kanare: à²à²²à²µà³ kartvele: ááá®á ááá kazaÄ¥e: ÑÑпайÑлÑÒ kimre: ffafrio kirgize: пайда kmere: á¢áá»ááááá koree: í¸ì korsike: pusitivamenti kose: isisa kroate: naklonost kurde: qedir latine: gratiam latve: priekÅ¡roku laÅe: à»àºàº·à»àºàºà»àº²àºàº§àº litove: pirmenybÄ makedone: коÑиÑÑ malagase: mankasitraka malaje: memihak kepada malajalame: à´ à´¨àµà´àµà´°à´¹à´ malte: favur maorie: kia paingia marate: मरà¥à¤à¥ monge: nyiam mongole: Ñ Ð°Ð¹Ñ nederlande: gunst nepale: à¤à¥à¤ªà¤¾ njanÄe: mtima okcidentfrise: geunst panÄabe: ਦ੠ਪੱਠâ paÅtue: Ù¾Ù Ú«Ù¼Ù ruande: ubutoni ruse: милоÑÑÑ, благоволение, благоÑклонноÑÑÑ, ÑаÑположение (благоÑклонноÑÑÑ) samoe: lotomalie sinde: اØسا٠sinhale: පà¶à·à·à· skotgaele: taobhadh slovake: priazeÅ slovene: prednost somale: eexan Åone: tsigiro sote: mohau sunde: migawe kahadean svahile: neema taÄike: Ñ Ð°ÒÒи taje: à¸à¸à¸ tamile: à®à®¾à®¤à®à®®à®¾à® tatare: Ñ ÑÐ¿Ð»Ð°Ñ telugue: à°®à±à°à±à°à±à°à±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à± ukraine: коÑиÑÑÑ urdue: Ú©Û Ø٠اÛت uzbeke: muruvvat vjetname: ủng há» zulue: siza favoriserÄi 'favori' [favor.0i] (x) [favor.0i.KOMUNE] Esti favora, agi favore al, preferi: la sorto min favoris [10]; la strato [â¦] bolis per vivo kaj rapidado, kiun favoris la vetero de tiu vespero Marta ; Herbenon favoris cirkonstancoj, kiujn li tre lerte sciis utiligi [11]; esperante, ke vi favoros min per viaj mendoj, mi petas, Sinjoro, ke vi akceptu mian sinceran saluton [12]; la Åanco lin favoris kaj [â¦] la fariÄo tiel dezirita fine okazis [13]; nova politika atmosfero favoris la evoluon [14]; la dioj favoris vin per granda virto [15]; ne estas bone favori malvirtulon, por faligi virtulon Äe la juÄo [16]; malsaÄulon favoras feliÄo PrV ; kiun favoras la sorto, por tiu eÄ koko estas ovoportaPrV . akceli, beni, bonvoli, karesi, promocii 10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina11. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Deka12. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto13. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Tria14. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 5a16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:5 angle: favour, favor beloruse: ÑпÑÑÑÑÑ, ÑÑавÑÑÑа з пÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: být naklonÄn, pÅát, stranit (nÄkomu) Äine: 貤 [yÃ], èµ·ç¨ [qÇyòng], åè¿ [shÄngqiÄn], ä¿ [cù], åæ [shòuhuì], æå©äº [yÇuzhùyú], 裨 [bì], å® ç± [chÇngà i], åæ [piÄnà i], ä¼å [yÅuxiÄn], ä¿« [lái] france: être favorable (à ), favoriser, gratifier germane: begünstigen, bevorzugen, fördern malsaÄulon ~as feliÄo: der dümmste Bauer erntet die gröÃten Kartoffeln. hispane: ser favorable a, favorecer hungare: kedvez vkinek, kegyes vkihez, kedvezményez, favorizál japane: æµã [ããã], åªéãã [ãããããã], 寵æãã [ã¡ãããããã] nederlande: begunstigen ruse: благоволиÑÑ, благопÑиÑÑÑÑвоваÑÑ slovake: favorizovaÅ¥, uprednostniÅ¥ tibete: à½à½&t_-a;à¼à½à¼ ukraine: пÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ñно/добÑозиÑливо ÑÑавиÑиÑÑ, бÑÑи пÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ñним, ÑавоÑизÑваÑи favoraĵoserÄi 'favoraĵo' [favor.0ajxo] [favor.0ajxo.KOMUNE] Favoro2: montru al ni la eniron en la urbon, kaj ni faros al vi favoraĵon [17]; la lipoj de piulo anoncas favoraĵon, kaj la buÅo de malpiuloj malicaĵon [18]. 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 7:2418. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 10:32 angle: favorite, favourite, favor, favour beloruse: пÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ, добÑазÑÑлÑваÑÑÑÑ, лаÑка Äine: åæ [hòuyì], æ¬¢å¿ [huÄnxÄ«n], æ©å¾ [Ändà i], åæ [piÄnà i], è¨±å¯ [xÇkÄ], è³å©ç±å [zÄ«zhùchóujiè], åä»» [shÄngrèn], å »è² [yÇngyù] france: faveur (bienfait), bienfait germane: Gunst, Förderung hispane: favor hungare: kedvezmény, elÅny, kegyes cselekedet nederlande: gunst ruse: милоÑÑÑ, благоволение, благоÑклонноÑÑÑ favoratoserÄi 'favorato' [favor.0ato] [favor.0ato.KOMUNE] Tiu, kiu Äuas apartan favoron: en mia kortego kaj armeo [...] la unuan lokon okupas mia favorato, la Äefo de la gvardio [19]; la favorato de la fortuno revenis hejmen al la edzino, kiu kore Äojis vidante lin kaj aÅdante la rakonton pri lia sukceso [20]; aero kaj lumo, li pensis, karese donas al la floro la florstaton, sed la lumo estas la plifavorato inter tiuj du konkurantoj, al Äi la floro sin klinas [21]. 19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XII20. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo angle: favourite, favorite beloruse: ÑаваÑÑÑ, лÑбÑмеÑ, ÑлÑбÑÐ½ÐµÑ ÄeÄ¥e: chránÄnec, favorit, miláÄek, oblÃbenec Äine: ç´ äºº [hóngrén] france: chouchou, favori (subst.) germane: Günstling hispane: favorecido, favorito hungare: kedvenc, kegyenc japane: ãæ°ã«å ¥ã [ããã«ãã] nederlande: begunstigde ruse: ÑавоÑиÑ, лÑÐ±Ð¸Ð¼ÐµÑ slovake: favorit, miláÄik, obľúbenec favorigiserÄi 'favorigi' [favor.0igi] (tr) [favor.0igi.KOMUNE] Igi favora: favorigi la publikon al ideo; favorigi al si la humoron de la reÄo; per kio Äi tiu povus favorigi al si sian sinjoron, se ne per [...] [22]; li starigis instituciojn, kiuj favorigis la tiean slovenan etnon [23]; rekomendi favorigon al la disvastigo de humanismo. 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 29:423. Reago: AÅstrio kaj la ceteraj, Monato, 2000/06, p. 12 angle: favour, favor beloruse: пÑÑÑ ÑлÑÑÑ, ÑÑ ÑлÑÑÑ, вÑклÑкаÑÑ Ð¿ÑÑÑ ÑлÑнаÑÑÑÑ france: rallier (faire adopter une idée) ~igi al si: se concilier. ~igo: ralliement (adhésion). germane: in die Gunst bringen hispane: favorecer (hacer favorable algo) ~igo: adhesión. hungare: megnyer vminek japane: è³åããã [ããã©ãããã] ruse: ÑаÑположиÑÑ (кого-л. к ÑемÑ-л.), ÑниÑкаÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑклонноÑÑÑ korfavoriserÄi 'korfavori' [favor.kor0i] (tr) [favor.kor0i.BIB] Bonkore kompati iun: turnu Vin al mi kaj korfavoru min [24]; Vi korfavoris, ho Eternulo, Vian landon [25]. 24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 25:1625. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 85:1 angle: grace beloruse: ÑпаÑÑваÑÑ, ÑпагадаÑÑ ÄeÄ¥e: být shovÃvavý, projevovat pÅÃzeÅ, slitovat se france: avoir pitié de hispane: compadecerse de hungare: szÃvlel, jó szÃvvel van iránta, jóindulattal van iránta japane: æ ããããã [ãªãããããã], åæ ãã [ã©ãããããã] nederlande: behartigen ruse: ÑоÑÑÑадаÑÑ slovake: byÅ¥ zhovievavý, zahrnovaÅ¥ priazÅou korfavoro, favorkoraĵo serÄi 'korfavoro' serÄi 'favorkoraĵo' [favor.kor0o] [favor.kor0o.BIB] Favorkoreco: Li helpis Sian servanton Izrael, memorante Sian korfavoron [26]; estis favorkoraĵo de Dio [27]; kiu faras favorkoraĵon por miloj al Miaj amantoj kaj al la plenumantoj de Miaj ordonoj [28]. 26. La Nova Testamento, S. Marko 1:5427. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, RuÄaj Åuoj28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 5:10 angle: grace beloruse: лÑÑаÑÑÑваÑÑÑ, мÑлаÑÑÑнаÑÑÑ, лаÑка, Ñпагада ÄeÄ¥e: náklonnost, pÅÃzeÅ, srdeÄný vztah france: miséricorde, pitié germane: Barmherzigkeit hispane: misericordia, piedad hungare: kegy, jóindulat japane: æ æ² [ãã²], æ ã [ãªãã], ææ« [ããã³ã] ruse: милоÑеÑдие slovake: priazeÅ perfavoreserÄi 'perfavore' [favor.per0e] (Äentilaĵo)(malofte) [favor.per0e.KOMUNE] Per favora maniero: ne hipokritu, perfavore, ne kun mi [29]! bonvolu 29. E. de Zilah: La Princo Äe la hunoj, 2011 angle: please beloruse: ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка france: s'il vous plaît, s'il vous plait, s'il te plaît, s'il te plait germane: mit Verlaub, ich bitte dich hispane: por favor itale: per favore ruse: пожалÑйÑÑа sanfavoraserÄi 'sanfavora' [favor.san0a] [favor.san0a.MED] Bone konservanta aÅ protektanta la sanon: atentu pri [â¦] la sanfavora, naturkonforma vivmaniero por longe vivi sane kaj trankvile [30]. 30. La aktiva longvivado, 2003-12-28 angle: healthy beloruse: здаÑовÑ, добÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð°ÑоÑÑ ÄeÄ¥e: zdravà prospÄÅ¡ný, zdravý Äine: ä¿è¿å¥åº· [cùjìnjià nkÄng], å¤èº«ä½å¥½ [duÅshÄntÇhÇo] france: bon pour la santé, sain (bon pour la santé), salubre germane: gesund (förderlich), der Gesundheit förderlich hispane: bueno para la salud, sano (bueno para la salud), saludable japane: å¥åº·ã«ãã [ããããã«ãã] administraj notoj