*komplezo
- Ago per kiu oni penas plaĉi al iu, helpante aŭ farante servon aŭ havigante profiton: faru al mi ĉi tiun komplezon [kaj] diru pri mi […] [1]; vi povis fari tion nur dank’ al la komplezo de oficisto, kiu […] riskis pro tio la riproĉojn de siaj superuloj ChL ; faru al ni la komplezon, prenu jam ankaŭ la pleteton [2]; akcepti vian komplezon estus ĝin trouzi ChL ; tio estas la lasta komplezo, kiun mi kuraĝas peti de vi KPr ; ŝi estas tuj preta por ĉiuj komplezoj [3]; por amiko komplezo neniam estas tro peza PrV ; havi komplezojn por iu.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 20:13
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
3. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
2. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
3. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
- angle:
- kindness, courtesy, favor, good offices, service
- beloruse:
- ласка, паслуга, паслужлівасьць
- ĉeĥe:
- ochota, úslužnost
- ĉine:
- 人情 [rénqíng]
- france:
- complaisance (obligeance), obligeance, gentillesse (obligeance), service (obligeance) faru al mi ĉi tiun ~on: faites-moi le plaisir de, faites-moi la faveur de, ayez l'obligeance de.
- germane:
- Gefälligkeit, Gefallen, Entgegenkommen, Freundlichkeit faru al mi ĉi tiun ~on: tu mir den Gefallen, sei so gut.
- hispane:
- favor, gentileza faru al mi ĉi tiun ~on: tenga la bondad de, tenga la gentileza de.
- hungare:
- szívesség, kedvesség (szívesség) faru al mi ĉi tiun ~on: tedd meg nekem azt a szívességet. por amiko ~o neniam estas tro peza: barátért tett fáradság nincsen nehezünkre.
- japane:
- 心遣い [こころづかい], 親切な行為 [しんせつなこうい], 好意的な扱い [こういてきなあつかい]
- nederlande:
- welwillendheid, gedienstigheid, tegemoetkoming, gunst
- pole:
- przysługa, uprzejmość, usługa
- portugale:
- favor, obséquio, complacência, gentileza, fineza
- rumane:
- bună-cuviință, curtoazie, favoare, serviciu
- ruse:
- услуга, любезность
- slovake:
- ochota
- ukraine:
- люб’язність, послуга, приємність
komplezi
(tr)
- Fari komplezon: se hodiaŭ vi estos servanto al ĉi tiu popolo kaj komplezos al ili kaj […] parolos al ili bonajn vortojn, ili estos al vi servantoj por ĉiam [4]; komplezu al li per via protektado, anstataŭ patro al la orfo [5]; ĉu vi eble komplezus klarigi? KrM ; se komplezos la vetero[…] [6]; ĉu vi komplezos aŭditorii bukedon el miaj komponaĵoj MMa ? bonvoli, favori, volonti
4.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 12:7
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Monato, last: Jarmila odiseado, 2008
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Monato, last: Jarmila odiseado, 2008
- angle:
- oblige, be so kind as to
- beloruse:
- быць ласкавым, зрабіць паслугу
- ĉeĥe:
- být laskavý, být ochotný
- ĉine:
- 殷勤 [yīnqín], 迎合 [yínghé], 迁就 [qiānjiù], 亲切 [qīnqiè]
- france:
- faire le plaisir de, avoir l'amabilité de, avoir la gentillesse de, avoir l'obligeance de
- germane:
- gefällig sein, freundlich sein, entgegenkommen
- hispane:
- complacer (contentar), tener la amabilidad de, tener la gentileza de
- hungare:
- szívességet tesz, kedveskedik
- japane:
- 親切にする [しんせつにする], 好意を示す [こういをしめす], 恩恵を施す [おんけいをほどこす]
- nederlande:
- de goedheid hebben, ter wille zijn, zo goed willen zijn
- pole:
- zadowalać, zaspokajać, dogadzać
- rumane:
- satisface, alina , te rog
- ruse:
- оказать услугу, быть любезным
- slovake:
- byť láskavý, byť ochotný
- ukraine:
- бути люб’язним, послужливим
komplezema, kompleza
- Inklina fari komplezojn: elokventa, treege komplezema vireto, kiu vin perfekte komprenas [7]; mi ja volus esti kompleza al la dioj [8]; ŝi estas […] tre bona kaj komplezema, […] multfoje ŝi helpis IK ; [li] fariĝis pli kaj pli ĝentila kaj komplezema, kaj partoprenis kun delikata intereso en ĉio Kandid ; al mi pli plaĉas, ke oni estas kompleza por mi el la pura koro kaj ne pro intereso [9]; komplezema malsaĝulo estas pli danĝera ol malamiko PrV indulga, malfermita3, servema
7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIII
9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIII
9. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
- angle:
- kindly, benevolent, complaisant, courteous, friendly, good natured, obliging, willing
- beloruse:
- паслужлівы
- ĉeĥe:
- koplezantní, laskavý, ochotný, úslužný
- ĉine:
- 娩 [wǎn], 詊 [pàn]
- france:
- obligeant, complaisant (obligeant), serviable
- germane:
- gefällig, freundlich, entgegenkommend, zuvorkommend
- hispane:
- amable, complaciente, obsequioso
- hungare:
- előzékeny, udvarias, rendes (előzékeny) ~ema malsaĝulo estas pli danĝera ol malamiko: jobb egy okos ellenség, mint egy ostoba jóbarát.
- japane:
- 愛想のよい [あいそのいい], 世話好きの [せわずきの]
- nederlande:
- welwillend, toeschietelijk, bereidwillig, schikkelijk
- pole:
- dobroczynny, grzeczny, uczynny, usłużny, życzliwy
- rumane:
- caritabil, politicos, obligatoriu, util, serviabil, amabil
- ruse:
- услужливый, любезный ~ema malsaĝulo estas pli danĝera ol malamiko: услужливый дурак опаснее врага.
- slovake:
- láskavý, ochotný, úslužný
- ukraine:
- люб’язний, послужливий
kompleze al
(prepoziciaĵo)
- Pro komplezemo al..., helpeme al...: ni ŝuldas dankon al la lando mem, […] kiu tiel afable kaj kompleze faris servon al ni [10]; la sinjoro administranto faros siavice multon kompleze al la vilaĝestro [11].
10.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la ferma ceremonio de la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en
la 20a de aŭgusto 1910 (b)
11. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]
11. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]
- beloruse:
- у якасьці паслугі
- france:
- par égard pour
- germane:
- zu Gefallen
- pole:
- przez grzeczność dla
- rumane:
- ca o favoare